Page 1
Form No. 3440-314 Rev B Powerlite® Snowthrower 38274 and 38284 Powerlite® Schneefräse 38274 and 38284 Spazzaneve Powerlite® 38274 and 38284 Powerlite® Snøfreser 38274 and 38284 Powerlite® Snöslunga 38274 and 38284 *3440-314* B www.Toro.com.
Note emphasizes general information additional information, contact an Authorized Service worthy of special attention. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product.
4 Filling the Engine with Oil ......... 6 high-altitude label next to the serial decal on the 5 Adjusting the Control Cable......6 machine. Contact any Authorized Toro Service Product Overview ............. 7 Specifications ............ 7 Dealer to obtain the proper High Altitude Kit and high-altitude label for your machine.
General Safety • Do not put your hands or feet near moving parts on the machine. This product is capable of amputating hands and • Do not operate the machine without all guards feet and of throwing objects. Always follow all safety and other safety protective devices in place and instructions to avoid serious personal injury.
Filling the Engine with Oil No Parts Required Procedure g253610 Adjusting the Control Cable No Parts Required Procedure Refer to Checking and Adjusting the Control Cable (page 14).
To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
Fuel Safety volume. Performance problems and/or engine damage may result which may not be covered Fuel is extremely flammable and explosive. A fire or under warranty. explosion from fuel can burn you and others. • Do not use gasoline containing methanol. •...
During Operation • Do not operate the machine without good visibility or light. • Look behind and use care when backing up the During Operation Safety machine. • When not actively clearing snow, disengage power to the auger. General Safety •...
Page 12
CAUTION If you leave the machine plugged into a power source, someone can inadvertently start the machine and injure people or damage property (electric-start models only). Unplug the power cord whenever you are not starting the machine. g253665 Figure 12 Standard Model Note: Remove your glove when you push in the primer so that air cannot escape from the primer hole.
Engaging the Rotor Blades Shutting Off the Engine To engage the rotor blades, hold the control bar To shut off the engine, pull the key outward until it against the handle (Figure 14). clicks into the O position (Figure 16) or move the choke lever fully to the right (B of Figure 13).
Adjusting the Discharge Self-Propelling the Chute and Chute Deflector Snowthrower Lift the machine handle until the wheels are just off To adjust the discharge chute, move the chute handle the ground and the scraper and rotor blades touch the as shown in Figure ground.
inconspicuous location before use. These marks are not permanent. After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers.
Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness to ensure that the machine is in safe working condition. • Do not change the governor settings on the engine. Purchase only genuine Toro replacement parts g011568 and accessories. Figure 20 1. Control bar 2.
Adjusting the Control Cable Slide up the spring cover and unhook the spring from the adjuster link (Figure 21). g011544 Figure 22 1. The wear-indicator hole is 2. The wear-indicator hole is intact; you do not need to exposed; replace the rotor replace the rotor blades.
Service Interval: Yearly—Service the spark plug and crankcase. replace it if necessary. 2. The oil level is too high—remove oil from Use a Toro spark plug (Part No. 119-1961). the crankcase. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Note:...
Replacing the Drive Belt If drive belt becomes worn, oil-soaked, excessively cracked, frayed, or otherwise damaged, replace the belt. Remove the 4 bolts that hold the drive-belt cover (Figure 26) in place. g011642 Figure 27 1. Belt guide 2. Engine pulley Note: Do not distort or damage the belt guide.
Storage Storage Safety • Shut off the engine, remove the key, and wait for all movement to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Fuel fumes are highly flammable, explosive, and dangerous if inhaled.
Page 21
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Page 23
Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) gekennzeichnet. Dieses Warnsymbol weist auf eine Gefahr hin, die zu Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann, oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen Toro Originalersatzteile oder weitere Informationen nicht einhalten.
Page 24
Technische Daten ..........7 Hochlagenkit neben den Seriennummernaufkleber Anbaugeräte, Zubehör ........7 an der Maschine. Wenden Sie sich an den offiziellen Toro Vertragshändler, um das Betrieb ..............7 richtige Hochlagenkit und den richtigen Vor dem Einsatz ............ 7 Hochlagenaufkleber für Ihre Maschine zu erhalten.
Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie die Bedienerposition aus einem Grund verlassen. Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen und Gegenstände aufschleudern. Befolgen immer Teilen der Maschine fern. sämtliche Sicherheitshinweise, um schwere oder •...
Einrichtung Montieren des Griffs Keine Teile werden benötigt Verfahren g253607 Einbauen des Auswurfkanals Keine Teile werden benötigt Verfahren g255436...
Auffüllen des Motors mit Öl Keine Teile werden benötigt Verfahren g253610 Einstellen des Bowdenzugs Keine Teile werden benötigt Verfahren Siehe Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs (Seite 15).
Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
• Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und Füllen Sie den Kraftstofftank nur bis zur Unterkante entfernen Fußmatten, Schlitten, Bretter, Kabel und des Einfüllstutzens (Bild 10). andere Fremdkörper. • Sollte ein Schutzblech, eine Sicherheitsvorrichtung oder ein Aufkleber beschädigt oder unleserlich bzw. abhanden gekommen sein, reparieren Sie das entsprechende Teil bzw.
Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich g253610 Bild 11 Während des Einsatzes • Passen Sie besonders auf, wenn Sie die Maschine auf einer Hanglage einsetzen. • Betriebssicherheit Setzen Sie die Maschine nie bei schlechter Sicht oder schlechter Beleuchtung ein. •...
Prüfen Sie das Elektrokabel genau, bevor Sie es an einer Steckdose anschließen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Reparieren oder wechseln Sie ein beschädigtes Kabel sofort aus. Setzen Sie sich mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilft.
Page 33
g253665 Bild 12 Standardmodell Hinweis: Ziehen Sie Ihren Handschuh aus, wenn Sie die Kaltstarthilfe drücken, damit keine Luft aus dem Saugerloch entweichen kann. Wichtig: Verwenden Sie die Kaltstarthilfe oder den Choke nicht, wenn der Motor gelaufen und heiß ist. Zu viel Kaltstarthilfe kann zum Fluten des Motors führen, sodass er nicht angelassen werden kann. g253666 Bild 13...
Einkuppeln der Rotorblätter Abstellen des Motors Halten Sie zum Einkuppeln der Rotorblätter den Ziehen Sie zum Abstellen des Motors den Schlüssel Schaltbügel gegen den Griff (Bild 14). nach außen, bis er in der A -Stellung (Bild einrastet oder schieben Sie den Choke ganz nach rechts (B in Bild 13).
Einstellen des Selbstantrieb der Auswurfkanals und des Schneefräse Auswurfkanalablenkblechs Heben Sie den Maschinengriff an, bis die Räder gerade Bodenfreiheit haben, und der Abstreifer und Wenn Sie den Auswurfkanal einstellen möchten, die Rotorblätter den Boden berühren. Die Maschine verschieben Sie den Auswurfkanalgriff, siehe Bild treibt sich selbst an (Bild...
• Wenn die Schneefräse auf einer rutschigen einfrieren. Wenden Sie niemals übermäßig viel Oberfläche oder bei schwerem Schnee nicht Kraft an, wenn Sie versuchen, eingefrorene vorwärts fährt, drücken Sie am Holm nach vorn, Bedienelemente zu betätigen. Wenn es beim aber lassen Sie die Schneefräse in ihrem eigenen Bedienen einer Steuerung oder eines Teils Tempo arbeiten.
• Warten Sie die Zündkerze und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. • Prüfen Sie auf lockere Befestigungsteile und ziehen diese bei Bedarf fest. • Lassen Sie den Treibriemen von einem offiziellen Toro Händler prüfen und ggf. auswechseln. Jährlich oder vor der •...
Setzen Sie die Z-Befestigung in ein höheres oder niedrigeres Loch am Einstelllenker, um den Abstand von 2 mm bis 3 mm zwischen dem Schaltbügel und dem Griff zu erhalten (Bild 21). Hinweis: Wenn Sie die Z-Befestigung höher setzen, verringert sich der Abstand zwischen dem Schaltbügel und dem Griff.
Page 39
Lassen Sie wenn möglich den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich. Motorölangaben Motorölmenge 0,35 Liter* Siehe Bild Ölviskosität API-Serviceklassifikation SJ oder höher *Nach dem Ablassen des Öls befindet sich noch Restöl im Kurbelgehäuse.
