Download Print this page
SELLITA SW500 Manual
Hide thumbs Also See for SW500:

Advertisement

Quick Links

S S ELLITA SW500
SWISS MADE
Hauteur
Höhe
Height
Diamètre d'encageage
Gehäusepassungsdurchmesser
Case fitting diameter
Fréquence
Frequenz
Frequency
Réserve de marche
Gangreserve
Running time
Nombre de rubis
Anzahl Rubine
Number of jewels
Angle de levée du balancier
Hebungswinkel der Unruh
Angle lift of balance
SELLITA WATCH CO S.A., Crêt du Locle 11, CH-2301 La Chaux-de-Fonds, T +41 (0)32 967 99 67, F +41 (0)32 967 99 60
7.90 mm
30.00 mm - 13¼'''
28'800 A/h (4 Hz)
48 heures
25
50°

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SW500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SELLITA SW500

  • Page 1 Anzahl Rubine Number of jewels Angle de levée du balancier Hebungswinkel der Unruh 50° Angle lift of balance SELLITA WATCH CO S.A., Crêt du Locle 11, CH-2301 La Chaux-de-Fonds, T +41 (0)32 967 99 67, F +41 (0)32 967 99 60...
  • Page 2 Cette page est laissée vide intention- Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been left nellement en cas d’impression recto- gelassen für den Fall, dass doppelsei- blank in case of double sided print- verso. tig gedruckt wird. ing.
  • Page 3 Auf Chapuis-Maschine (Werk in Betrieb) 16 Zyklen/min On Chapuis machine (movement moving) cycles/min Sur Cyclotest (mouvement arrêté, tige tirée) t/min Auf Cyclotest (Werk ausser Betrieb, Stellwelle gezogen) 1500 U/min On cyclotest (stopped movement, stem pulled out) t/min Chouquette SW500 05 09.05.2014...
  • Page 4 C C alibre SW500 Assortiment - Hemmung - Assortment Exécution - Ausführung - Range Spécial (élaboré) Prémium (Top) Chronomètre Roue d’échappement Acier, Plat poli, un biseau, inclinés polis, épilamée, Lubrifar Hemmungsrad Stahl, flachpoliert, 1 Abschrägung, polierte Hebungsflächen, epilamisiert, Lubrifar Escape wheel...
  • Page 5 Verticale, 9 heures en haut Verticale Bas Vertikal, 9 Uhr oben Krone Unten Vertical, 9 o’clock up Position Down Verticale, 3 heures en haut Verticale Haut Vertikal, 3 Uhr oben Krone Oben Vertical, 3 o’clock up Position Up SW500 05 09.05.2014...
  • Page 6 C C alibre SW500 Indexer les roues entraîneuses de quantième et de jour Positionierung des Datums und Tagesschaltrades To index the day and date wheels (1) La roue entraîneuse de jour doit être (1) Das Tagschaltrad mit dem Schaltfinger (1) Day drive wheel must be indexed with indexée avec la petite encoche se situant...
  • Page 7 D D ocumentation Technique Liste des fournitures –Bestandteilliste –List of components SW500 05 09.05.2014...
  • Page 8 C C alibre SW500 SW500 05 09.05.2014...
  • Page 9 D D ocumentation Technique SW500 05 09.05.2014...
  • Page 10 C C alibre SW500 SW500 05 09.05.2014...
  • Page 11 D D ocumentation Technique – Bestandteile – Materials Fournitures SW500 05 09.05.2014...
  • Page 12 C C alibre SW500 10§ § § SW500 05 09.05.14...
  • Page 13 Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou rouillée, l’échanger par une fourniture d’origine livrée pré-lubrifiée par SELLITA SA. Nicht waschen. Sollte das Stück sehr verschmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein von SELLITA SA vorgeöl- tes Original-Stück zu tauschen.
  • Page 14 C C alibre SW500 Mécanisme de mise à l’heure - Zeigerwerkmechanismus - Hand setting mechanism Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Order of assembly 443/1 5440 5445 (2x) SW500 05 09.05.14...
  • Page 15 12 N.mm 201/1 3024 5106 (3x) 8062 5415 300/6 5106 12 N.mm 5423 (2x) 5106 12 N.mm 12 N.mm 5415 5125 (2x) 5121 5106 12 N.mm 5121 12 N.mm 201/1 2 x 5125 12 N.mm 180/1 8062 721/1 SW500 05 09.05.2014...
  • Page 16 C C alibre SW500 Module automatique et mécanisme de chronographe – Automatikmodul und Chronographenmechanismus – Automatic module and chronograph mechanism 58500 12 N.mm Ordre d’assemblage assemblage Montagereihenfolge reihenfolge Order of assembly assembly 1428 8356 8171 8401 58171 8660 1482 8290...
  • Page 17 51142 (3x) 1142 (3x) 51142 8350 12 N.mm 8270 1143 58270 8270 51142 8320 51142 12 N.mm 1143/1 143/1 12 N.mm 51143 1143 1142 1488 8350 8000 1481 8220 8020 58270 12 N.mm 8080 8270 8086 8320 SW500 05 09.05.2014...
  • Page 18 C C alibre SW500 Mécanisme de calendrier et de compteur d’heures - Kalender- und Stundenzählmechanismus - Date and hour counter mechanism Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Order of assembly 2543 2556 2560 8600 8670 8680 8690 8730 2551/1 52551 (3x) 2557/1 2576...
  • Page 19 20 h et 02 h nicht möglich zwischen 20 Uhr und 02 Uhr possible between 8 p.m. and 2 a.m. (figure 2). (Abb. 2). (figure 2). Fig. / Abb. / Fig. 1 Fig. / Abb. / Fig. 2 SW500 05 09.05.2014...
  • Page 20 C C alibre SW500 Réglage du doigt du compteur de minutes - Einstellen der Minutenzähler Raste - Adjustment of the minute counter finger Le contrôle et l’ajustement de la position Die Kontrolle und der Einstellung der The control and adjustment of the position du compteur de minutes s’effectuent en...
  • Page 21 Contrôler (après réglage) sur une révolu- Einsgriffstiefe (nach erfolgter Einstellung) Check the adjustment by turning the tion complète de la roue de chrono- über eine volle Umdrehung des Chrono- chronograph wheel all the way round. graphe. Zentrumrades kontrollieren. SW500 05 09.05.2014...
  • Page 22 C C alibre SW500 Habillage - Fabrikanten – Manufacturing Déboîtage – Ausschalen - Taking the movement out of the case Déboîtage Ausschalen Taking the movement out of the case Enlever les vis et les brides d'emboîtage. Die Schrauben und die Befestigung Plätt- Remove the screws and the casing chen wegnehmen.
  • Page 23 Korrektur des Tages (gegen den Uhrzei- Correction du jour (sens antihoraire) Correction of the day (counterclockwise) gersinn) Correction du quantième (sens ho- Kalenderschaltung (im Uhrzeigersinn) Fixed calendar (clockwise) raire) Correction mise à l’heure Feste Zeiteinstellung Fixed time setting SW500 05 09.05.2014...
  • Page 24 C C alibre SW500 Cage pour boîte - Uhrwerkgestell für Gehäuse - Frame for case SW500 05 09.05.14...
  • Page 25 D D ocumentation Technique Indications pour cadran - Angaben für Zifferblatt - Indications for Dial SW500 05 09.05.2014...
  • Page 26 C C alibre SW500 Indicateur de quantième - Datumanzeiger - Date indicator Vernissage/Décalque uniquement sur cette surface Grundierung/Bedruckung, nur auf diese Oberfläsche 0,030 MAX Varnishing/Printing, only on this surface 18,34 18,30 Il est nécessaire d'appuyer le cercle dans toute sa largeur pour éviter toute déformation...
  • Page 27 D D ocumentation Technique Indicateur du jour - Tagesanzeiger - Day indicator Vernissage/Décalque Grundierung/Bedrunkung 0,030 MAX 5,595 Varnishing/Printing 5,061 15,500 7,492 Sans vernis Farbfrei Free of varnish 3,900 Guichet Fenster Window Police-Schrift-Font : Sellita standard 7,600 SW500 05 09.05.2014...
  • Page 28 C C alibre SW500 Aiguillages - Zeigerwerkhöhen - Hand fitting heights SW500 05 09.05.14...
  • Page 29 Sûreté Sicherheit Security Remonter Aufziehen Wind up ~ C1 Correction de la date Datum einstellen Adjust date C = C1 + C2 Mise à l'heure Zeiger stellen Adjust time Position neutre min. 9N Neutrale Stellung Neutral position SW500 05 09.05.2014...
  • Page 30 Pos. 2h / 4h Sécurité pour emboitage 1,500* Position intérieur extrême pour l'emboîtage Innerste Position zum Einschalen poussoirs position poussés 1,500 Innermost position for casing gedrükte Position des Drückers Ø 1,600 MAX 13,700 pressed-in position of the push-piece SW500 05 09.05.14...
  • Page 32 C C alibre SW500 SELLITA WATCH CO SA Crêt du Locle 11 CH-2301 La Chaux-de-Fonds Tél : +41 (0)32 967 99 67 Fax : +41 (0)32 967 99 60 Mail : info@sellita.ch SW500 05 09.05.14...