Medisana FTD Instruction Manual
Hide thumbs Also See for FTD:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Inbetriebnahme
  • Messmethode
  • Verschiedenes
  • Garantie
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Uvedení Do Provozu
  • Metoda Měření
  • Různé
  • Záruka
  • Biztonsági Útmutatások
  • Használatba Vétel
  • Mérés
  • Egyéb
  • Garancia
  • Wskazówki Dotyczące
  • Bezpieczeństwa
  • Ustawienia
  • Przeprowadzanie Pomiarów
  • Informacje Ró Ne
  • Gwarancja
  • Àԉ›Íâè˜ ·Ûê·ïâ
  • Ûë Ûâ Ïâèùô˘úá
  • ª¤Iô‰Ô˜ ̤ÙÚËÛË
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë
  • IndicaţII de Securitate
  • Punerea În Funcţiune
  • Metoda de Măsurare
  • Diverse
  • Garanţia
  • Указания За Безопасност
  • Пускане В Експлоатация
  • Метод На Измерване
  • Разни
  • Гаранция
  • Zagon
  • Metoda Merjenja
  • Različno
  • Garancija
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Metóda Merania
  • Rôzne
  • Záruka
  • Sigurnosne Napomene
  • Priprema Za Uporabu
  • Mjerna Metoda
  • Općenito
  • Jamstvo

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23
DE
Infrarot-Thermometer FTD
GB
Infrared thermometer FTD
CZ
Infračervený teploměr FTD
HU
FTD infravörös lázmérő
PL
Termometr na podczerwień FTD
£ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ˘ÚÂÙÔ‡ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ FTD
GR
RO
Termometrul cu raze infraroşii FTD
BG
Инфрачервен термометър FTD
SI
Infrardeči termometer FTD
SK
Infračervený teplomer FTD
HR
Infracrveni termometar FTD
Art. 99010
IAN 75611
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
4
Instrucţiuni de utilizare
Инструкция за експлоатация
Navod za uporabo
Navod na použitie
7
Upute za korištenje
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uwa nie!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Vă rugăm citiţi cu atenţie!
Моля прочетете внимателно!
Prosimo, skrbno preberite!
Prečítajte si pozorne, prosím!
Molimo pažljivo pročitajte!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana FTD

  • Page 1 Infrarot-Thermometer FTD Infrared thermometer FTD Infračervený teploměr FTD FTD infravörös lázmérő Termometr na podczerwień FTD £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ˘ÚÂÙÔ‡ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ FTD Termometrul cu raze infraroşii FTD Инфрачервен термометър FTD Infrardeči termometer FTD Infračervený teplomer FTD Infracrveni termometar FTD Art. 99010 IAN 75611 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen!
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung 3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ ....66 1 Sicherheitshinweise ....1 4 ¢È¿ÊÔÚ·...
  • Page 4 Device components Teile des Gerätes Batteriefach-Abdeckung Battery compartment cover On / Scan button Einschalt- / Scan-Taste Display Display Sensor cover Sensor-Abdeckung Stand Ständer Sensor Sensor Name plate Typenschild Knob for opening battery Knopf zum Öffnen des compartment Batteriefachs Time setting button Einstelltaste für die Uhrzeit Display symbols Displaysymbole...
  • Page 5 Součásti přístroje A készülék részei Kryt bateriové přihrádky Elemtartó védőkupakja Tlačítko zap./scan Bekapcsoló/Scan gomb Displej Kijelző Kryt čidla Érzékelő védőkupakja Stojan Tartó Čidlo Érzékelő Typový štítek Típustábla Knoflík pro otevření Gomb az elemtartó bateriové přihrádky nyitásához Nastavovací tlačítko pro čas Gomb a pontos idő...
  • Page 6 ΔÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Elementy termometru Pokrywka komory baterii ∫·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Przycisk włączania ¶Ï‹ÎÙÚÔ EÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / zasilania/ pomiaru Scan Wyświetlacz √ıfiÓË Osłona czujnika ∫¿Ï˘ÌÌ· ·ÈÛıËÙ‹Ú· Podstawka ̤ÙÚËÛ˘ Czujnik √ÚıÔÛÙ¿Ù˘ Tabliczka znamionowa ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ̤ÙÚËÛ˘ Przycisk otwierania ∂ÈÁÚ·Ê‹ Ù¯ÓÈÎÒÓ komory baterii ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ...
  • Page 7 Componentele aparatului Части на уреда Capac compartiment baterii Капак гнездо за батерията Tastă Conectare/ scanare Бутон за включване / сканиране Display Дисплей Capac senzor Покритие на сензора Stativ Поставка Senzor Сензор Plăcuţă de fabricaţie Фирмена табелка Buton pentru deschiderea compartimentului bateriilor Бутон...
  • Page 8 Deli naprave Časti prístroja Pokrovček predala za baterijo Kryt priehradky na batériu Tipka vklop/scan Tlačidlo zapnutia / Scan Prikazovalnik Displej Prekritje senzorja Kryt senzora Stojalo Stojan Senzor Senzor Tipska tablica Typový štítok Gumb za odpiranje Gombík na otváranie predala za baterijo priehradky na batériu Tipka za nastavitev urnega Tlačidlo na nastavenie...
  • Page 9 Dijelovi uređaja Poklopac pretinca za bateriju Tipka za uključenje/skeniranje Zaslon Poklopac senzora Stalak Senzor Tipska pločica Gumb za otvaranje pretinca za bateriju Tipka za podešavanje vremena Simboli na zaslonu Simbol pohrane - za zadnju pohranjenu temperaturu Simbol baterije - za prikaz niske razine napunjenosti baterije Simbol vremena - za prikaz vremena...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchs- anweisung mit.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    2 Inbetriebnahme Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Wir freuen uns, dass Sie mit dem FTD Thermometer ein Qualitäts- produkt von MEDISANA erworben haben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzube-...
  • Page 13 Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: 1 MEDISANA FTD Thermometer inkl. Batterie 1 Ständer 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff- kreislauf zurückgeführt werden.
  • Page 14 2 Inbetriebnahme Knopf zum Öffnen des Batteriefachs WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! •...
  • Page 15 2 Inbetriebnahme zeit. So können Sie das Thermometer, wie beschrieben, zur Ohr-/Stirn- messung einschalten, es schaltet sich danach jedoch vollständig ab. 2.5 Einstellen der Uhrzeit Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs drücken und die Batteriefach-Abdeckung abziehen.
  • Page 16 3 Messmethode 3.1 Hinweise zur Temperaturermittlung • Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport- training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. • Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer- gebnisse geringfügig schwanken.
  • Page 17: Messmethode

    3 Messmethode 3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das Stirn- temperatur-Symbol blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste erneut, um in den Modus zur Messung im Ohr zu gelangen. Der Wechsel wird durch einen Piepton quittiert. Es erscheint die zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.).
  • Page 18: Verschiedenes

    3 Messmethode / 4 Verschiedenes > > > 7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde) oder schaltet ab. 8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”. 4 Verschiedenes 4.1 Reinigung und Pflege •...
  • Page 19 Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Son- dermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. 4.3 Technische Daten Name und Modell : MEDISANA FTD Thermometer Angezeigter Temperaturbereich : 10 C – 50 Messgenauigkeit...
  • Page 20 5 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Garantie der Medisana AG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 21: Garantie

    Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb- lichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. MEDISANA AG Service IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY GSL Service+Logistik Tel.: 00800 - 6334 7262...
  • Page 23 1 Safety Instructions IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 24: Start-Up

    Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations! You are now the owner of the FTD thermometer, which is a quality product made by MEDISANA. In order to successfully use the product and ensure that your MEDISANA FTD thermometer has a long service life, we recommend that you read these usage instructions carefully and keep them in a safe place.
  • Page 25 In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre. The following parts are included: 1 MEDISANA FTD thermometer, incl. battery 1 Stand 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
  • Page 26 2 Start-up Knob for opening battery compartment WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble batteries! • Remove discharged batteries from the device immediately! • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
  • Page 27 2 Start-up changing the battery. This way you can turn on the thermometer for ear/forehead measurement as described. However, it then switches off completely. Setting the time Open the battery compartment by pressing the knob for opening the battery compartment with a pointed object and removing the bat- tery compartment cover .
  • Page 28 3 Measuring Procedure 3.1 Notes on temperature measurement • Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour. • Do not take successive measurements at intervals of less than one minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, the results may fluctuate slightly.
  • Page 29: Measuring Procedure

    3 Measuring Procedure 3. All symbols appear in the display at first. If the forehead tempera- ture symbol flashes, press the On/Scan button again to switch to the mode for taking a measurement in the ear. The change is confirmed by a beep. The last temperature measured will appear (see Fig.) 4.
  • Page 30: Miscellaneous

    3 Measuring Procedure / 4 Miscellaneous > > > 7. The device will then automatically go into time and ambient temperature mode (if the time was programmed) or switches off. 8. If the measured temperature is outside the permitted range, “Lo” or Hi”...
  • Page 31 Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electro- magnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical...
  • Page 32 5 Guarantee Guarantee and repair conditions Medisana AG guarantee Dear Customer, A guarantee on this device is provided which is valid for 3 years from the date of purchase. Should this product be defective, you can assert your legal rights against the retailer. These legal rights are not affected by our guarantee, which is described in the following..
  • Page 33: Guarantee

    The product is intended for private use only and not for commercial use. If the product is subject to improper and inappropriate treatment, the use of force, or service work which is not carried out by our authorised service office, the guarantee will be voided. MEDISANA AG Service IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY MEDHEALTH SUPPLIES LTD.
  • Page 35: Bezpečnostní Pokyny

    1 Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ POKYNY! PEČLIVĚ USCHOVEJTE! Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití. Vysvětlivky symbolů Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj.
  • Page 36: Uvedení Do Provozu

    Vám FTD teploměr společnosti MEDISANA dlouho dobře sloužil, tak Vám doporučujeme si podrobně přečíst následně uvedený návod k použití a tento uschovat. Teploměr FTD Vám umožní měřit teplotu v uchu a na čele. Navíc měří teplotu okolního prostředí a udává aktuální čas.
  • Page 37 Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis. K rozsahu dodávky patří: W zakres dostawy wchodzą: 1 FTD teploměr společnosti MEDISANA včetně baterie 1 stojan 1 návod k použití Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin.
  • Page 38 2 Uvedení do provozu Knoflík pro otevření bateriové přihrádky VAROVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM • Nerozebírejte baterie! • Vybité baterie neprodleně vyjměte z výrobku! • Nebezpečí vytečení, zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Místa, potřísněná kyselinou z baterie, musíte okamžitě opláchnout vodou a neprodleně...
  • Page 39 2 Uvedení do provozu 2.5 Nastavení času Bateriovou přihrádku otevřete stisknutím příslušného knoflíku špičatým předmětem a sejmutím krytu přihrádky . Stiskněte nastavovací tlačítko pro čas dokud nezačne blikat hodinový údaj. Opakovaným stisknutím tlačítka zap./scan nastavíte požadovanou hodinu (viz obr.). Stisknutím nastavovacího tlačítka pro čas přejdete z nastavení...
  • Page 40 3 Metoda měření 3.1 Pokyny pro měření teploty • Teplotu neměřte bezprostředně po jídle, sportovním tréninku nebo koupání. Vyčkejte půl hodiny. • Po sobě následující měření provádějte pouze s odstupem alespoň 1 minuty. Pokud si bude muset změřit teplotu častěji za kratší dobu, mohou výsledky měření...
  • Page 41: Metoda Měření

    3 Metoda měření 3. Na displeji se nejdříve zobrazí všechny znaky. Pokud bliká symbol měření teploty na čele , stiskněte znovu tlačítko k zapnutí/Scan , tím se dostanete do režimu měření teploty v uchu. Změna je potvrzena pípnutím. Zobrazí se posledně naměřená...
  • Page 42: Různé

    3 Metoda měření / 4 Různé > > > 7. Po změření teploty se přístroj automaticky přepne do režimu, kdy zobrazuje čas a teplotu okolního prostředí (pokud byl naprogramován čas), nebo se vypne. 8. Leží-li naměřená teplota mimo přípustný rozsah, zobrazí se hlášení...
  • Page 43 Obra te se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce. 4.3 Technické údaje Název a model : MEDISANA FTD teploměr Zobrazovaný rozsah teploty : 10 °C – 50 °C Přesnost měření...
  • Page 44 5 Záruka Záruční podmínky a podmínky opravy Záruka společnosti Medisana AG Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte 3letou záruku od data nákupu. V případě závady tohoto výrobku máte vůči prodejci výrobku práva vyplývající ze zákona. Tato práva vyplývající ze zákona jsou nejsou naší níže uvedenou zárukou omezena.
  • Page 45: Záruka

    Výrobek je určen pouze k soukromému nekomerčnímu využití. Nesprávná nebo úmyslně nevhodná manipulace, použití násilí a zásahy, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními pobočkami, mají za následek zrušení záruky. MEDISANA AG Servis IAN 75611 41468 NEUSS NE ˇ MECKO Dentimed S.R.O,...
  • Page 47 1 Biztonsági útmutatások FONTOS MEGJEGYZÉSEK! FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG! A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót. Jelmagyarázat A használati útmutató...
  • Page 48: Biztonsági Útmutatások

    és igazán sokáig élvezhesse a MEDISANA FTD hőmérőt. Az FTD hőmérővel a fülben és a homlokon mérheti a testhőmér- sékletet. Ezen kívül a készülék a környezet hőmérsékletét és a pontos időt is jelzi.
  • Page 49 Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés. Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez vagy a szervizhez. A csomagoláshoz tartozik: 1 MEDISANA FTD hőmérő (elemmel) 1 Tartó 1 használati utasítás A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersanyagkörforgásba.
  • Page 50 2 Használatba vétel Gomb az elemtartó kinyitásához FIGYELMEZTETÉS ELEMRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK • Ne szedje szét az elemeket! • A lemerült elemeket azonnal vegye ki a készülékből! • Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való érintkezést! Az elemsavval való...
  • Page 51 2 Használatba vétel a leírtaknak megfelelően bekapcsolhatja fül- / homlokméréshez, de az ezt követően teljesen ki fog kapcsolni. 2.5 A pontos idő beállítása Nyissa ki az elemtartót – egy hegyes tárggyal nyomja meg a gombot – és vegye le az elemtartó védőkupakját .
  • Page 52 3 Mérés 3.1 A méréssel kapcsolatos tudnivalók • Ne mérje testhőmérsékletét közvetlenül evés, sportolás vagy fürdés után. Várjon egy félórát. • Egymás után csak legalább egy perces időközökkel ismételje meg a méréseket. Ha rövid időközönként, többször is meg kell mérnie a hőmérsékletét, a mérési eredmények csekély mértékben ingadozhatnak.
  • Page 53: Mérés

    3 Mérés 3. A kijelzőn először az összes jel megjelenik. Ha a homlokhőmér- séklet szimbóluma villog, akkor a fülhőmérséklet mérésére történő átváltáshoz nyomja meg újból a bekapcsoló- / szken- nelőgombot . A váltást a készülék sípoló hanggal nyugtázza. Ekkor megjelenik a legutoljára végzett mérés értéke (lásd ábra). 4.
  • Page 54: Egyéb

    3 Mérés / 4 Egyéb > > > 7. Ezután a készülék automatikusan átvált a pontos idő és a környezet hőmérsékletének jelzésére (ha a pontos idő be lett programozva) vagy kikapcsol. 8. Ha a mért hőmérséklet a megengedett területen kívül van, a kijelzőn „Lo”...
  • Page 55 A készülék megfelel az EU 93/42 EWG irányvonalának. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses összeférhetőség) szabvány követelményeinek. Az ezen mérési adatokkal kapcsolatos további információért forduljon a MEDISANA- hoz. Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
  • Page 56 5 Garancia JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: IAN 75611 FTD infravörös lázmérő A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: Típustábla A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: MEDISANA AG, Privát Kereskedelmi Kft Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS...
  • Page 57: Garancia

    5 Garancia A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó...
  • Page 59 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa WA NE INFORMACJE! KONIECZNIE ZACHOWAĆ! Przed u yciem urządzenia nale y dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, nale y wręczyć te niniejszą instrukcję obsługi. Objaśnienie symboli Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią...
  • Page 60: Wskazówki Dotyczące

    2 Ustawienia Dziękujemy Dziękujemy za okazane nam zaufanie i gratulujemy! Jesteście teraz Państwo w posiadaniu termometru FTD – wysokiej jakości produktu firmy MEDISANA. Zalecamy dokładne przeczytanie poni szej instrukcji obsługi i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, poniewa pozwoli to uzyskać lepsze wyniki i długotrwałą...
  • Page 61 W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym. W zakres dostawy wchodzą: 1 termometr Medisana FTD wraz z baterią 1 podstawka 1 instrukcja obsługi Opakowanie mo e być u yte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
  • Page 62 2 Ustawienia Przycisk otwierania komory baterii OSTRZE ENIE Wskazówki dotyczące zabezpieczenia baterii • Nie rozbieraj baterii! • Wyczerpane baterie natychmiast usuń z urządzenia! • Podwy szone ryzyko wycieku elektrolitu, unikaj kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym obficie przepłucz ska one miejsce czystą...
  • Page 63 2 Ustawienia Zgodnie z opisem należy włączyć termometr do dokonania pomiaru w uchu/na czole. Po pomiarze wyłączy się on całkowicie. 2.5 Ustawianie czasu Otwórz komorę baterii naciskając przy pomocy cienkiego przedmiotu przycisk otwierania komory . Zdejmij pokrywkę komory baterii . Naciśnij i przytrzymaj przycisk ustawiania czasu do momentu, a na wyświetlaczu zaczną...
  • Page 64 3 Przeprowadzanie pomiarów 3.1 Uwagi dotyczące pomiaru temperatury • Nie nale y mierzyć temperatury bezpośrednio po jedzeniu, treningu oraz kąpieli. Nale y odczekać pół godziny. • Nie nale y dokonywać kolejnych pomiarów z częstotliwością większą ni jeden pomiar na minutę. Jeśli pomiary temperatury przeprowadzane są...
  • Page 65: Przeprowadzanie Pomiarów

    3 Przeprowadzanie pomiarów ponownie przycisk włączania/skanowania , aby przejść do trybu pomiaru temperatury w uchu. Zmiana zostanie potwierdzona sygnałem akustycznym. Wyświetlony zostanie wówczas wynik ostatniego pomiaru (patrz rys.). 4. Po pojawieniu się symbolu pomiaru temperatury w uchu wyświetlaczu , urządzenie jest gotowe do użytku (por. rys.). Naciśnij ponownie przycisk Włączania/Skanowania i przytrzymaj.
  • Page 66: Informacje Ró Ne

    3 Przeprowadzanie pomiarów / 4 Informacje ró ne > > > 7. Po zakończeniu pomiaru temperatury urządzenie przełącza się automatycznie na wskazywanie czasu i pomiar temperatury otoczenia (jeśli został zaprogramowany czas) lub wyłączy się. 8. Jeśli zmierzona temperatura znajduje się poza dopuszczalnym zakresem, wyświetlony zostanie komunikat „Lo”...
  • Page 67 W razie zapytań w sprawie utylizacji nale y zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy. 4.3 Dane techniczne Nazwa i model : Termometr MEDISANA FTD Wyświetlany zakres temperatur : 10°C – 50°C Dokładność pomiarowa : co najmniej ±0.3°C w przypadku temperatur mniejszych ni 35.5°C lub...
  • Page 68 5 Gwarancja Gwarancja i warunki naprawy Gwarancja Medisana AG Szanowny Kliencie Na to urządzenie udzielana jest trzyletnia gwarancja od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa od sprzedawcy. Poniżej przedstawiona gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy.
  • Page 69: Gwarancja

    Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego; nie nadaje się ono do celów komercyjnych. W przypadku niewłaściwego użycia, zastosowania siły lub innych niewłaściwych ingerencji, które nie zostały wykonane przez naszą autoryzowaną filię, gwarancja wygasa. MEDISANA AG Serwis IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY Medisana Medical Tel.: + 48 22 757 69 91...
  • Page 71: Àԉ›Íâè˜ ·Ûê·ïâ

    1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το...
  • Page 72: Ûë Ûâ Ïâèùô˘úá

    ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ÷ÈÚfiÌ·ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ô˘ ·ÔÎÙ‹Û·Ù Ì ÙÔ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD ¤Ó· ÔÈÔÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Ù˘ MEDISANA. °È· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÂÈÙ˘¯›·˜ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÙ ÁÈ· Ôχ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜...
  • Page 73 ζημιά. Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις. ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: 1 MEDISANA FTD £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì Ì·Ù·Ú›· 1 ÔÚıÔÛÙ¿Ù˘ 1 ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ √È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·...
  • Page 74 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ • Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! • Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες! • Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που έρθετε σε...
  • Page 75 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.5 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜, ·ÙÒÓÙ·˜ Ìã¤Ó· ·È¯ÌËÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ , ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙȘ ÒÚ˜. √È ÒÚ˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È...
  • Page 76: ª¤Iô‰Ô˜ ̤Ùúëûë

    3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ 3.1 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • ªË ÌÂÙÚ¿Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ê·ÁËÙfi, ÙËÓ ·ıÏËÙÈ΋ ÚÔfiÓËÛË, ‹ ÙÔ Ì¿ÓÈÔ. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÈÛ‹ ÒÚ·. • ¡· ‰ÈÂÓÂÚÁ›Ù ‰È·‰Ô¯ÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ì ÂӉȿÌÂÛ· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ÏÂÙÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÔ›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿ÙÂ...
  • Page 77 3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ 3. Στην οθόνη εμφανίζονται καταρχήν όλα τα σύμβολα. Όταν αναβοσβήνει το σύμβολο θερμοκρασίας μετώπου , πιέστε ξανά το πλήκτρο ενεργοποίησης/σάρωσης , για να αλλάξετε στη μέτρηση στο αυτί. Η αλλαγή συνοδεύεται από έναν ήχο. Εμφανίζεται η θερμοκρασία που μετρήθηκε την τελευταία φορά (βλέπε...
  • Page 78: È¿Êôú

    3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· 6. ∞ÊÔ‡ ·ÔÂÚ·Ùˆı› Ë Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË > > > 7. ŒÂÈÙ· Ë Û˘Û΢‹ ı· ÌÂÙ·‚› ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÒÚ·˜ ηÈ...
  • Page 79 ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ· ÂȉÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÌÔÚ›Ô˘. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ. 4.3 T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛ ÙÈο ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD ∂Ó‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓ· fiÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ : 10 C – 50 ∞ÎÚ›‚ÂÈ·...
  • Page 80: Áá‡Ëûë

    5 ∂ÁÁ‡ËÛË Όροι εγγύησης και επισκευής Εγγύηση της εταιρείας Medisana AG Αγαπ ητή π ελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, Για αυτή τη συσκευή σάς π αρέχεται εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση ελαττωμάτων του προϊόντος έχετε νομικά δικαιώματα απ έναντι στον π ωλητή αυτού του...
  • Page 81 Το π ροϊόν π ροορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και όχι για επ αγγελματική. Αν γίνεται καταχρηστική και λανθασμένη χρήση, εξάσκηση δύναμης καθώς και επ εμβάσεις, π ου γίνονται όχι από την αντιπ ροσωπεία μας η εγγύηση π αύει να ισχύει. MEDISANA AG ™έρβις IAN 75611 41468 NEUSS...
  • Page 83: Indicaţii De Securitate

    1 Indicaţii de securitate INDICAŢII IMPORTANTE! DEPOZITAŢI NEAPĂRAT! Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire care urmează, în special indicaţiile de securitate, înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi instrucţiunile de folosire pentru întrebuinţări ulterioare. Dacă încredinţaţi aparatul unui terţ, predaţi-i neapărat şi aceste instrucţiuni de folosire.
  • Page 84: Punerea În Funcţiune

    Pentru a obţine satisfacţiile dorite şi pentru a vă bucura un timp îndelungat de termometrul MEDISANA FTD, vă recomandăm să citiţi şi să păstraţi cu atenţie instrucţiunile de folosire următoare. Termometrul FTD vă permite măsurarea temperaturii în ureche şi pe frunte. Totodată măsoară temperatura ambiantă şi afişează ora curentă.
  • Page 85 În cazuri de incertitudine, nu puneţi aparatul în funcţiune şi adresaţi-vă reprezentantului comercial sau centrului de service. Pachetul de livrare cuprinde: 1 Termometru MEDISANA FTD incl. baterie 1 Stativ 1 Instrucţiuni de utilizare Ambalajele sunt refolosibile sau pot fi reintroduse în circuitul materiilor prime.
  • Page 86 2 Punerea în funcţiune Buton pentru deschiderea compartimentului bateriilor AVERTIZARE INDICAŢII DE SECURITATE PENTRU BATERII • Nu dezmembraţi bateriile! • Înlăturaţi imediat bateriile epuizate din aparat! • Pericol major de scurgere; evitaţi contactul cu pielea, ochii şi cu mucoasele! În cazul contactului cu acidul din baterie, spălaţi imediat locurile afectate cu apă...
  • Page 87 2 Punerea în funcţiune descrierii pentru măsurare în ureche/pe frunte, însă după măsurare se va deconecta complet. 2.5 Setarea orei curente Deschideţi compartimentul bateriei apăsând cu un obiect ascuţit pe butonul pentru deschiderea compartimentului bateriei şi scoateţi capacul compartimentului bateriei .
  • Page 88 3 Metoda de măsurare 3.1 Indicaţii pentru determinarea temperaturii • Nu vă măsuraţi temperatura imediat după ce aţi mâncat, după antrenamentul sportiv sau după baie. Aşteptaţi o jumătate de oră. • Efectuaţi succesiv următoarele măsurări numai la intervale de cel puţin 1 minut.
  • Page 89: Metoda De Măsurare

    3 Metoda de măsurare 3. Pe display sunt afişate mai întâi toate simbolurile. Când se aprinde intermitent simbolul temperatură pe frunte , apăsaţi din nou tasta Conectare/ scanare pentru a ajunge în modul pentru măsurare în ureche. Comutarea este confirmată printr-un beep. Este afişată...
  • Page 90: Diverse

    3 Metoda de măsurare / 4 Diverse > > > 7. Apoi aparatul comută automat în modul orei curente şi temperaturii ambiante (în cazul în care a fost programată ora curentă) sau se deconectează. 8. Dacă temperatura măsurată se află în afara domeniului admisibil apare afişajul “Lo”...
  • Page 91 Aparatul corespunde cerin elor normei EN 60601-1-2 pentru compatibilitatea electromagnetic . Detalii cu privire la acestea date m surate se pot ob ine de la MEDISANA. În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă a produselor, ne rezervăm dreptul modificărilor tehnice şi...
  • Page 92 5 Garanţia Condiţii de garanţie şi reparaţie Garanţia Medisana AG Stimată cumpărătoare, stimate cumpărător, Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. În cazul unor deficienţe ale acestui produs dispuneţi de drepturi legale împotriva vânzătorului produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră...
  • Page 93: Garanţia

    În caz de manevrare abuzivă şi necorespunzătoare, utilizare a forţei şi intervenţii care nu au fost efectuate de filiala noastră de service autorizată, garanţia se anulează. Importator Service IAN 75611 Medisana AG Medisana AG Jagenbergstr. 19 S.C.LivingWell S.R.L D 41468 Neuss Tel.: 021 3133208 Produs în China...
  • Page 95 1 Указания за безопасност ВАЖНИ УКАЗАНИЯ! СЪХРАНЕТЕ НЕПРЕМЕННО! Прочетете внимателно инструкцията за експлоатация, особено указанията за безопасност преди да започнете да използвате уреда и запазете инструкцията за експлоатация за по-нататъшно използване. Ако давате уреда на трети лица, дайте непременно и тази инструкция за експлоатация. Обяснение...
  • Page 96: Указания За Безопасност

    2 Пускане в експлоатация Сърдечно благодарим Благодарим Ви за доверието и Ви поздравяваме за избора! Радваме се, че с FTD термометъра сте закупили качествен продукт на фирма MEDISANA. За да постигнете желания резултат и за да се радвате дълго време на Вашия MEDISANA FTD термометър, Ви препоръчваме...
  • Page 97: Пускане В Експлоатация

    пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия търговец или към Вашия сервиз. В комплекта на доставка е включен: 1 MEDISANA FTD термометър с батерия 1 Поставка 1 Инструкция за експлоатация Опаковките могат да се използват отново или могат да се...
  • Page 98 2 Пускане в експлоатация Бутон за отваряне на гнездото за батерията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БАТЕРИИ - УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Не разглобявайте батериите! • Изтощените батерии трябва незабавно да се изваждат от уреда! • Повишена опасност от изтичане, да се избягва контакт с кожата, очите и лигавиците! При контакт с...
  • Page 99 2 Пускане в експлоатация време и/или ако искате да щадите батерията, не програмирайте часовото време след смяна на батерията. Така можете да включвате, както е описано, термометъра за измерване в ухото/на челото, и той след това се изключва напълно. 2.5 Настройка на часовото време Отворете...
  • Page 100 3 Метод на измерване 3.1 Указания за измерване на температурата • Не измервайте температурата си непосредствено след ядене, спортни тренировки или баня. Изчакайте половин час. • Измервания едно след друго трябва да стават на интервали от най-малко 1 минута. Ако трябва да мерите температурата си...
  • Page 101: Метод На Измерване

    3 Метод на измерване 2. Натиснете бутона за включване / сканиране 3. На дисплея най-напред се указват всички знаци. Ако мига символът за температура на челото , натиснете отново бутона за включване / сканиране , за да достигнете до режима на измерване в ухото. Смяната се квитира със звуков сигнал.
  • Page 102: Разни

    3 Метод на измерване / 4 Разни > > > 7. След това уредът преминава автоматично в режим на показване на часово време и температура на заобикалящата среда (ако е програмирано часово време) или се изключва. 8. Ако измерената температура е извън допустимия диапазон, се...
  • Page 103 събиране на батерии в търговските центрове! Относно начина на изхвърляне се обърнете към местните служби или към търговските центрове. 4.3 Технически данни Име и модел : MEDISANA FTD термометър Показван температурен обхват : 10 C – 50 Точност на измерване...
  • Page 104 5 Гаранция Гаранционни условия и условия за поправка Гаранция на фирма Медисана АГ Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт имате законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права...
  • Page 105: Гаранция

    Вносител: Сервиз IAN 75611 Медисана АГ 41468 Нойс GSL Service+Logisitk Германия Tel.: 00800 - 6334 7262 Email: Bulgaria-Service@medisana.de Търговец: Лидл България ЕООД енд Ко. КД, ул. 3-ти Март 1 2129 с. Равно поле, общ. Елин Пелин Страна на произход: Китай...
  • Page 107 1 Varnostna opozorila POMEMBNI NAPOTKI! OBVEZNO SHRANITE! Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke, ter jih shranite za bodočo referenco. Če napravo predajate tretjim osebam, ji obvezno priložite tudi ta navodila za uporabo. Razlaga oznak Ta navodila za uporabo spadajo k tej napravi.
  • Page 108: Zagon

    2 Zagon Najlepša hvala Zahvaljujemo se vam za zaupanje in prisrčne čestitke! Veseli nas, da ste s FTD termometrom pridobili kakovosten proizvod podjetja MEDISANA. Da boste dosegli želeni uspeh in se dolgo veselili vašega MEDISANA FTD termometra, priporočamo, da navodila za uporabo, ki sledijo, skrbno preberete in jih shranite.
  • Page 109 V primeru dvoma naprave ne uporabljajte in se obrnite na proizvajalca ali na vašo servisno službo. K obsegu pošiljke pripadajo: 1 MEDISANA FTD termometer vklj. z baterijo 1 Stojalo 1 Navodilo za uporabo Embalaža je namenjena za ponovno uporabo, je pa primerna in namenjena za recikliranje.
  • Page 110 2 Zagon Gumb za odpiranje predala za baterijo OPOZORILO VARNOSTNI NAPOTKI ZA BATERIJE • Baterij ne razdirajte! • Izčrpane baterije nemudoma odstranite iz naprave! • Povečana nevarnost luženja, izogibajte se stiku s kožo, očmi in sluznico! Pri stiku z baterijsko kislino takoj izperite prizadeto mesto z obilno količino čiste vode ter nemudoma obiščite zdravnika! •...
  • Page 111 2 Zagon 2.5 Nastavitev urnega časa Predal za baterijo odprite tako, da s koničastim predmetom pritisnete na gumb za odpiranje predala za baterijo in odstranite pokrovček predala za baterijo . Pritisnite nastavitveno tipko za urni čas , da utripa prikaz za ure. Ure nastavite z večkratnim pritiskom na tipko vklop/scan , dokler ne dosežete želene ure (glejte sl.).
  • Page 112 3 Metoda merjenja 3.1 Navodila za ugotavljanje temperature • Temperature si ne merite takoj po jedi, športnem treningu ali kopanju. Počakajte pol ure. • Zaporedna merjenja opravite le v razmikih najmanj 1 minute. Če morate svojo temperaturo ugotavljati pogosteje v krajših časovnih razmikih, lahko rezultati merjenja neznatno nihajo.
  • Page 113: Metoda Merjenja

    3 Metoda merjenja 3. Na prikazovalniku se najprej prikažejo vsi znaki. Če utripa simbol za temperaturo na čelu , ponovno pritisnite tipko vklop/scan da prispete v način za merjenje v ušesu. Menjavo potrdi zvočni signal. Prikaže se zadnja ugotovljena temperatura (glejte sl.). 4.
  • Page 114: Različno

    3 Metoda merjenja / 4 Različno > > > 7. Po tem naprava avtomatsko menja v način urnega časa in temperature v okolici (če je bil urni čas programiran) ali se izklopi. 8. Če je izmerjena temperatura izven dopustnega območja, sledi prikaz “Lo”...
  • Page 115 Za podrobnejše informacije se obrnite na vašo komunalno službo ali na vašega prodajalca. 4.3 Tehnični podatki Name und Modell : MEDISANA FTD termometer Prikazano temperaturno območje : 10 C – 50 Natančnost merjenja...
  • Page 116 E pošta info@prolat.si Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Medisana AG, 41468 Neuss, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Page 117: Garancija

    5 Garancija 7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda...
  • Page 119 1 Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA! BEZPODMIENEČNE USCHOVAŤ! Pred prvým použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie, zvláš bezpečnostné pokyny a návod si uschovajte pre alšie použitie. V prípade postúpenia zariadenia tretej osobe, odovzdajte spolu so zariadením tento návod na použitie. Vysvetlenie symbolov Tento návod na použitie patrí...
  • Page 120: Bezpečnostné Pokyny

    2 Uvedenie do prevádzky Ďakujeme Ďakujeme za vašu dôveru a srdečne vám gratulujeme! Teší nás, že ste kúpou teplomera FTD získali kvalitný výrobok od firmy MEDISANA. Na dosiahnutie želaného úspechu a dlhodobej radosti z vášho teplomera MEDISANA FTD vám odporúčame, aby ste si pozorne prečítali nasledujúce pokyny na použitie a údržbu.
  • Page 121 Skontrolujte, prosím, či je prístroj úplný a či nemá poškodenia. V prípade pochybností prístroj neuvádzajte do prevádzky a obráťte sa vášho predajcu alebo servisné miesto. K dodávke patria: 1 Teplomer MEDISANA FTD vrátane batérie 1 Stojan 1 návod na použitie Obaly sú recyklovate né alebo sa dajú odovzda v zberných...
  • Page 122 2 Uvedenie do prevádzky Gombík na otváranie priehradky na batériu VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ • Batérie nerozoberajte! • Vybité batérie ihne odstráňte zo zariadenia! • Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia batérií, vyvarujte sa kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami! V prípade kontaktu s kyselinou batérie postihnuté...
  • Page 123 2 Uvedenie do prevádzky nenaprogramujte po výmene batérie čas. Teplomer tak môžete zapnúť, ako je vyššie opísané, na meranie teploty na uchu/čele, potom sa však úplne vypne. 2.5 Nastavenie času Otvorte priehradku na batériu tak, že špicatým predmetom zatlačíte na gombík na otváranie priehradky na batériu a kryt priehradky na batériu...
  • Page 124 3 Metóda merania 3.1 Upozornenia týkajúce sa stanovenia teploty • Nemerajte si teplotu priamo po jedle, športovom tréningu alebo kúpaní. Počkajte pol hodiny. • Za sebou nasledujúce merania uskutočnite len v časových odstupoch minimálne 1 minútu. Ak si musíte merať teplotu častejšie v krátkom časovom rozmedzí, výsledky merania môžu mierne kolísať.
  • Page 125: Metóda Merania

    3 Metóda merania 3. Na displeji sa zobrazia najprv všetky znaky. Keď bliká symbol teploty na čele , stlačte znova tlačidlo zapnutia / Scan , aby ste sa dostali do režimu merania v uchu. Zmena sa potvrdí pípnutím. Zobrazí sa naposledy odmeraná teplota (pozri obr.). 4.
  • Page 126: Rôzne

    3 Metóda merania / 4 Rôzne > > > 7. Potom prejde prístroj automaticky do režimu zobrazenia času a teploty okolia (ak bol čas naprogramovaný) alebo sa vypne. 8. Ak je nameraná teplota mimo povoleného rozsahu, zobrazí sa „Lo“ „Hi“. 4 Rôzne 4.1 Čistenie a údržba •...
  • Page 127 Tento prístroj zodpovedá smernici 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach.kte. Elektromagnetická kompatibilita: Prístroj zodpovedá požiadavkám normy EN 60601-1-2 na elektromagnetickú kompatibilitu. Podrobnosti o týchto nameraných údajoch si môžete vyžiadať od firmy MEDISANA. Pri neustálom vylepšovaní výrobku si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmeny.
  • Page 128 5 Záruka Záručné podmienky a podmienky pre opravu Záruka spoločnosti MEDISANA AG Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov výrobku máte zákonné práva voči predajcovi výrobku. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
  • Page 129: Záruka

    činností, od ktorých odrádza a pred ktorými vystríha návod na používanie. Výrobok je určený len na súkromné, a nie na komerčné používanie. Pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, použitia násilia a zásahoch, ktoré neboli uskutočnené našou autorizovanou servisnou pobočkou, záruka zaniká. MEDISANA AG Servis IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY Premt Tel .: (033) 5545007...
  • Page 131 1 Sigurnosne napomene WVAŽNE NAPOMENE ! OBAVEZNO SAČUVATI ! Pažljivo pročitajte upute za uporabu, posebice sigurnosne napomene prije nego što upotrijebite uređaj, te iste upute sačuvajte za daljnju uporabu. Ako uređaj dajete trećim osobama, obavezno priložite i ove upute za uporabu. Legenda Ove upute za uporabu pripadaju ovom uređaju.
  • Page 132: Sigurnosne Napomene

    Puno hvala Zahvaljujemo na Vašem povjerenju i najsrdačnije čestitamo na kupnji ovog uređaja! Drago nam je što ste nabavili termometar FTD, kvalitetan proizvod tvrtke MEDISANA. Kako biste postigli željeni uspjeh i zaista dugo uživali u svom termometru MEDISANA FTD, preporučujemo Vam da pažljivo pročitate i sačuvate sljedeće upute za uporabu.
  • Page 133 U opseg isporuke spadaju: 1 termometar MEDISANA FTD s baterijom 1 stalak 1 upute za korištenje Ambalaža se može više puta koristiti i može se reciklirati. Ambalažu, koju više ne trebate, odlažite prema pravilima o zbrinjavanju otpada.
  • Page 134 2 Priprema za uporabu Gumb za otvaranje pretinca za bateriju UPOZORENJE SIGURNOSNE NAPOMENE UZ BATERIJE • Baterije se ne smiju rastavljati! • Prazne baterije odmah uklonite iz uređaja! • Povećana opasnost od istjecanja, izbjegavati kontakt s kožom, očima i sluznicom! U slučaju kontakta s kiselinom baterije pogođena mjesta odmah isperite s dovoljno čiste vode i odmah potražite liječničku pomoć! •...
  • Page 135 2 Priprema za uporabu U tom slučaju možete uključiti termometar za mjerenje temperature u uhu/na čelu, kako je opisano, a nakon toga on će se potpuno isključiti. 2.5 Podešavanje vremena Otvorite pretinac za bateriju tako da šiljastim predmetom pritisnete gumb za otvaranje pretinca za bateriju te zatim skinite poklopac pretinca za bateriju .
  • Page 136 3 Mjerna metoda 3.1 Napomene uz utvrđivanje temperature • Temperaturu nemojte mjeriti neposredno nakon jela, sportskog treninga ili kupanja. Pričekajte pola sata. • Ako temperaturu mjerite više puta, pričekajte barem 1 minutu između dva mjerenja. Ako morate češće mjeriti temperaturu u kratkom vremenskom razdoblju, rezultati mjerenja mogu se neznatno razlikovati.
  • Page 137: Mjerna Metoda

    3 Mjerna metoda 3. Na zaslonu će se najprije prikazati svi znakovi. Kada počne treperiti simbol za temperaturu na čelu , ponovno pritisnite tipku za uključenje/skeniranje kako biste došli u mod za mjerenje temperature u uhu. Promjena će biti potvrđena zvukom “bip”.
  • Page 138: Općenito

    3 Mjerna metoda / 4 Općenito > > > 7. Nakon toga uređaj će se automatski prebaciti u mod prikaza vremena i temperature okoline (ako je vrijeme programirano) ili će se isključiti. 8. Ako je izmjerena temperatura izvan predviđenog područja, pojavit će se prikaz “Lo”...
  • Page 139 Elektromagnetska kompatibilnost: Uređaj je u skladu sa zahtjevima norme EN 60601-1-2 za elektromagnetsku kompatibilnost. Pojedinosti o ovim mjernim podacima možete dobiti preko tvrtke MEDISANA. Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. U procesu neprekidnog poboljšanja proizvoda...
  • Page 140 5 Jamstvo Uvjeti jamstva i popravaka Jamstvo tvrtke Medisana AG Poštovani kupci, za ovaj uređaj dajemo 3 godine jamstva računajući od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na proizvodu imate zakonska prava u odnosu na prodavatelja proizvoda. Naše jamstvo, pobliže opisano u nastavku, ne umanjuje ta zakonska prava.
  • Page 141: Jamstvo

    Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe ili nestručnog rukovanja, primjene sile te kod zahvata koje nije obavila naša ovlaštena servisna ispostava. Proizvođač: Servis IAN 75611 Medisana AG Jagenbergstr. 19 Golia d.o.o.. D 41468 Neuss Tel.: 01 6198 496 eMail: info@golia.hr...
  • Page 142 MEDISANA AG 41468 NEUSS GERMANY 99010 07/ 2012 V.1 IAN 75611...

This manual is also suitable for:

9901075611

Table of Contents