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Warten der Zündkerze Wartungsintervall: Jährlich—Warten Sie die Zündkerze und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. Verwenden Sie die Toro Zündkerze, Bestellnummer 119-1961. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Austauschen des Rotor-Riemenscheibe, dass Sie den Riemen durch das Loch ziehen können. Treibriemens Sie müssen den Treibriemen austauschen, wenn er abgenutzt ist, mit Öl getränkt oder anderweitig beschädigt ist. Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen die Abdeckung des Treibriemens befestigt ist (Bild 26).
Einlagerung Lösen Sie den Tankdeckel. Lockern Sie die kleine Schraube an der Seite der Vergaserkraftstoffglocke Sicherheit bei der (entfernen Sie die Schraube nicht) (Bild 29), bis der Kraftstoff aus dem Vergaser läuft. Einlagerung Wichtig: Entfernen Sie nicht die • Stellen Sie vor dem Verlassen des Fahrersitzes Vergaserglockenschraube unten am den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab Vergaser.
Page 43
Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen. Ziehen Sie lose Befestigungselemente fest. Reparieren oder ersetzen Sie alle beschädigten Teile.
Page 45
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
(Figura 2) che segnala Ogni volta che vi occorre assistenza, ricambi Toro un pericolo in grado di provocare gravi infortuni o la originali o informazioni aggiuntive, contattate un morte nel caso in cui non vi atteniate alle precauzioni Centro assistenza autorizzato o il Servizio clienti Toro raccomandate.
Page 48
Web www.Toro.com o contattate il carburante............8 nostro Servizio clienti Toro al numero (o numeri) Controllo del livello dell'olio motore ..... 9 indicato nella vostra dichiarazione di garanzia Durante l’uso ............9 sul controllo delle emissioni. Rimuovete il kit dal Sicurezza durante le operazioni......
Sicurezza generale • Non mettete le mani o i piedi vicino alle parti mobili della macchina. Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e • Non utilizzate la macchina senza tutte le protezioni di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme e altri dispositivi di sicurezza in sede e funzionanti.
Riempimento del motore con olio Non occorrono parti Procedura g253610 Regolazione del cavo di comando Non occorrono parti Procedura Vedere Controllo e regolazione del cavo di comando (pagina 14).
5. Maniglia del camino Attrezzi/accessori È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro che possono essere utilizzati con la macchina al fine di ottimizzarne ed ampliarne le applicazioni. Richiedete la lista degli attrezzi e degli accessori approvati a un Centro Assistenza Toro o a un Distributore autorizzati, oppure visitate www.Toro.com.
Funzionamento • Quando nel serbatoio è presente carburante, inclinate la macchina solo come da istruzioni. • Se versate carburante sugli abiti, cambiateli Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina immediatamente. dalla normale postazione di guida. Riempimento del serbatoio Prima dell’uso del carburante Sicurezza prima delle...
Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente g253610 Figura 11 Durante l’uso • Prestate estrema cautela durante l’utilizzo della macchina su una pendenza. • Sicurezza durante le Non utilizzate la macchina in caso di scarsa visibilità...
• Non sovraccaricate la macchina nel tentativo di collettore, il rotore o il camino di scarico e prima di spazzare troppo velocemente la neve. effettuare riparazioni, regolazioni o controlli. • Spegnete sempre il motore prima di lasciare la postazione di guida, prima di pulire o disostruire il Avviamento del motore Modello ad avviamento elettrico Nota:...
Modello standard Nota: Toglietevi il guanto quando premete l'iniettore, in modo che l'aria non esca dal foro d'innesco. Importante: Non utilizzate l'iniettore o lo starter se il motore è stato in funzione ed è caldo. L'iniezione eccessiva può provocare l'ingolfamento e il mancato avviamento del motore. g253666 Figura 13 Azionamento delle pale...
Spegnimento del motore Per spegnere il motore tirate in fuori la chiave fino a quando non scatta in posizione di SPEGNIMENTO (Figura 16) o spostate lo starter tutto a destra (B di Figura 13). g011581 Figura 18 1. Leva 2. Deflettore del camino di scarico Pulizia di un camino di scarico intasato...
• vi è molta neve, spingete in avanti la stegola, se Quando rimessate la macchina per oltre 30 giorni, necessario, ma lasciate che la macchina funzioni fate riferimento a Rimessaggio della macchina alla propria velocità. Non sollevate la stegola più (pagina 19) per informazioni importanti.
Controllate tutti i dispositivi di fissaggio a intervalli (Figura 20). frequenti verificando che siano adeguatamente serrati, per garantire condizioni operative sicure della macchina. • Non modificate le impostazioni del regolatore sul motore. Acquistate soltanto parti di ricambio ed accessori originali Toro.
Spostate il raccordo a Z su un foro superiore o inferiore del dispositivo di regolazione, al fine di ottenere una distanza compresa tra 2 e 3 mm tra la barra di comando e la stegola (Figura 21). Nota: Spostando il raccordo a Z più in alto, la distanza tra la barra di comando e la stegola diminuisce;...
Page 62
Ogni anno Se possibile, fate girare il motore alcuni minuti per scaldare l'olio prima di sostituirlo. L'olio caldo fluisce meglio e trasporta più elementi inquinanti. Caratteristiche dell’olio motore Capacità olio motore 0,35 litri* Viscosità dell'olio Vedere Figura Service classification API SJ o superiore *Dopo che avete spurgato l'olio, nel carter rimane olio residuo.
Manutenzione della candela Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Revisionate la candela e, se necessario, sostituitela. Utilizzate una candela Toro (n. cat. 119-1961). Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in movimento si fermino. Scollegate il cappellotto dalla candela (Figura Pulite attorno alla candela.
Sostituzione della cinghia di trazione Se la cinghia di trazione diventa usurata, imbevuta d'olio, eccessivamente crepata, sfilacciata o danneggiata in altro modo, sostituitela. Rimuovete i 4 bulloni che fissano il coperchio della cinghia di trazione (Figura 26) in posizione. g011642 Figura 27 1.
Rimessaggio Allentate il tappo del serbatoio del carburante. Svitate, senza rimuoverla, la vite piccola sul Rimessaggio sicuro lato della vaschetta del carburatore (Figura 29) fino a quando il carburante non inizia a • Spegnete il motore, togliete la chiave e attendete uscire dal carburatore.
Page 66
di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto antiruggine per impedire che le parti metalliche si arrugginiscano. Serrate tutti i dispositivi di tenuta allentati. Riparate o sostituite le parti danneggiate. Coprite la macchina e riponetela in un luogo pulito e asciutto, fuori della portata dei bambini.
Page 67
Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
Page 69
Obs henviser til generell informasjon som er verdt Hvis maskinen må repareres, eller du trenger å huske. originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros kundeserviceavdeling. Ha modell- og serienummer for hånden når du tar kontakt.
Page 70
Oversikt over produktet ..........7 høydesett og høydemerke for maskinen din. For Spesifikasjoner ..........7 å finne en forhandler nær deg, gå til vårt nettsted på www.Toro.com, eller ta kontakt med Toros Tilbehør .............. 7 Bruk ................7 kundepleieavdeling på nummeret som er oppført Før bruk ..............
• • Les og forstå innholdet i denne brukerhåndboken Bruk aldri maskinen uten at alle verneplater og før du starter motoren. Sørg for at alle som bruker andre sikkerhetsanordninger sitter på plass og dette produktet, vet hvordan de skal bruke det, fungerer.
Fylle olje på motoren Ingen deler er nødvendige Prosedyre g253610 Justere styrekabelen Ingen deler er nødvendige Prosedyre Kontrollere og justere styrekabelen (side 14).
(58 pund) 7. Sjaktavleder 8. Utløpssjakt Tilbehør 9. Rotorblader Et utvalg av Toro-godkjent tilbehør som kan brukes sammen med maskinen for å forbedre og utvide dens funksjoner, er tilgjengelig. Ta kontakt med en autorisert serviceforhandler eller autorisert Toro-forhandler, eller gå til www.Toro.com...
Før bruk • Ikke bruk etanolblandinger av bensin (som f.eks. E15 eller E85) med mer enn 10 % etanol i volum. Det kan føre til ytelsesproblemer og/eller Sikkerhet før bruk motorskade som kanskje ikke dekkes av garantien. • Ikke bruk bensin som inneholder metanol. Generell sikkerhet •...
Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig g253610 Figur 11 Under bruk • Se deg bakover, og vær forsiktig når du rygger med maskinen. Sikkerhet under drift • Når du ikke aktivt fjerner snø, kobler du fra strømtilførselen til spiralbladet. •...
Starte motoren Modell med elektrisk start Merk: Ta av hansken når du trykker inn primeren slik at luften ikke kan slippe ut av primerhullet. Viktig: Ikke bruke primeren eller choken hvis motoren har vært i gang og er varm. For mye priming kan oversvømme motoren slik at den ikke starter.
Standardmodell Merk: Ta av hansken når du trykker inn primeren slik at luften ikke kan slippe ut av primerhullet. Viktig: Ikke bruke primeren eller choken hvis motoren har vært i gang og er varm. For mye priming kan oversvømme motoren slik at den ikke starter. g253666 Figur 13 Aktivere rotorbladene...
Slå av motoren Stopp motoren ved å dra nøkkelen ut til den klikker i -posisjon (Figur 16), eller beveg chokespaken helt til høyre (B av Figur 13). g011581 Figur 18 1. Utløser 2. Sjaktavleder Rengjøre en blokkert utløpssjakt g013828 Figur 16 Slik rengjør du sjakten: 1.
Brukstips vent til alle delene har stanset før du fjerner is og snø fra maskinen. • Fjern eventuell snø eller is fra sjaktbasen. ADVARSEL • Roter utløpssjakten på begge sider for å fjerne Rotorbladene kan kaste steiner, leketøy og eventuell isoppsamling. andre gjenstander opp i luften, noe som kan forårsake skade på...
Du må ikke endre innstillingen av motorregulatoren i motoren. g011568 Figur 20 Kjøp utelukkende originale reservedeler og tilbehør fra Toro. 1. Kontrollbøyle 2. 2 til 3 mm Kontrollere og justere Merk: Kontroller at det er en avstand på 2 til 3 mm mellom kontrollbøylen og håndtaket...
Justere styrekabelen Skyv fjærdekselet opp og hekt løs fjæren fra justeringskoblingen (Figur 21). g011544 Figur 22 1. Hvis indikatorhullet som 2. Skift ut rotorbladene viser slitasje er intakt, og skraperen hvis trenger du ikke å skifte ut indikatorhullet for slitasje rotorbladene.
1. Oljenivået er på 3. Oljenivået er for lavt – fyll maksimum. olje på veivhuset. Bruk en Toro-tennplugg (delenr. 119-1961). 2. Oljenivået er for høyt – Slå av motoren, og vent til alle bevegelige deler fjern olje fra veivhuset. har stanset.
Koble ledningen til tennpluggen. Skifte drivremmen Hvis drivbeltet blir slitt, gjennomvått av olje, får mange sprekker, frynsete kanter eller blir skadet på annen måte, fjern remmen. Fjern de fire boltene som holder drivremdekselet (Figur 26) på plass. g011642 Figur 27 1.
Lagring Sikkerhet ved oppbevaring • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler stopper før du forlater førerposisjonen. La maskinen kjøles ned før justering, service, rengjøring eller oppbevaring. • Drivstoffgass er meget brannfarlig, eksplosiv og farlig å innånde. Hvis produktet oppbevares i nærheten av ild, kan drivstoffgass antennes og forårsake en eksplosjon.
Page 87
Bevaring av personopplysninger Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte legal@toro.com.
Page 89
Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller Toros kundservice och ha produktens modell- och serienummer till hands om du har behov av service, Toro-originaldelar eller ytterligare information. Figur 1 visar var du hittar produktens modell- och serienummer. Skriv in numren i det tomma utrymmet.
Page 90
4 Fylla på olja i motorn ........6 serienummersdekalen på maskinen. Kontakta 5 Justera styrkabeln ........... 6 en auktoriserad Toro-återförsäljare om du vill Produktöversikt ............7 skaffa rätt sats för hög höjd och en etikett för Specifikationer ........... 7 hög höjd till din maskin.
• • Läs och se till att du har förstått innehållet i den Håll händer och fötter på avstånd från maskinens här bruksanvisningen innan du startar motorn. Se rörliga delar. till att alla som använder den här produkten förstår • Kör endast maskinen om skydd och andra varningarna, vet hur produkten ska användas och säkerhetsanordningar sitter på...
Fylla på olja i motorn Inga delar krävs Tillvägagångssätt g253610 Justera styrkabeln Inga delar krävs Tillvägagångssätt Kontrollera och justera styrkabeln (sida 14).
(37 tum) (19 tum) (45 tum) 38284 (58 lb) Redskap/tillbehör Det finns ett urval av godkända Toro-redskap och -tillbehör som du kan använda för att förbättra och utöka maskinens kapacitet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller auktoriserad Toro-distributör, eller gå till www.Toro.com för att se en lista över alla...
Viktigt: också till att alla skruvar, bultar och muttrar är Köp bara så mycket bränsle som går åt åtdragna. inom en månad för bästa resultat. Annars kan du använda bränslestabiliserare/konditionerare i maskinen så att bränslet förblir färskt Bränslesäkerhet längre. Följ anvisningarna från tillverkaren av bränslestabiliseraren.
Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen g253610 Figur 11 Under arbetets gång • Ha uppsikt bakåt och var försiktig när du backar med maskinen. Säkerhet under användning • Drivningen till matarskruven ska vara urkopplad när snöslungan inte används. •...
Starta motorn Modell med elstart Obs: Ta av dig handsken när du snapsar så att ingen luft kan komma ut ur snapshålet. Viktigt: Snapsa eller choka inte om motorn har körts och är varm. För mycket snapsning kan flöda motorn och göra att den inte startar. Om du vill använda den elektriska startmotorn (endast modeller med elektrisk start) ska du först koppla en strömkabel till den elektriska startmotorns stickkontakt och sedan till ett elektriskt uttag för jordfelsbrytare (GFCI).
Standardmodell Obs: Ta av dig handsken när du snapsar så att ingen luft kan komma ut ur snapshålet. Viktigt: Snapsa eller choka inte om motorn har körts och är varm. För mycket snapsning kan flöda motorn och göra att den inte startar. g253666 Figur 13 Koppla in rotorbladen...
Stänga av motorn Stäng av motorn genom att dra nyckeln utåt tills den klickar in i det läget (Figur 16), eller flytta AVSTÄNGDA choken helt till höger (B i Figur 13). g011581 Figur 18 1. Avtryckare 2. Strålriktare Rensa en igensatt utkastare Så...
Arbetstips • Rensa bort eventuell snö och is från utkastarens nederdel. • Vrid utkastaren åt vänster och höger för att frigöra VARNING den från eventuell isbildning. Stenar, leksaker och andra främmande • När du har tagit ut nyckeln drar du i föremål kan slungas ut från rotorbladen och startsnörehandtaget flera gånger, eller kopplar skada dig eller kringstående allvarligt.
Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande • Kontrollera styrkabeln och justera den vid behov. Efter den första timmen • Kontrollera fästelementen och dra åt dem om de är lösa. • Byt ut motoroljan. Efter de första 2 timmarna Varje användning eller •...
Justera styrkabeln Skjut upp fjäderkåpan och haka loss fjädern från justerlänken (Figur 21). g011544 Figur 22 1. Rotorbladen behöver 2. Rotorbladen och skrapan inte bytas ut eftersom måste bytas ut eftersom slitageindikatorhålet är slitageindikatorhålet är intakt. frilagt. g006402 Byta ut motoroljan Figur 21 1.
3. För låg oljenivå – fyll på olja i vevhuset. och byt ut det vid behov. 2. För hög oljenivå – tappa ut Använd ett tändstift från Toro (artikelnr 119-1961). olja ur vevhuset. Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat.
Byta ut drivremmen Byt drivremmen om den har blivit sliten, oljeindränkt, sprucken, nött eller fått andra skador. Ta bort de fyra skruvarna som håller drivremmens kåpa (Figur 26) på plats. g011642 Figur 27 1. Remstyrning 2. Motorremskiva Obs: Remstyrningen får inte deformeras eller skadas.
Förvaring Säker förvaring • Stäng av motorn, ta ut nyckeln och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du kliver ur förarsätet. Låt maskinen svalna innan du justerar, rengör, förvarar eller utför underhåll på den. • Bränsleångor är mycket lättantändliga, explosiva och farliga att andas in.
Page 107
Du kan äga rätt att korrigera eller gå igenom dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina uppgifter. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på legal@toro.com. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss.