Medisana MediTouch Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MediTouch:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zeichenerklärung

    • Sicherheitshinweise

      • Was Sie Unbedingt Beachten
      • Hinweise für Ihre Gesundheit
      • Hinweise für die Verwendung der Blutzucker-Teststreifen
      • Hinweise für die Verwendung
        • Der Kontrolllösung
    • Wissenswertes

      • Lieferumfang und Verpackung
      • Besonderheiten des MEDISANA
        • Meditouch
    • Inbetriebnahme

      • Batterie Einsetzen
      • Einstellen von Uhrzeit und
        • Datum (Ersteinstellung)
    • Anwendung

      • Anwendung der
        • Kontrollösung
      • Warum muss ein Test mit
        • Durchgeführt werden
      • Test mit Kontrolllösung
        • Durchführen
      • Kontrolltest-Ergebnis
        • Auswerten
      • Blutzuckertest Vorbereiten
      • Verwendung der Stechhilfe
      • Einsetzen der Lanzette
        • In die Stechhilfe
      • Verwendung der
        • AST-Kappe
      • Verwendung der
        • Alkohol-Pads
      • Blutzucker-Wert Bestimmen
        • Durchführen
        • Testergebnisses
        • Vergleichbarkeit Ihres Testergebnisses mit einem
          • Laborergebnis
          • Speicher
        • Speichern der Testergebnisse
        • Aufrufen und Löschen von
          • Testergebnissen
    • Verschiedenes

      • Display-Anzeigen und
        • Fehlerbehebung
      • Reinigung und Pflege
      • Technische Daten
        • MEDISANA Meditouch
      • Hinweise zur Entsorgung
    • Garantie

  • Español

    • 1 Explicación de Los Símbolos

    • 2 Indicaciones de Seguridad

      • Lo que Debe Tener Siempre en Cuenta
      • Indicaciones para Su Salud
      • Indicaciones para el Uso de las Tiras de Análisis de Glucosa en Sangre
      • Indicaciones para el Uso de la
    • 3 Algo Interesante

      • Características del Glucómetro Meditouch de MEDISANA
    • 4 Puesta en Servicio

      • Colocación de las Pilas
      • Ajuste de la Fecha y de la Hora (Ajuste Inicial)
    • 5 Aplicación

      • Aplicación de la Solución de
      • De Control
      • Por qué Hay que Realizar un Análisis con la Solución
      • Realizar el Análisis con la Solución de Control
      • Evaluar Los Resultados del Análisis de Control
      • Preparar el Análisis de la Glucosa en Sangre
      • Empleo del Dispositivo Auxiliar de Pinchado
      • Aplicación de la Lanceta en
      • Empleo del Capuchón
      • Ast
      • Empleo de Los Algodoncillos
      • Determinar la Concentración de Glucosa
      • Realizar un Análisis de Glucosa
      • Evaluación del Resultado de un Análisis
        • Resultados Poco Frecuentes de un Análisis
        • Comparabilidad del Resultado de Su Análisis con el Resultado de un Análisis de Laboratorio
    • 6 Memoria

      • Guardar Los Resultados
      • Leer y Borrar Resultados de Análisis
    • 7 Diversos

      • Limpieza y Cuidado
      • Datos Técnicos
      • Indicaciones para la
    • 8 Garantía

  • Français

    • 1 Explication des Symboles

    • 2 Consignes de Sécurité

      • Ce que Vous Devez Impérativement Savoir
      • Consignes Pour Votre Santé
      • Consignes Pour L'utilisation des Bandelettes Réactives
      • Consignes Pour L'utilisation de la Solution de Contrôle
    • 3 Informations Utiles

      • Contenu de la Livraison
      • Particularités du Lecteur de Glycémie Meditouch MEDISANA
    • 4 Mise en Service

      • Réglage de la Date Et de L'heure (Réglage Initial)
    • 5 Utilisation

      • Utilisation de la Solution de
      • Pourquoi Effectuer un Test Avec la Solution de
      • Effectuer un Test Avec la Solution de Contrôle
      • Evaluer Le Résultat du
      • Préparation du Test de Glycémie
      • Placer la Lancette Dans L'autopiqueur
      • Utilisation des Compresses D'alcool
      • Déterminer Le Taux de
      • Glycémie
      • Procéder Au Test de Glycémie
      • Evaluation D'un Résultat de Test
        • Résultats Anormaux
        • Comparabilité D'un Résultat de Test Avec un Résultat D'analyse en Laboratoire
    • 6 Mémoire

      • Enregistrement des
      • Consultation Et Suppression des Résultats
    • 7 Divers

      • Erreurs
      • Nettoyage Et Entretien
      • Données Techniques
      • Accessoires Meditouch MEDISANA
      • Elimination des Déchets
    • 8 Garantie

  • Italiano

    • 1 Legenda Dei Simboli

    • 2 Indicazioni DI Sicurezza

      • Indicazioni Per la Salute
      • Indicazioni Per L'uso Delle Strisce Reattive Per Misurare la Glicemia
      • Indicazioni Per L'uso Della Soluzione DI Controllo
    • 3 CIò Che È Importante Sapere

      • DI MEDISANA Meditouch
    • 4 Messa in Funzione

      • Inserire la Batteria
      • Impostare Ora E Data (Prima Impostazione)
    • 5 Applicazione

      • Applicazione Della Soluzione
        • DI Controllo
      • Un Test con la Soluzione DI Test
      • Eseguire Il Test con la Soluzione DI Controllo
      • Preparare Il Test Della Glicemia
      • Utilizzo Della Pungidito
      • Utilizzo del Cappuccio AST
      • Utilizzo Dei Tamponi DI Alcool
      • Definire Il Valore Della Glicemia
      • Eseguire Il Test Della Glicemia
      • Valutazione DI un Risultato del Test
    • 6 Memoria

      • Memorizzare I Risultati Dei Test
      • Selezionare E Cancellare I Risultati Dei Test
      • Visualizzazioni Sul Display E Risoluzione Degli Errori
      • Specifiche Tecniche
      • Smaltimento
    • 8 Garanzia

  • Ελληνικά

    • 1 Επεξήγηση Συμβόλων

    • 2 Υποδείξεις Ασφαλείας

      • Τι Θα Πρέπει Οπωσδήποτε Να Προσέχετε
      • Υποδείξεις Για Την Υγεία Σας
      • Υποδείξεις Για Τη Χρήση Των Ταινιών Μέτρησης Σακχάρου Αίματος
      • Υποδείξεις Για Την Εφαρμογή Του Διαλύματος Ελέγχου
    • 3 Τι Πρέπει Να Γνωρίζετε

      • Ειδικά Χαρακτηριστικά Της Συσκευής Μέτρησης Σακχάρου Αίματος Meditouch Της MEDISANA
    • 4 Θέση Σε Λειτουργία

      • Τοποθέτηση Μπαταρίας
      • Ρύθμιση Ώρας Και Ημερομηνίας (Αρχική Ρύθμιση)
    • 5 Χρήση

      • Χρήση Του Διαλύματος Ελέγχου
      • Γιατί Απαιτείται Η Χρήση Διαλύματος Ελέγχου Στη Μέτρηση
      • Διεξαγωγή Μέτρησης Με
        • Διάλυμα Ελέγχου
      • Αξιολόγηση Του Αποτελέσματος
        • Της Μέτρησης Ελέγχου
      • Προετοιμασία Μέτρησης
        • Σακχάρου Αίματος
      • Χρήση Του Στυλό Λήψης
        • Αίματος
      • Τοποθέτηση Της Βελόνας Στο
        • Στυλό Λήψης Αίματος
      • Χρήση Του Καλύμματος
        • Ast
      • Μαντηλάκια Οινοπνεύματος Και Χρήση
      • Καθορισμός Τιμών Σακχάρου Αίματος
      • Διεξαγωγή Της Μέτρησης
        • Ακροδάχτυλο
        • Τελέσματος Μέτρησης
        • Ασυνήθιστα Αποτελέσματα
          • Μέτρησης
        • Συγκρισιμότητα Των Απο
          • Εργαστηριακό Αποτέλεσμα
    • 6 Μνήμη

      • Αποθήκευση Των Αποτελεσμάτων Μέτρησης
      • Ενδείξεις Οθόνης Και
        • Αντιμετώπιση Σφαλμάτων
      • Φροντίδα Και Καθαρισμός
      • Τεχνικές Προδιαγραφές
      • Εξοπλισμός MEDISANA Meditouch
      • Οδηγίες Για Την Απόρριψη
    • 8 Εγγύηση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 48

Quick Links

Blutzuckermessgerät
MediTouch
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Art. 79000 / 79025

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana MediTouch

  • Page 1 Blutzuckermessgerät MediTouch Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Art. 79000 / 79025...
  • Page 2: Table Of Contents

    MEDISANA MediTouch ....38 MediTouch ........10 Alkohol-Pads .
  • Page 3 Gerät und Bedienelemente Messgerät und Stechhilfe Batteriefach (Rückseite) Messgerät Display Teststreifen -Taste zum Einschalten und zur Eingabe/Auswahl Einführschlitz für Teststreifen -Taste zur Bestätigiung/Auswahl Stechhilfe-Spanner Stechhilfe Schieber für Lanzettenauswurf (Rückseite) Auslöse-Taste Schutzkappe (zusammen mit abnehmbar) kann durch AST-Kappe ersetzt werden Kappenende (justierbar)
  • Page 4 Gerät und Bedienelemente Display Uhrzeit (Stunde:Minuten) Anzahl (Nummer) der Testergebnisse Blutzuckermesswert Batterie-Symbol (schwache Batterie) Teststreifen einführen Blut oder Kontrolllösung auftragen Systemfehler Datum (Monat:Tag) Oberseite Unterseite Teststreifen Blutaufnahme-Bereich (absorbierender Spalt) Reaktionszelle Griff/Halte-Bereich in Pfeilrichtung einführen Kontakt-Elektrode Erklärung der Symbole auf Seite 3...
  • Page 5: Zeichenerklärung

    1 Zeichenerklärung Folgende Zeichen und Symbole auf Gerät, Verpackungen und in der Gebrauchsanweisung geben wichtige Informationen: Diese Gebrauchsanweisung gehört zu HINWEIS diesem Gerät. Sie enthält wichtige Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Informationen zur Inbetriebnahme und Zusatzinformationen zur Installation Handhabung. Lesen Sie diese oder zum Betrieb.
  • Page 6 1 Zeichenerklärung Medizinisches „In vitro“- Diagnose- Inhalt ausreichend für <n> Tests Gerät (nur zur äußeren Anwendung) <n> Dieses Blutzuckermessgerät entspricht Kontrolllösung den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für “In Vitro” Diagnostik-Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konformi- tätszeichen) „CE 0483“ versehen. vor Sonnenlicht schützen Biogefährdung vor Nässe schützen...
  • Page 7 1 Zeichenerklärung / 2 Sicherheitshinweise vor dem Essen (AC) WICHTIGE HINWEISE ! nach dem Essen (PC) UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Morgen, von 4:00 bis 10:00 Uhr Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, Mittag, von 10:00 bis 16:00 Uhr insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Abend, von 16:00 bis 22:00 Uhr Gebrauchsanweisung für die weitere...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    2 Sicherheitshinweise • Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Test- 2.1 Was Sie unbedingt beachten müssen streifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zusammen mit dem Gerät verwendet werden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen Bestimmungsgemäßer Gebrauch (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, •...
  • Page 9: Hinweise Für Ihre Gesundheit

    2 Sicherheitshinweise • Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht • keine professionelle Laboruntersuchung. selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. • Das Messgerät ist nur für die äußere Anwendung (in vitro) Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen bestimmt.
  • Page 10 2 Sicherheitshinweise • (13,3 mmol/L), können Symptome von zu hohem Blut- • sorgfältig die Gebrauchsanweisung der Teststreifen. zuckerspiegel ("Hyperglykämie") auftreten. Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Messwerte regelmäßig über- oder unterhalb dieser Grenzwerte liegen. WARNUNG vor möglicher Ansteckungsgefahr • Zeigen die Messergebnisse “HI” oder “LO”, führen Sie die Messung erneut durch.
  • Page 11: Hinweise Für Die Verwendung Der Blutzucker-Teststreifen

    2 Sicherheitshinweise 2.3 Hinweise für die Verwendung WARNUNG der Blutzucker-Teststreifen vor möglicher Ansteckungsgefahr • Nur zusammen mit dem MediTouch Messgerät verwenden. (Fortsetzung) • Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original-Behälter auf. Gegenstände, die mit menschlichem Blut in • Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die Kontakt gelangen, auch nach der Reinigung Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen.
  • Page 12: Der Kontrolllösung

    Das Verfallsdatum finden Sie auf den Behälter • Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrolllösung. gedruckt. • Nur zusammen mit MediTouch Teststreifen verwenden. • Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trocke- • Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des nen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf.
  • Page 13: Wissenswertes

    Herzlichen Dank • 1 CR2032 Lithium-Batterie für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! • 1 Etui Mit dem Blutzuckermessgerät MediTouch haben Sie ein • 1 Gebrauchsanweisung Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. • 1 Kurzanleitung Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht •...
  • Page 14: Besonderheiten Des Medisana

    Es besteht Erstickungsgefahr! aufeinander abgestimmt und auf ihre Qualität getestet, damit genaue Testergebnisse gewährleistet sind. Benutzen Sie nur für Ihr Blutzuckermessystem MediTouch zugelasse- ne Teststreifen, Lanzetten und Kontrolllösung. Nur die kor- 3.2 Besonderheiten des MEDISANA rekte Anwendung des Systems kann genaue Testergebnisse Blutzuckermessgerätes MediTouch...
  • Page 15: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4.1 Batterie einsetzen Beim Batteriewechsel bleibt der Speicherinhalt erhalten. Doch kann es sein, dass nach dem Batteriewechsel Uhrzeit Das Gerät wird mit einer und Datum neu eingestellt werden müssen. 3 V CR2032 Lithium-Batte- rie betrieben. Eine Batterie reicht normalerweise für ca. WARNUNG 1000 Tests.
  • Page 16: Einstellen Von Uhrzeit Und

    4 Inbetriebnahme 4.2 Einstellen von WARNUNG Uhrzeit und BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE Datum (Fortsetzung) (Ersteinstellung) • Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Wenn Sie den Geräte- Polarität! speicher benutzen • Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem möchten, ist es wichtig, Gerät entfernen! Uhrzeit und Datum •...
  • Page 17 4 Inbetriebnahme 2. Die beiden letzten Stellen der 3. Wiederholen Sie Schritt 2, um Jahreszahl blinken im Display. Datum und Uhrzeit einzugeben. Drücken Sie ,um die Jahreszahl Jeweils blinkt der Bereich, in einzugeben und drücken Sie dem gerade eine Einstellung um die Eingabe zu bestätigen.
  • Page 18: Anwendung

    5 Anwendung Anwendung der • holt, und die Ergebnisse sind immer Kontrolllösung noch niedriger oder höher, als Sie erwartet haben. 5.1.1 Warum muss ein Test • Sie üben den Testvorgang. mit Kontrolllösung durchgeführt werden? 5.1.2 Test mit Kontrolllösung durchführen Mit der Durchführung eines Tests mit Kontrolllösung können Sie feststellen, ob Ihr Messgerät und Teststreifen ord- WARNUNG...
  • Page 19 5 Anwendung 3. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Fläche, z.B. einen Tisch. 4. Schrauben Sie die Kappe vom Lösungsbehälter, und wischen Sie die Behälterspitze mit einem sauberen Tuch ab. HINWEISE • Wählen Sie die Einstellung “CtL”, damit die Messdaten mit der Kontrolllösung nicht in den Speicher der Blutzucker- messwerte mit aufgenommen...
  • Page 20 5 Anwendung ergebnis. Bevor Sie den Test- streifen entnehmen, vergleichen Sie, ob das Testergebnis im auf dem Teststreifen-Behälter angegeben Bereich liegt. 8. Wenn genügend Kontrolllösung von der Reaktions-Zelle aufgenommen wurde, hören Sie 10. Nachdem Sie den Testwert mit einen Piepton. Das Gerät startet dem Wert, der auf dem einen Count down von ca.
  • Page 21: Kontrolltest-Ergebnis

    5 Anwendung 5.1.3 Kontrolltest-Ergebnis Ursache Lösung auswerten Hat der Teststreifen längere Zeit Wiederholen Sie den Test mit ordnungs- Auf dem Etikett des Teststreifen-Behäl- offen herumgelegen? gemäß aufbewahrten Teststreifen. ters wird der zulässige Wertebereich für die Kontrolllösung angegeben. Ihr War der Teststreifen-Behälter Die Teststreifen sind feucht geworden.
  • Page 22: Blutzuckertest Vorbereiten

    5 Anwendung Blutzuckertest 5.2.2 Einsetzen der Lanzette vorbereiten in die Stechhilfe WARNUNG 5.2.1 Verwendung der Stechhilfe Vor Gebrauch der Stechhilfe müssen Benutzen Sie eine Lanzette Sie eine Lanzette einsetzen. oder die Stechhilfe nie Die Stechilfe ermöglicht es Ihnen, ein- gemeinsam mit anderen fach, schnell, sauber und schmerzfrei Personen.
  • Page 23 5 Anwendung 1. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife 2. Öffnen Sie die Stechhilfe, 3. Drehen Sie die Schutzhülse von und warmem Wasser. Spülen und indem Sie die Schutzkappe der Lanzette vorsichtig ab. trocknen Sie gründlich. Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen und unterwegs oder auf Reisen sind abnehmen.
  • Page 24 5 Anwendung Markierung für Einstechtiefe 4. Setzen Sie die Schutzkappe wieder 5. Stellen Sie die für Sie geeignete 6. Spannen Sie die Stechhilfe, indem auf die Stechhilfe und drehen Sie Einstechtiefe ein, wie auf S. 18 Sie sie auseinanderziehen, bis sie diese gegen den Uhrzeigersinn beschrieben.
  • Page 25: Verwendung Der

    5 Anwendung 5.2.3 Verwendung der AST-Kappe WARNUNG Grundsätzlich wird die Entnahme einer Blutprobe für den Blutzuckertest zu Bei Unterzucker (Hypoglykämie) Hause aus der Fingerbeere empfohlen. sollte die Blutprobe unbedingt Wenn eine Blutentnahme für den aus der Fingerbeere entnommen Test an der Fingerbeere nicht möglich werden, weil an Blutproben aus ist, können Sie mit der Stechhilfe auch der Fingerbeere Veränderungen...
  • Page 26 5 Anwendung Gehen Sie folgendermaßen vor: Anstelle der Fingerbeere Es kann die Fingerbeere eines 1. Wählen Sie eine weiche, nicht zu kann die Blutprobe auch jeden Fingers und von beiden stark behaarte Körperstelle aus, die genommen werden an: Händen zur Blutentnahme ver- nicht in der Nähe eines Knochens, wendet werden.
  • Page 27: Verwendung Der

    Blutprobe entnommen werden soll, die äußere Anwendung Zum Starter-Set Ihres Blut- mit sanftem Druck. Warten Sie einige bestimmt! zuckermessgerätes MediTouch Sekunden, bis der Alkohol völlig von Vermeiden Sie den Kontakt gehören 5 Alkohol-Pads. der Hautoberfläche verdunstet ist, um mit Augen, Lippen und Die Pads sind mit 75%igem keine Messfehler zu erzeugen.
  • Page 28: Blutzucker-Wert Bestimmen

    5 Anwendung Blutzucker-Wert bestimmen 5.3.1 Blutzuckertest durchführen WARNUNG Bevor Sie einen Blutzuckertest durchführen und vor der Verwendung von Stechhilfe und Blutzucker-Teststreifen, lesen Sie unbedingt vollständig Kapitel 2 Sicherheitshinweise (S. 4 - 9), insbesondere die Abschnitte 2.2 Hinweise für Ihre Gesundheit (S. 5 - 7) und 2.3 Hinweise für die Verwendung der Blutzucker- 1.
  • Page 29 5 Anwendung 3. Wenn das Blutstropfen-Symbol 5. Geben Sie den Tropfen an den 7. Wenn von der Reaktions-Zelle im Display blinkt, nehmen Blutaufnahme-Bereich am Ende des Teststreifens genügend Blut Sie einen Tropfen Blut von Ihrer des Teststreifens. aufgenommen wurde, ertönt ein Fingerbeere (wie in Abschnitt Piepton.
  • Page 30 5 Anwendung WARNUNG Ändern Sie niemals selbstständig die verordnete Medikamenteneinnahme oder eine Therapie aufgrund eines einzigen Testergebnisses Ihrer Blutzuckermessung. 8. Öffnen Sie die Stechhilfe wieder, 9. Entsorgen Sie die Lanzette indem Sie die Schutzkappe im sorgfältig, um eine Verletzung Uhrzeigersinn drehen und anderer Personen zu vermeiden.
  • Page 31: Durchführen

    5.3.2 Auswertung eines Testergebnisses 3. Wenn Ihr Testergebnis immer noch von Ihrem Gefühl abweicht, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Die MediTouch Blutzucker-Teststreifen arbeiten plasma- Verbindung. bezogen und sind für eine leichtere Vergleichbarkeit mit Laborergebnissen kalibriert. Der normale Blutzucker- Durchschnittswert eines Erwachsenen ohne Diabetes liegt zwischen 70 und 120 mg/dL (3,9 - 6,7 mmol/L).
  • Page 32: Vergleichbarkeit Ihres Testergebnisses Mit Einem

    5 Anwendung 5.3.4 Vergleichbarkeit Ihres Testergebnisses Um Fehlerfreiheit und Genauigkeit der für Sie so wichtigen mit einem Laborergebnis Informationen zu gewährleisten, lesen Sie auch die An- weisungen, die Sie mit den Blutzucker-Teststreifen erhalten. Die Frage, wie man die Blutzuckerwerte des Messgerätes mit im Labor gewonnenen Ergebnissen vergleicht, wird häufig gestellt.
  • Page 33: Speicher

    • Durchschnittswerte: Auf Grundlage der Blutzuckermesswerte der vergangenen 7, 14, 30, 60 und 90 Tage berechnet das MediTouch Gerät die Durchschnittswerte, gemessen vom jüngsten (360) bis zum ersten (001) Testergebnis und die aller AC (vor dem Essen)- und PC (nach dem Essen)-Testergebnisse der...
  • Page 34: Aufrufen Und Löschen Von

    6 Speicher 6.2 Aufrufen und Löschen von Testergebnissen Sie können jederzeit Testergebnisse aufrufen, ohne einen Teststreifen ein- zuführen. Testergebnisse, die mit der Eingabe bestimmter Kriterien entstanden sind, werden mit den entsprechenden Sym- bolen angezeigt. Beim Aufrufen von gespeicherten Testergebnissen kann eine Auswahl in Bezug auf diese Krite- rien getroffen werden, indem Sie das entsprechende Symbol auswählen:...
  • Page 35 6 Speicher 4. Um ein Testergebnis zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden und im Display erscheint “dEL”. 5. Drücken Sie , um sich den nächsten Speichereintrag anzeigen zu lassen. 7. Drücken Sie , um den 6. Wenn Sie keine weitere Taste Durchsnittswert der mit 8.
  • Page 36: Verschiedenes

    6 Speicher / 7 Verschiedenes 7 Verschiedenes 7.1 Display-Anzeigen und Fehlerbehebung Display Das Gerät prüft bei jedem Einschalten automatisch seine eigenen Systeme und zeigt Ihnen eine etwaige Unregelmäßig- keit im Display an. Um sicher zu sein, dass das Display vor- schriftsmäßig arbeitet, schalten Sie das Gerät ein.
  • Page 37 7 Verschiedenes Fehleranzeigen Ändern Sie aufgrund einer möglicher- weise fehlerhaften Messung keines- falls Ihre Medikation. Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Ihrer Servicestelle bzw. Ihrem Arzt in Ver- bindung. Ursache Feuchter/Gebrauchter Teststreifen Schwache Batterie Lösung Durch einen neuen Teststreifen Durch neue Batterie ersetzen. ersetzen.
  • Page 38 7 Verschiedenes System-Fehler Testergebnis ist höher als Testergebnis liegt zwischen Ersetzen Sie zunächst die Batterie. 630 mg/dL 20 und 60 mg/dL Wenn wieder Fehler 001 angezeigt Wiederholen Sie den Test. Wenn sich Das Symbol für Hypoglykämie wird, setzen Sie sich mit der das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie (Unterzuckerung) wird angezeigt.
  • Page 39 7 Verschiedenes Testergebnis ist niedriger als “Ht” / “Lt” wird angezeigt. Temperatur ist zu hoch bzw. zu niedrig, 20 mg/dL außerhalb der erforderlichen 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Wiederholen Sie den Test. Wenn sich Der Benutzer wird vor einem möglichen falschen Testergebnis gewarnt, das Ergebnis nicht ändert, setzen Sie falls der Test fortgesetzt wird.
  • Page 40: Reinigung Und Pflege

    S. 23 und beachten Sie die Hinweise. Messgerät • Achten Sie darauf, dass weder Schmutz, Staub, Blut, Ihr Blutzuckermessgerät MediTouch ist ein Präzisionsinstru- Kontrolllösung, Wasser oder Alkohol durch den Test- ment. Behandeln Sie es sorgfältig, um die Elektronik nicht zu streifenschlitz oder an den Tasten in das Geräteinnere...
  • Page 41: Technische Daten

    7 Verschiedenes 7.3 Technische Daten Name und Modell MEDISANA Blutzuckermessgerät MediTouch Messmethode elektrochemische Biosensor-Technologie Messbereich 20 - 600 mg/dL Messdauer ca. 5 Sekunden Speicher 360 Testergebnisse mit Uhrzeit und Datum Kalibrierung Plasma Betriebs-Bedingungen Temperatur 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F), relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % Aufbewahrungs-/Transport-Bedingungen Temperatur 2 °C –...
  • Page 42: Hinweise Zur Entsorgung

    Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601- Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem 1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten Hausmüll entsorgt werden. zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektri- werden. schen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie...
  • Page 43: Garantie

    Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im MEDISANA AG Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach- Jagenbergstraße 19...
  • Page 44 Service-Adressen Deutschland MEDISANA Servicecenter c /o GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Bestell-Hotline: 01803 00 33 90 Service-Hotline: 01805 45 40 15 E-Mail: Blutzucker-info@medisana.de (für allgemeine Informationen) Blutzucker-shop@medisana.de (für Nachbestellungen von Zubehör) Bestellhotline: 9 ct /Minute aus dem deutschen Festnetz Mobilfunk Höchstpreis 42 ct /Minute...
  • Page 45 Service-Adressen Österreich ZMUGG Elektronik Service & Vertriebs G.m.b.H Fabriksgasse 27 8020 Graz Tel.: 0043-316-772120 Fax: 0043-316-77212010 E-Mail: zmuggelektronik@utanet.at Internet: www.zmuggelektronik.at...
  • Page 46 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79000 / 79025 01/2012...
  • Page 47 Blood glucose monitor MediTouch Instruction Manual Please read carefully. Art. 79025...
  • Page 48 ..........24 monitor MediTouch ....10 5.3.1 Performing a blood glucose...
  • Page 49 Device and controls Monitor and lancing device Battery compartment (on the back) Monitor Display Test strip -Button for switching on and entering/selecting Insertion slot for test strips -Button for confirming/selecting Lancing device clamp Lancing device Slider switch for ejecting lancet (on the back) Trigger button Protective cap (can be removed with...
  • Page 50 Device and controls Display Time (hours:minutes) Number of test result Blood glucose reading Battery symbol (low battery) Insert test strip Apply the blood sample or control solution System error Date (month:day) Front Back Test strip Blood sample area (absorbent slot) Reaction cell Grip/holder Insert in the direction...
  • Page 51: Explanation Of Symbols

    1 Explanation of symbols The following signs and symbols on items, packaging and in the instruction manual bear important information: This instruction manual belongs to this NOTE device. It contains important information These notes give you useful about starting up and operation. Read additional information on the the instruction manual thoroughly.
  • Page 52 1 Explanation of symbols In vitro diagnostic medical device (for Contains sufficient for <n> tests external use only) <n> This blood glucose monitor corresponds Control solution to the requirements of the EU guidelines 98/79 for in vitro diagnostic devices and bears the CE marking (conformance label) CE 0483.
  • Page 53 1 Explanation of symbols before meals (AC) after meals (PC) Morning, from 4:00 am to 10:00 am Midday, from 10:00 am to 04:00 pm Evening, from 04:00 pm to 10:00 pm Night: from 10:00 pm to 04:00 am Hypoglycemia (low glucose) 20 - 60 mg/dL (1.1 - 3.3 mmol/L)
  • Page 54: Safety Information

    2 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 55: Instructions For Your Health

    2 Safety Information • This device measures in mg/dL. • Attempts to do so will void the warranty. Refer all servicing • The unit is only to be used for the specific purpose described to authorized service personnel. in this instruction manual. •...
  • Page 56 2 Safety Information • Only use fresh, capillary whole blood from the finger tips • from dehydration or a lack of water, consult your doctor for the test. immediately. • You may only adapt the procedure for using products at •...
  • Page 57 2.3 Instructions for using the blood glucose WARNING test strips Risk of infection • Only use these with the MediTouch monitor. (continued from page 6) • Store the test strips in their original container. • To avoid contamination, only touch the test strips with •...
  • Page 58: The Control Solution

    • Do not put any excess control solution back in the container. • Only use MEDISANA control solution. • Close the container carefully after every use. • Only use with the MediTouch test strips.
  • Page 59: Useful Information

    In case of doubt, do not use and purchased is a top quality product from MEDISANA. contact your supplier or your service centre. In order to achieve the desired effect with your MEDISANA MediTouch blood glucose monitor in the long term, we The following parts are included: recommend that you read the following information on its •...
  • Page 60: Special Features Of The

    These parts are specially designed to be used together and for their quality to ensure precise test results. Only use MediTouch approved test strips, lancets and control solution for your blood glucose monitor. Precise test results can only be ensured when the monitor is used 3.2 Special features of the MEDISANA...
  • Page 61: Getting Started

    4 Getting started 4.1 Inserting the When changing the battery, the memory retains the battery contents. However, you might have to reset the time and date afterwards. The monitor runs on a 3 V CR2032 lithium battery. One battery usually lasts for WARNING approx.
  • Page 62: Setting The Time And

    4 Getting started 4.2 Setting the time WARNING and date BATTERY SAFETY INFORMATION (initial setting) (continued from page 11) If you want to use the • Insert the batteries correctly, observing the memory you must set the polarity! time and date first. •...
  • Page 63 4 Getting started 2. The last two digits of the year 3. Repeat step 2, to enter the date flash in the display. and time. The area flashes for the Press , to enter the year and setting being made at the time. press , to confirm.
  • Page 64: Operating

    5 Operating Using the control • You are practising the test procedure. solution 5.1.2 Performing a test with 5.1.1 Why do I need to perform a control solution. test with control solution? When you perform a test with control solution, you will find out whether WARNING your monitor and test strips work properly and deliver exact readings.
  • Page 65 5 Operating 3. Place the monitor on a level surface, such as a table. 4. Unscrew the cap of the container for the solution and wipe the tip with a clean cloth. NOTES • Select the “CtL” setting, to avoid recording the data with the control solution in the memory for blood glucose readings.
  • Page 66 5 Operating Before you remove the test strip, check whether the result lies within the range indicated on the test strips container. 8. When a sufficient amount of control solution has been absorbed 10. Once you have compared the by the reaction cell you will hear a test reading with the reading beep.
  • Page 67: Evaluating The Test Result

    5 Operating 5.1.3 Evaluating the control test Cause Remedy result Has the test strip been lying around Repeat the test with a test strip that has open for a long time? been stored correctly. The permissible range for the control solution reading is indicated on the Was the test strip container The test strips are damp.
  • Page 68: Using The Lancing Device

    5 Operating Preparing a blood 5.2.2 Inserting the lancets glucose test into the lancing device WARNING 5.2.1 Using the lancing device Before using the lancing device you Never use a lancet or a lancing need to insert a lancet. device that belongs to another The lancing device enables you to person.
  • Page 69 5 Operating 1. Wash your hands with soap and 2. Open the lancing device by 3. Twist off the protective cap of warm water. Rinse and dry twisting the cap in a clockwise the lancet carefully, retain to aid thoroughly. If you are out or direction and then remove it.
  • Page 70 5 Operating Markings for lancing depths 4. Replace the cap on the lancing 5. Set the appropriate lancing depth, 6. Set the lancing device by device and tighten by turning it as described on p.18. extending it until it clicks into in an anti-clockwise direction place.
  • Page 71: Using The Ast Cap

    5 Operating 5.2.3 Using the AST cap It is generally recommended that a WARNING blood sample for a blood glucose test performed at home is taken from the In the case of low glucose finger tip. If you are not able to take a (hypoglycemia), the blood blood sample from your finger tip, you sample must be drawn from...
  • Page 72 5 Operating This is how to do it: The blood sample can Any finger tip can be used 1. Select a part of the body that is also be taken from: from either hand for a blood soft, not too densely covered with sample.
  • Page 73: Using The Alcohol Pads

    Wait a few seconds until the The alcohol pads are for The starter pack of your alcohol has completely evaporated external use only. MediTouch blood glucose from the skin to avoid causing incorrect Avoid contact with eyes, lips monitor contains 5 alcohol readings.
  • Page 74: Determining The Blood Glucose

    5 Operating Determining the blood glucose level 5.3.1 Performing a blood glucose test WARNING Before performing a blood glucose test and before using the lancing device and blood glucose test strips, make sure you read section 2 on the safety instructions carefully (p.
  • Page 75 5 Operating 5. Place the drop onto the blood 3. When the blood drop symbol 7. When a sufficient amount of flashes in the display, take a drop sample area on the end of the test blood has been absorbed by the of blood from your finger tip strip.
  • Page 76 5 Operating WARNING Never change the prescribed dose of medicine or treatment on your own initiative on the basis of one test result from a blood glucose test. Always consult your doctor. 8. Open the lancing device by 9. Dispose of the lancet with cap twisting the cap in a clockwise carefully to avoid harming and direction and then remove it.
  • Page 77: Evaluating A Test Result

    3. If your test result is still not what you think it should be, consult your doctor immediately. The MediTouch blood glucose test strips work based on plasma and are calibrated to easily compare with laboratory test results. The normal average blood glucose reading of an...
  • Page 78: Comparing Your Test Results

    5 Operating 5.3.4 Comparing your test results To ensure the accuracy and precision of such important with a laboratory result information, read the instructions included with the blood glucose test strips. The question of how you can compare the blood glucose level of the monitor with tests performed in the laboratory is frequently asked.
  • Page 79: Memory

    • Average values: Using the blood glucose readings from the previous 7, 14, 30, 60 and 90 days, the MediTouch monitor calculates the average value taken from the latest (360) to the first (001) test result and all those results AC (before a meal) and PC (after a meal) from the past 30 days.
  • Page 80: Accessing And Deleting

    6 Memory 6.2 Accessing and deleting test results You can access test results anytime without having to insert a test strip. Test results which are under certain criteria are marked with the appropriate symbol. When accessing saved test results, you can select according to these criteria by choosing the appropriate symbol: before meals...
  • Page 81 6 Memory 4. To delete the test results, press for 3 seconds and “dEL” appears in the display. 5. Press , to view the next entry saved. 7. Press , to access the average 6. If no other button is pressed, the value which was saved with 8.
  • Page 82: Miscellaneous

    6 Memory / 7 Miscellaneous 7 Miscellaneous 7.1 Display and troubleshooting Display The monitor automatically checks its own system when you switch it on and shows you any irregularities in the display. To ensure that the display is working properly, switch on the monitor . Press and hold down for approx.
  • Page 83 7 Miscellaneous Error display On no account should you change your medication due to a measure- ment, which may be incorrect. If in doubt, consult your service centre or your doctor. Cause Damp/used test strips Low battery Remedy Replace with a new test strip. Replace with a new battery.
  • Page 84 7 Miscellaneous System error Test result is higher than Test result is between 20 and First replace the battery. If error 630 mg/dL (33.3 mmol/L). 60 mg/dL (3.3 and 1.1 mmol/L). 001 appears again, get in touch Repeat the test. If the result does The symbol for hypoglycemia with the service centre.
  • Page 85 7 Miscellaneous Test result is lower than Ht / Lt appears. Temperature is too high or too low, not within the 20 mg/dL (1.1 mmol/L). required range of 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Repeat the test. If the result does not The user is warned about a potentially incorrect test result if the test change, consult your doctor.
  • Page 86: Cleaning And Maintenance

    • Store the monitor in the zip bag provided after every use. Monitor • Do not store the monitor and the test strips in a vehicle, Your MediTouch blood glucose monitor is a high-precision bathroom or refrigerator. instrument. Handle with care to avoid damaging the •...
  • Page 87: Technical Specifications

    7 Miscellaneous 7.3 Technical specifications Name and model MEDISANA MediTouch blood glucose monitor Measuring methods Electrochemical biosensor technology Measuring range 20 - 600 mg/dL (1.1 - 33.3 mmol/L) Measuring time approx. 5 seconds Memory 360 test results with time and date...
  • Page 88: Medisana Meditouch

    This product must not be disposed of together electromagnetic compatibility. with domestic waste. Enquire at MEDISANA for details on this measurement data. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal...
  • Page 89: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three MEDISANA AG years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the Jagenbergstraße 19 ·...
  • Page 92 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025 03/2012...
  • Page 93 Glucómetro MediTouch Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado! Art. 79025...
  • Page 94 7.1 Visualización en pantalla y pinchado ......3.2 Características del glucómetro ....5.2.3 Empleo del capuchón solución de errores MediTouch de MEDISANA ......... 7.2 Limpieza y cuidado ....4 Puesta en servicio .......11 ....... 5.2.4 Empleo de los algodoncillos 7.3 Datos técnicos...
  • Page 95 Medidor y elementos de mando Medidor y dispositivo auxiliar de pinchado Compartimento para pilas (dorso) Medidor Pantalla Tiras reactivas -Botón de encendido y para entrada / selección Ranura de introducción de las tiras reactivas -Botón de confirmación / Selección Tensor del dispositivo auxiliar de pinchado Dispositivo auxiliar de pinchado Corredera para salida de la lanceta (dorso) Disparador...
  • Page 96 Medidor y elementos de mando Pantalla Hora (hora: minutos) Cantidad (número) de resultados de análisis Glucómetro Símbolo de pilas (carga baja) Introducir las tiras reactivas Aplicar la sangre o la solución de control Error de sistema Fecha (mes: día) Parte superior Parte inferior Tiras reactivas Zona de absorción de sangre (ranura absorbente)
  • Page 97: Explicación De Los Símbolos

    1 Explicación de los símbolos Los siguientes pictogramas y símbolos en el aparato, el embalaje y en el manual de instrucciones le ofrecen información importante: NOTA Estas instrucciones forman parte de Estas indicaciones le ofrecen información este aparato. Contienen información adicional que le resultará...
  • Page 98 1 Explicación de los símbolos Aparato de diagnóstico médico "in vitro" Contenido suficiente para <n> análisis (sólo para uso externo) <n> Este glucómetro cumple con los re- Solución de control quisitos de la Directiva CE 98/79 para dispositivos de diagnósticos "in vitro" y está...
  • Page 99 1 Explicación de los símbolos Antes de comer (AC) Después de comer (PC) Por la mañana, de 4:00 a 10:00 horas A mediodía, de 10:00 a 16:00 horas Por la tarde, de 16:00 a 22:00 horas Por la noche, de 22:00 a 4:00 horas Hipoglucemia (nivel bajo de azúcar) 20 - 60 mg/dL...
  • Page 100: Indicaciones De Seguridad

    2 Indicaciones de seguridad ¡AVISOS IMPORTANTES! ¡GUARDAR! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. 2.1 Lo que debe tener siempre en cuenta •...
  • Page 101: Indicaciones Para Su Salud

    2 Indicaciones de seguridad • capacidad física, psíquica o sensorial limitada o No almacene el medidor ni las tiras reactivas en reducida o que no tienen experiencia o conocimi- un vehículo, en el baño o en la nevera. • entos para emplearlo, a menos que sean vigilados La alta humedad puede afectar a los resultados de por una persona encargada de su seguridad o que los análisis.
  • Page 102 2 Indicaciones de seguridad • En productos de autodiagnóstico o de autodiag- te en contacto con su médico y siga sus indicaciones. • nóstico sólo debe adaptar el tratamiento afectado, Pérdida de agua o gran pérdida de líquido (p.ej. por si antes ha recibido la instrucción correspondiente.
  • Page 103: Indicaciones Para El Uso De Las Tiras De Análisis De Glucosa En Sangre

    • Elimina las tiras de análisis y las lancetas usadas • Usar sólo con el medidor MediTouch. cuidadosamente. Si elimina las tiras reactivas con • Almacene las tiras reactivas en el recipiente ori- la basura doméstica, empaquételas antes de mo- ginal.
  • Page 104: Indicaciones Para El Uso De La

    La de control fecha de caducidad está impresa en el recipiente. • Utilice sólo la solución de control MediTouch. • Almacene las tiras reactivas en un lugar fresco y • Usar sólo con las tiras reactivas MediTouch.
  • Page 105: Algo Interesante

    ¡Muchas gracias • 1 capuchón AST por su interés y enhorabuena! • 1 pila de litio CR2032 Con el glucómetro MediTouch ha adquirido un • 1 estuche producto de calidad de MEDISANA. • 1 manual de instrucciones Para conseguir el resultado deseado y disfrutar •...
  • Page 106: Características Del Glucómetro Meditouch De Medisana

    ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no Su glucómetro MediTouch de MEDISANA consta caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de de cinco componentes principales: El glucómetro,...
  • Page 107: Puesta En Servicio

    4 Puesta en servicio 4.1 Colocación de la za. Cuando se cambia la pila la memoria no se borra. Pero puede ser que tenga que volver a pila ajustar la fecha y la hora. El aparato funciona con una pila CR2032 de litio ADVERTENCIA de 3V.
  • Page 108: Ajuste De La Fecha Y De La Hora (Ajuste Inicial)

    4 Puesta en servicio ADVERTENCIA 4.2 Ajuste de la fecha y de la hora ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Ajuste inicial) SOBRE LAS PILAS (Continuación) • ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de Si desea utilizar la las pilas! memoria del aparato • ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a es importante ajustar utilizar durante un tiempo! la fecha y la hora.
  • Page 109 4 Puesta en servicio 2. En la pantalla brillan las 3. Repita el paso 2 para indicar dos últimas cifras del año. la fecha y la hora. Pulse para indicar el año El ámbito en el que se realiza y pulse después para el cambio brilla en ese confirmarlo.
  • Page 110: Aplicación

    5 Aplicación • 5.1 Aplicación de la Cuando ya ha repetido un análisis y los resultados siguen solución de control siendo menores o mayores de lo 5.1.1 ¿Por qué hay que realizar que usted esperaba. un análisis con la solución •...
  • Page 111 5 Aplicación 3. Coloque el medidor en una superficie plana, p.ej. una mesa. 4. Abra la tapa del recipiente de la solución girándola, y limpie la punta del recipiente con un paño limpio. INDICACIONES • Seleccione los ajustes “CtL”, para que las mediciones con la solución de control no se guarden en la memoria con 5.
  • Page 112 5 Aplicación resultado de control .Antes de extraer la tira reactiva compare si el resultado del análisis está en el ámbito indicado en el reci- piente de las tiras reactivas. 8. Si la célula reactiva ha absor- bido suficiente solución de 10.
  • Page 113: Evaluar Los Resultados Del Análisis De Control

    5 Aplicación 5.1.3 Evaluar los resultados Causa Solución del análisis de control Repita el análisis con tiras reactiv- ¿Ha estado la tira reactiva En la etiqueta del recipiente de tiras as correctamente almacenadas. abierta durante largo tiempo? reactivas se indica el rango permitido para la solución de control.
  • Page 114: Preparar El Análisis De La Glucosa En Sangre

    5 Aplicación 5.2 Preparar el análisis de la 5.2.2 Aplicación de la lanceta ADVERTENCIA glucosa en sangre en el dispositivo de pinchado 5.2.1 Empleo del dispositivo de Antes de emplear el dispositivo No utilice nunca una lanceta pinchado de pinchado tiene que intro- o un dispositivo de pinchado El dispositivo de pinchado le permite ducir una lanceta.
  • Page 115 5 Aplicación 1. Lávese las manos con jabón 2. Abra el dispositivo de pin- 3. Gire la funda de protección y agua caliente. Enjuáguelas chado, girando la tapa de la lanceta con cuidado y y séquelas a fondo. Si está protectora en el sentido de extráigala.
  • Page 116 5 Aplicación Marca para profundidad de pinchazo 4. Vuelva a poner la tapa en el 5. Ajuste la profundidad de 6. Tense el dispositivo de pinchado, dispositivo de pinchado y pinchazo adecuada para separando los extremos, hasta gírelo en el sentido de las usted, como se ha descrito que engarzan con un "clic".
  • Page 117: Empleo Del Capuchón

    5 Aplicación 5.2.3 Empleo del capuchón AST ADVERTENCIA En principio se recomienda para el análisis de glucosa en sangre en casa la extracción En caso de hipoglucemia de una prueba de sangre de (nivel muy bajo de azúcar) la pulpa digital. Si no es posib- es imprescindible realizar la le realizar la extracción de la toma en la pulpa digital,...
  • Page 118 5 Aplicación Proceda como sigue: 1. Escoja una zona corporal En lugar de en la pulpa Puede emplear la pulpa blanda, no muy peluda, que digital la gota de digital de cualquier dedo sangre puede también no esté al lado de un hueso, y de ambas manos para ser extraída en : extraer la sangre.
  • Page 119: Empleo De Los Algodoncillos

    En el kit inicial de su glucó- gundos hasta que se haya eva- ¡Evite el contacto con ojos. metro MediTouch hay 5 algo- porado el alcohol de la piel, para labios y con mucosas! doncillos de alcohol. Los evitar errores de medición.
  • Page 120: Determinar La Concentración De Glucosa

    5 Aplicación 5.3 Determinar la concentración de glucosa 5.3.1 Realizar el análisis de glucosa en sangre ADVERTENCIA Antes de realizar un análisis de la concentración de glucosa en sangre y antes de emplear el dis- positivo de pinchado y las tiras reactivas de análisis, lea atenta- mente todo el capítulo 2 Indica- ciones de seguridad (pág.
  • Page 121 5 Aplicación 3. Cuando parpadee en pantalla 5. Coloque la gota en la zona 7. Si la célula reactiva de la el símbolo de la gota de san- de medición situada en el ex- tira reactiva ha absorbido extraiga una gota de tremo de la tira reactiva.
  • Page 122 5 Aplicación ADVERTENCIA No cambie nunca la medica- mentación por sí mismo ni la terapia como consecuen- cia de una única medición de su nivel de glucosa en sangre. 8. Vuelva a abrir el dispositivo 9. Elimine la lanceta cuidadosa- de pinchado, girando la tapa mente, para evitar lesiones de protectora en el sentido de...
  • Page 123: Evaluación Del Resultado De Un Análisis

    5.3.2 Evaluación del resultado de un análisis 3. Si el resultado del análisis sigue siendo diferente a lo que su instinto y sus sen- Las tiras reactivas MediTouch de análisis de glu- cosa en sangre trabajan en base a plasma y saciones le dicen póngase inmediata- están calibrados para poder ser sencillamente...
  • Page 124: Comparabilidad Del Resultado De Su Análisis Con El Resultado De Un Análisis De Laboratorio

    5 Aplicación 5.3.4 Comparabilidad del resultado de su metros de uso doméstico suelen presentar re- análisis con el resultado de un sultados distintos a los de los laboratorios. análisis de laboratorio. Para garantizar que no haya errores y que se mide con exactitud la información tan importante Nos suelen preguntar cómo se pueden comparar para usted, lea también las indicaciones de las...
  • Page 125: Memoria

    Valores medios de glucosa en sangre: Basándose en los resultados de las medicio- nes de los últimos 7, 14, 30, 60 y 90 días el glucómetro MediTouch calcula los valores medios medidos del más reciente (360) al más antiguo (001). Resultados de análisis y de todos los resultados AC (antes de la comida) y (después de la comida) de los...
  • Page 126: Leer Y Borrar Resultados De Análisis

    6 Memoria 6.2 Leer y borrar resultados de análisis Puede acceder en cualquier mo- mento a los resultados de los análisis, sin realizar un análisis. Los resultados de análisis que se han obtenido introduciendo deter- minados criterios están etiqueta- dos con los símbolos correspon- dientes.
  • Page 127 6 Memoria 4. Para borrar resultados pulse durante 3 segundos y en la pantalla aparece “dEL”. 7. Pulse , para acceder al 5. Pulse , para acceder al 8. Pulse para acceder al valor medio del resultado alma- siguiente resultado almace- valor medio de los últimos cenado en o en...
  • Page 128 6 Memoria / 7 Diversos 7 Diversos 7.1 Visualización en pantalla y solución de errores. Pantalla Cada vez que se enciende el aparato comprueba sus propios sistemas y muestra cualquier posible irregularidad en pantalla. Para asegurarse de que la pan- talla funciona correctamente encienda el aparato.
  • Page 129: Diversos

    7 Diversos Visualizaciones de error No tome ninguna decisión propia a causa de una visualización de error. En caso de duda póngase en con- tacto con el Servicio de atención técnica. Pila con poca carga Causa Tiras reactivas húmedas/ usadas Sustituir por una pila nueva.
  • Page 130 7 Diversos Error de sistema El resultado del análisis El resultado del análisis es superior a 630 mg/dL está entre 20 y 60 mg/dL Sustituya primero la pila. Repita el análisis. Si no Se muestra el símbolo de Si sigue mostrándose el cambia el resultado, pón- hipoglucemia (concentra-...
  • Page 131 7 Diversos El resultado del análisis es Se muestra “Ht” / “Lt”. La temperatura es muy alta o muy inferior a 20 mg/dL baja, está fuera de los 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) necesarios. Repita el análisis. Si no cambia Se advierte al usuario de un posible resultado falso, si lleva el resultado, póngase en a cabo el análisis.
  • Page 132: Limpieza Y Cuidado

    Consulte para ello 5.2.4 "Empleo de los algodon- Medidor cillos de alcohol", en la pág. 23 y tenga en cuenta Su glucómetro MediTouch es un instrumento de las indicaciones. precisión. Trátelo con cuidado para no dañar el Asegúrese de que no entren en el interior del apa- equipo electrónico y evitar fallos funcionales.
  • Page 133: Datos Técnicos

    7 Diversos 7.3 Datos técnicos Nombre y modelo MEDISANA glucómetro MediTouch Método de medición tecnología de biosensor electroquímico Rango de medición 20 - 600 mg/dL Duración de la medición aprox. 5 segundos Memoria 360 resultados con fecha y hora Calibrado...
  • Page 134: Indicaciones Para La

    1 Medisana solución de control Art. Nº 79029 • los algodoncillos de alcohol siempre ga- • 50 MediTouch-tiras reactivas de análisis Art. Nº 79027 rantizando que no se puede producir le- sión o infección de otras personas. En lo relacionado con la eliminación consulte a...
  • Page 135: Garantía

    1. Con relación a los productos de MEDISANA, se 5. Se ex cluye cualquier responsabilidad por los ofrece una garantía por un período de 3 años a daños directos o indirectos causados por el...
  • Page 136 SERVICE ADDRESS: Medisana Healthcare S.L., Servicio Tecnico, Apdo. De Correos 1 08295 – Sant Vicens de Castellet (Barcelona) Tel: 902-33-00-12; e-mail: info@medisana.es Internet: www.meditouch.eu...
  • Page 138 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 02/2012 79025ES...
  • Page 139 Lecteur de glycémie MediTouch Mode d'emploi A lire attentivement s.v.p.! Art. 79025...
  • Page 140 3.1 Contenu de la livraison ... 7.1 Affichage et résolution des l'autopiqueur ...... 3.2 Particularités du lecteur erreurs ........5.2.3 Utilisation du capuchon de glycémie MediTouch 7.2 Nettoyage et entretien ..........MEDISANA ......7.3 Données techniques ....5.2.4 Utilisation des compresses 7.4 Accessoires MediTouch...
  • Page 141 Appareil et éléments de commande Lecteur et autopiqueur Compartiment de la pile (dos) Appareil de mesure Ecran Bandelettes -Touche marche et de saisie / sélection Fente d'introduction des bandelettes -Touche de validation/sélection Manche de l'autopiqueur Autopiqueur Coulisse pour l'éjection de la lancette (dos) Bouton de déclenchement Capuchon (se retire avec Peut être remplacé...
  • Page 142: Explication Des Symboles

    Appareil et éléments de commande Ecran Date (heure:minutes) Nombre (numéro) des résultats du test Taux de glycémie Témoin de la pile (pile faible) Insérer la bandelette Déposer une goutte de sang ou la solution de contrôle Erreur système Date (mois:jour) Face supérieure Face inférieure Bandelette Zone d'absorption du sang...
  • Page 143 1 Explication des symboles Les symboles suivants situés sur l'appareil, les emballages et dans la notice d'utilisation donnent des informations importantes : REMARQUE Ce mode d’emploi fait partie du contenu Ces remarques vous donnent des de l’appareil. Elle contient des informations informations supplémentaires utiles importantes concernant sa mise en pour l’installation ou l’utilisation.
  • Page 144 1 Explication des symboles Appareil médical de diagnostic in vitro Contenu pour <n> tests (uniquement pour un usage externe) <n> Ce lecteur de glycémie est conforme Solution de contrôle aux exigences de la directive 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et dispose du symbole Protéger des rayons du soleil CE (symbole de conformité) "CE 0483".
  • Page 145 1 Explication des symboles avant le repas (AC) après le repas (PC) le matin, de 4h à 10h le midi, de 10h à 16h le soir, de 16h à 22h la nuit, de 22h à 4h Hypoglycémie 20 - 60 mg/dL...
  • Page 146: Consignes De Sécurité

    2 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sé- curité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 147: Consignes Pour Votre Santé

    2 Consignes de sécurité • sous la surveillance d'une personne responsable Une humidité extrêmement élevée peut influencer de leur sécurité ou si elles ont été instruites par les résultats de l'analyse. Une humidité relative de celles-ci à utiliser l'appareil. l'air supérieure à 90% peut entraîner de faux •...
  • Page 148 2 Consignes de sécurité • Pour les dispositifs destinés à des autodiagnostics diatement votre médecin et suivez ses instructions. • et/ou au contrôle, vous ne pouvez adapter le traite- Un manque d'eau ou une perte importante (par ex.par ment correspondant que si vous avez reçu au pré- la sueur) peut fausser les résultats du test.
  • Page 149: Consignes Pour L'utilisation Des Bandelettes Réactives

    • Jeter les bandelettes et les lancettes usagées • Ne les utiliser qu'avec le lecteur MediTouch. avec précaution. Si vous les jetez avec les ordures • Conservez les bandelettes dans leur boîte d'ori- ménagères, emballez-les si possible de sorte à...
  • Page 150: Consignes Pour L'utilisation De La Solution De Contrôle

    • Conservez les bandelettes dans un endroit frais et MediTouch. sec mais hors du réfrigérateur. • Ne l'utiliser qu'avec les bandelettes MediTouch. • Conservez les bandelettes à une température située • Ecrivez la date d'ouverture sur l'étiquette de la boîte.
  • Page 151: Informations Utiles

    Ne pas verser le reste de la solution de contrôle point de service après-vente. dans la bouteille. Contenu de la livraison : • Refermez la bouteille avec précaution après • 1 lecteur de glycémie MediTouch de MEDISANA chaque utilisation. • 1 autopiqueur MEDISANA • 10 bandelettes réactives MediTouch •...
  • Page 152: Particularités Du Lecteur De Glycémie Meditouch Medisana

    AVERTISSEMENT Votre lecteur de glycémie MediTouch de MEDI- SANA est constitué de cinq composants principaux: Veillez à garder les films d’emballage hors de le lecteur de glycémie, l'autopiqueur, les lancettes, portée des enfants.
  • Page 153: Mise En Service

    4 Mise en service 4.1 Placer la pile tenu de la mémoire est conservé. Il se peut toutefois que vous deviez régler à nouveau la Le lecteur fonctionne avec date et l'heure après le changement de la pile. une pile au lithium 3 V CR2032.
  • Page 154: Réglage De La Date Et De L'heure (Réglage Initial)

    4 Mise en service AVERTISSEMENT 4.2 Réglage de la date et de l'heure INSTRUCTIONS DE SECURITE (réglage initial) RELATIVES AUX PILES (suite) • Introduisez correctement les piles en faisant Si vous souhaitez attention à la polarité! enregistrer les valeurs, • Retirez-les de l'appareil lors d'une non- il est important de utilisation prolongée! régler la date et l'heure.
  • Page 155 4 Mise en service 2. Les deux derniers chiffres 3. Répétez l'étape 2 pour de l'année clignotent à l'écran. régler la date et l'heure. Appuyez sur pour saisir Les chiffres en cours de l'année et sur pour valider réglage clignotent à l'écran. la saisie.
  • Page 156: Utilisation

    5 Utilisation • 5.1 Utilisation de la solution Vous recommencé le test et les résultats sont toujours plus élevés de contrôle ou plus bas que ce à quoi vous 5.1.1 Pourquoi effectuer un test vous attendiez. avec la solution de •...
  • Page 157 5 Utilisation Posez le lecteur sur une surface plane, par ex. une table. 4. Dévissez le capuchon de la bouteille de la solution et essuyez le bout à l'aide d'un chiffon propre. CONSEILS • Choisissez le réglage "CtL" pour ne pas enregistrer les valeurs mesurées avec la solution de contrôle.
  • Page 158 5 Utilisation bandelette, comparez si le résultat est compris dans la plage indiqué sur la boîte des bandelettes. 8. Lorsque suffisamment de solution de contrôle a été 10. Après avoir comparé le résultat absorbée par la cellule de avec la valeur indiquée sur la réaction, un bip retentit.
  • Page 159: Evaluer Le Résultat Du

    5 Utilisation 5.1.3 Evaluer le résultat du test Cause Résolution La plage de valeurs pour le test Recommencez le test à l'aide d'une La bandelette a-t-elle été ouverte avec la solution de contrôle est bandelette correctement conservée. depuis longtemps ? indiquée sur l'étiquette de la boîte Les bandelettes sont humides.
  • Page 160: Préparation Du Test De Glycémie

    5 Utilisation 5.2 Préparation du test de 5.2.2 Placer la lancette dans AVERTISSEMENT glycémie l'autopiqueur 5.2.1 Utilisation de l'autopiqueur Vous devez placer une lan- Ne partagez jamais une cette dans l'autopiqueur avant L'autopiqueur vous permet de prélever lancette ou un autopiqueur de l'utiliser.
  • Page 161 5 Utilisation 1. Lavez-vous les mains au 2. Ouvrez l'autopiqueur en 3. Retirez l'embout de protection savon et à l'eau chaude. tournant le capuchon dans de la lancette avec précaution. Rincez-les et essuyez-les le sens des aiguilles d'une bien. En cas de déplacement montre retirez-le.
  • Page 162 5 Utilisation Marque pour la profondeur de piqûre 4. Replacez le capuchon sur 5. Réglez la profondeur de 6. Préparez le piston de l'auto- l'autopiqueur et tournez-le piqûre qui vous convient piqueur en tirant l'extrémité dans le sens contraire des comme décrit p.
  • Page 163 5 Utilisation 5.2.3 Utilisation du capuchon AST AVERTISSEMENT Il est recommandé en principe de prélever le sang pour le test de En cas d'hypoglycémie, le glycémie chez soi au niveau de la prélèvement de sang doit impérativement être effectué pulpe des doigts. Lorsqu'un pré- au niveau de la pulpe des lèvement pour le test n'est pas doigts car les changements...
  • Page 164 5 Utilisation Procédez de la façon suivante : A la place d'un prélèvement au 1. Choisissez une partie souple La pulpe de tous les doigts et des niveau de la pulpe des deux mains peut être du corps pas trop poilue qui ne doigts, le prélèvement utilisée pour le prélèvement.
  • Page 165: Utilisation Des Compresses D'alcool

    5 Utilisation 5.2.4 Utilisation des Pour ouvrir une compresse compresses d'alcool d'alcool, déchirez l'emballage AVERTISSEMENT à l'endroit prévu à cet effet. Retirez la compresse d'alcool CONSEIL Les compresses d'alcool et nettoyez l'endroit de la peau sont destinées uniquement à où le prélèvement doit être un usage extérieur ! Le kit de démarrage de votre effectué...
  • Page 166: Déterminer Le Taux De

    5 Utilisation 5.3 Déterminer le taux de glycémie 5.3.1 Procéder au test de glycémie AVERTISSEMENT Avant d'effectuer un test de glycémie et avant d'utiliser l'autopiqueur et les bandelettes réactives, lisez attentivement et intégralement le chapitre 2 Con- signes de sécurité (p. 4 - 9), notamment les sections 2.2 Consignes pour votre santé...
  • Page 167 5 Utilisation 3. Lorsque le symbole avec la 5. Déposez la goutte sur la zone 7. Lorsque suffisamment de d'absorption du sang à l'extré- sang a été absorbé par la goutte clignote à l'écran, prenez une goutte de sang mité de la bandelette. cellule de réaction de la de la pulpe de votre doigt 6.
  • Page 168 5 Utilisation AVERTISSEMENT Ne changez jamais vous- même la prise de médica- ments prescrite ou une thérapie sur la base d'un seul résultat d'analyse de votre glycémie. 8. Ouvrez à nouveau l'autopi- 9. Jetez la lancette avec précau- queur en tournant le capuchon tion afin d'éviter tout risque de dans le sens des aiguilles blessure de tiers.
  • Page 169: Evaluation D'un Résultat De Test

    5.3.2 Evaluation d'un résultat de test 3. Si le résultat du test diffère à nouveau selon vous, consultez immédiatement votre Les bandelettes réactives MediTouch mesurent médecin. la glycémie du plasma et sont étalonnées pour une comparaison plus facile avec les résultats d'analyse en laboratoire.
  • Page 170: Comparabilité D'un Résultat De Test Avec Un Résultat D'analyse En Laboratoire

    5 Utilisation 5.3.4 Comparabilité d'un résultat de test avec Afin de garantir l'exactitude et la précision de ces un résultat d'analyse en laboratoire informations capitales pour vous, lisez également La question de savoir comment comparer le taux attentivement les instructions reçues avec les de glycémie obtenu avec le lecteur avec les résul- bandelettes.
  • Page 171: Mémoire

    • Valeur moyenne : Sur la base des valeurs des 7, 14, 30, 60 et 90 derniers jours. le lecteur MediTouch cal- cule les valeurs moyennes du résultat le plus récent (360) au plus ancien (001) et de toutes les valeurs AC (avant le repas) et PC (après le repas) des 30 derniers jours.
  • Page 172: Consultation Et Suppression Des Résultats

    6 Mémoire 6.2 Consultation et suppression des résultats Vous pouvez consulter à tout moment les valeurs enregistrées sans insérer de bandelette. Les résultats obtenus avec la saisie de certains critères s'affichent avec les symboles correspondants. Lors de la consultation des résultats enregistrés, il est possible de filtrer ces derniers selon ces critères en sélectionnant le symbole corres-...
  • Page 173 6 Mémoire 4. Pour effacer un résultat, appu- yez env. 3 sec. sur . L'écran affiche "dEL". 7. Appuyez sur pour consulter 5. Appuyez sur pour afficher 8. Appuyez sur pour afficher la valeur moyenne des résultats la valeur enregistrée suivante. les valeurs moyennes des 7, enregistrés avec 6.
  • Page 174 6 Mémoire / 7 Divers 7 Divers 7.1 Affichage et résolution des erreurs Ecran L'appareil procède automatique- ment à une vérification à chaque mise en marche et affiche toute irrégularité éventuelle à l'écran. Pour vous assurez que l'écran fonctionne correctement, mettez l'appareil en marche.
  • Page 175: Divers

    7 Divers Erreurs Ne prenez jamais de décision arbitraire pour résoudre une erreur. En cas de doute, contactez le service après- vente. Pile faible Cause Bandelettes humides / usagées Remplacer par une pile Solution Utiliser une nouvelle bandelette neuve.
  • Page 176 7 Divers Erreur système Le résultat est supérieur à Le résultat est compris entre 630 mg/dL 20 et 60 mg/dL Remplacez tout d'abord la pile. Recommencez le test. Si le Le symbole pour hypogly- Si l'erreur 001 s'affiche à résultat reste inchangé, cémie s'affiche.
  • Page 177 7 Divers Le résultat est inférieur à "Ht' / "Lt" s'affiche. la température est trop élevée ou trop 20 mg/dL basse (hors de la plage requise 10 °C - 40 °C / 50 °F - 104 °F). L'utilisateur est averti de l'inexactitude possible des résultats en cas de poursuite du test.
  • Page 178: Nettoyage Et Entretien

    Pour cela, lisez le point 5.2.4. "Utilisation des compresses d'alcool" p. 23 Lecteur et respectez les consignes. Votre lecteur MediTouch est un instrument de Evitez que la saleté, de la poussière, du sang, de précision. Manipulez-le avec précaution afin de •...
  • Page 179: Données Techniques

    7 Divers 7.3 Données techniques Nom et modèle Lecteur MediTouch MEDISANA Méthode de mesure biocapteur électrochimique Plage de mesure 20 - 600 mg/dL Durée de mesure env. 5 secondes Mémoire 360 résultats avec date et heure Etalonnage plasma Conditions d'utilisation température comprise entre 10 °C –...
  • Page 180: Accessoires Meditouch Medisana

    1 solution de contrôle MEDISANA Réf. 79029 cettes et les compresses d'alcool de • sorte à éviter toute blessure ou contami- 50 bandelettes MediTouch Réf. 79027 • nation de tiers. Renseignez-vous auprès de votre commune ou de votre distribu- teur.
  • Page 181: Garantie

    1. Une garantie de trois ans à compter de la date articles à usage unique, etc. d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. 5. Nous déclinons toute responsabilité pour les En cas d’intervention de la garantie, la date dommages consécutifs causés directement ou...
  • Page 182 Adresse du service clients: Medisana Benelux NV, Euregiopark 30 NL-6467 JE Kerkrade, Nederland Tel: 00 31 45 5470860 e-mail: Info@medisana.nl Internet: www.meditouch.eu...
  • Page 184 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025FR 02/2012...
  • Page 185 Glucometro MediTouch Istruzioni per l'uso Da leggere con attenzione! Art. 79025...
  • Page 186 5.2.4 Utilizzo dei tamponi di risoluzione degli errori ... 3.2 Caratteristiche del glucometro alcool ......... 7.2 Pulizia e cura ......di MEDISANA MediTouch ..Definire il valore della ....7.3 Specifiche tecniche glicemia ......7.4 Accessori MEDISANA 4 Messa in funzione .......11 5.3.1 Eseguire il test della glicemia...
  • Page 187 Apparecchio ed elementi di comando Misuratore e pungidito Vano batterie (lato posteriore) Misuratore Display Striscia reattiva -Tasto per l‘accensione e l‘inserimento / scelta Fessura di inserimento delle strisce reattive -Tasto per l‘attivazione / scelta Penna pungidito Pungidito Valvola di espulsione per le lancette (lato posteriore) Tasto di azionamento Il cappuccio di protezione (staccabile insieme a può...
  • Page 188 Apparecchio ed elementi di comando Display Orario (Ora:minuti) Quantità (numerica) dei risultati del test Valore di misurazione della glicemia Simbolo della batteria (batteria debole) Introdurre la striscia reattiva Applicare sangue o soluzione di controllo Guasto al sistema Data (mese:giorno) Lato superiore Lato inferiore Striscia reattiva Area di prelievo del sangue...
  • Page 189: Legenda Dei Simboli

    1 Legenda dei simboli I seguenti marchi e simboli presenti sul dispositivo, sugli imballaggi e nelle istruzioni per l'uso offrono importanti informazioni: NOTA Queste istruzioni per l‘uso si riferiscono Queste note forniscono ulteriori informa- a questo apparecchio. Contengono infor- zioni utili relative all‘istallazione o al mazioni importanti per la messa in funzionamento.
  • Page 190 1 Legenda dei simboli Apparecchio medico per diagnosi Contenuto sufficiente per <n> test „in vitro“ (solo per impiego esterno) <n> Questo glucometro corrisponde ai Soluzione di controllo requisiti delle linee guida comunitarie 98/79 per i dispositivi per diagnosi “in vitro” ed è provvisto del marchio Proteggere dalla luce solare CE „CE 0483“...
  • Page 191 1 Legenda dei simboli prima dei pasti (AC) dopo i pasti (PC) mattino, dalle 4:00 alle 10:00 mezzogiorno, dalle 10:00 alle 16:00 sera, dalle 16:00:00 alle 22:00 notte, dalle 22:00 alle 04:00 Ipoglicemia (carenza di zuccheri) 20 - 60 mg/dL...
  • Page 192: Indicazioni Di Sicurezza

    2 Indicazioni di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPULOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 193: Indicazioni Per La Salute

    2 Indicazioni di sicurezza • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da conservarlo in un luogo sicuro. Proteggere l'apparec- parte di persone (inclusi i bambini) con limitate chio dall'irradiamento solare diretto per estendere la durata del suo funzionamento. capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive •...
  • Page 194 2 Indicazioni di sicurezza • • Per i prodotti da utilizzare per test autodiagnostici o La carenza d'acqua o un'eccessiva perdita di liquidi per il controllo, sarà possibile adeguare l'attuale (es. provocata dal sudore) possono provocare valori trattamento soltanto se prima si avrà ricevuto di misurazione sbagliati.
  • Page 195: Indicazioni Per L'uso Delle Strisce Reattive Per Misurare La Glicemia

    (Proseguimento) reattive per misurare la glicemia scono le parti consumate con il resto dell'immon- • Utilizzarle soltanto con il misuratore MediTouch. dizia, imballarle se possibile in modo che si • Conservare le strisce reattive nel loro contenitore possano escludere lesioni e/o infezioni di altre originale.
  • Page 196: Indicazioni Per L'uso Della Soluzione Di Controllo

    è già stata superata, in quanto questo porta a risultati di controllo falsati della misurazione. La data di scadenza si trova • Utilizzare soltanto la soluzione di controllo MediTouch. stampata sul contenitore. • Utilizzarle soltanto insieme al misuratore MediTouch. •...
  • Page 197: Ciò Che È Importante Sapere

    • Non reimmettere la soluzione di controllo in eccesso • 1 pungidito MEDISANA nel contenitore. • 10 strisce reattive per la glicemia MediTouch • Chiudere con cura il contenitore ad ogni uso. • 10 lancette MediTouch • 1 soluzione di controllo MEDISANA 3 Ciò...
  • Page 198: Di Medisana Meditouch

    MEDISANA MediTouch messe per il vostro glucometro MediTouch. Solo la Per misurare regolarmente la vostra glicemia, vi può corretta applicazione del sistema può garantire risul- essere di grande aiuto nel trattamento del diabete.
  • Page 199: Messa In Funzione

    4 Messa in funzione 4.1 Inserire la batteria della batteria il contenuto immagazzinato res- terà inalterato. Tuttavia può capitare che, in L'apparecchio viene attiva- seguito alla sostituzione della batteria, debba to con una batteria al litio essere necessario reimpostare la data e l'ora. CR2032 da 3 V.
  • Page 200: Impostare Ora E Data (Prima Impostazione)

    4 Messa in funzione AVVERTENZA 4.2 Impostare ora e data (Prima imposta- INDICAZIONI DI SICUREZZA PER zione) LA BATTERIA (Proseguimento) • Inserire correttamente le batterie, prestare Quando si desidera attenzione alla polarità! utilizzare il memoriz- • Il vano batteria deve essere ben chiuso! zatore dell'apparecchio, •...
  • Page 201 4 Messa in funzione 2. Le ultime due cifre dell'anno 3. Ripetere il passaggio 2 per lampeggiano sul display. inserire data e ora. Premere per inserire la A sua volta lampeggerà l'area cifra corrispondente all'anno in cui viene eseguita un'impos- e premere per confermare tazione.
  • Page 202: Applicazione

    5 Applicazione • 5.1 Applicazione della soluzione È stato ripetuto un test e i risulta- ti sono sempre più bassi o più alti di controllo delle aspettative. 5.1.1 Perché deve essere eseguito • Si sta provando il procedimento un test con la soluzione di test.
  • Page 203 5 Applicazione 4. Svitare il cappuccio dal contenitore della soluzione e asciugare la punta del contenitore con uno strofinaccio pulito. INDICAZIONI • Scegliere l'impostazione „CtL”, affinché i dati di misurazione con la solu- zione del controllo non vengano inseriti nella memorizzazione dei valori della campioni di sangue.
  • Page 204 5 Applicazione Prima di prelevare la striscia reattiva, mettere a confronto se il risultato del test si trova nell'area indicata dal contenitore della striscia reattiva. 8. Se è stata assunta sufficiente soluzione di controllo dalla 10. Una volta confrontato il valore cella di reazione, si udirà...
  • Page 205 5 Applicazione 5.1.3 Valutare il risultato del Causa Soluzione test di controllo Ripetere il test con una striscia La striscia reattiva è stata in posi- Sull'etichetta del contenitore della striscia reattiva conservata correttamente. zione aperta per parecchio tempo? reattiva viene indicata l'area del valore corrispondente per la soluzione del con- Le strisce reattive si sono inumidite.
  • Page 206: Preparare Il Test Della Glicemia

    5 Applicazione 5.2 Preparare il test della 5.2.2 Impiego delle lancette AVVERTENZA glicemia nel pungidito 5.2.1 Utilizzo del pungidito Prima di utilizzare il pungidito Mai utilizzare una lancetta è necessario utilizzare una Il pungidito permette di ricavare una oppure il pungidito insieme lancetta.
  • Page 207 5 Applicazione 1. Pulirsi le mani con sapone 2. Aprire il pungidito girando il 3. Svitare con precauzione il e acqua calda. Lavare e cappuccio di protezione manicotto di protezione asciugare a fondo. Se si è in senso orario e prelevarlo. dalle lancette.
  • Page 208 5 Applicazione Marcatura per profondità del pungidito 4. Reinserire il cappuccio di 5. Trovare la profondità del 6. Tendere il pungidito tirandolo protezione sul pungidito e pungidito più adatta come con forza fino ad incastrarlo girarlo in senso orario descritta a pagina 18. con un “clic”.
  • Page 209: Utilizzo Del Cappuccio Ast

    5 Applicazione 5.2.3 Utilizzo del cappuccio AVVERTENZA Sostanzialmente si consiglia di eseguire da casa il prelievo di un In caso di ipoglicemia (man- campione di sangue per il test della canza di zuccheri) il campio- glicemia. Se non è possibile pre- ne di sangue dovrebbe essere assolutamente prelevato dal levare del sangue dal polpastrello...
  • Page 210 5 Applicazione Procedere come segue: Al posto del polpastrello 1. Scegliere una parte del corpo il campione di sangue Il polpastrello di ciascun dito morbida, non troppo pelosa, che può essere prelevato e di entrambe le mani può anche: essere utilizzato per prelevare non si trovi nei pressi di un osso campioni di sangue.
  • Page 211: Utilizzo Dei Tamponi Di Alcool

    I tamponi di alcool misurazione della glicemia l'alcool non sarà completamente sono pensati per essere MediTouch 5 tamponi di evaporato dalla superficie della utilizzati una volta sola! alcool. I tamponi sono imbe- pelle per non produrre alcun errore vuti con alcool etilico al 75%.
  • Page 212: Definire Il Valore Della Glicemia

    5 Applicazione 5.3 Definire il valore della glicemia 5.3.1 Eseguire il test per la glicemia AVVERTENZA Prima di eseguire un test per la glicemia e prima di utilizzare il pungidito e le strisce reattive per il monitoraggio della glicemia, leggere assolutamente per intero il capitolo 2 inerente le indicazioni di sicurezza (pag.
  • Page 213 5 Applicazione 3. Se il simbolo della goccia di 5. Inserire una goccia sull'area di 7. Dalla cella di reazione, prelievo del sangue al margine della striscia reattiva è stata sangue lampeggia nel display, prelevare una goccia di sangue della striscia reattiva. prelevata una quantità...
  • Page 214 5 Applicazione AVVERTENZA Non modificare mai da soli il prelievo dei medi- cinali prescritti oppure una terapia sulla base di un singolo risultato del test della propria misurazione della glicemia. 8. Aprire di nuovo il pungidito 9. Smaltire la lancetta con cura girando il cappuccio di pro- per evitare che altre tezione in senso orario e...
  • Page 215: Valutazione Di Un Risultato Del Test

    5.3.2 Valutazione di un risultato del test Se il risultato del test si discosta ancora dalle proprie sensazioni, mettersi immediatamente Le strisce reattive della glicemia di MediTouch in contatto con assistenza. funzionano con un sistema calibrato al plasma e sono tarate per potere essere confrontate più...
  • Page 216 5 Applicazione 5.3.4 Comparabilità del proprio risultato del test quelli di laboratorio. Per garantire la mancanza di con un risultato di laboratorio guasti e la precisione di informazioni così impor- Spesso ci si domanda come si possono confrontare i tanti per l'utente, leggere anche le istruzioni valori della glicemia dell'apparecchio di misurazione ricevute insieme alle strisce reattive della glice- con i risultati ricavati in laboratorio.
  • Page 217: Memoria

    • Valori medi: Sulla base dei valori di misurazione della glicemia degli scorsi 7, 14, 30, 60 e 90 giorni, l'apparecchio MediTouch calcola i valori medi misurati dal più recente (360) fino al primo inserito (001) Risultato del test e di quelli di tutti gli AC (prima del pasto) e PC (dopo il pasto) degli scorsi 30 giorni.
  • Page 218: Selezionare E Cancellare I Risultati Dei Test

    6 Memoria 6.2 Selezionare e cancellare i risultati dei test I risultati dei test possono essere consultati in qualsiasi momento senza introdurre una striscia reattiva. I risultati dei test che si sono creati l'inserimento di certi criteri vengono visualizzati con i simboli corrispondenti 5 secondi.
  • Page 219 6 Memoria 4. Per cancellare un risultato per il test, premere per 3 se- condi e nel display comparirà 7. Premere per consultare il “dEL”. 8. Premere per visualizzare valore medio dei risultati di test 5. Premere per visualizzare i valori medi degli scorsi memorizzati con la voce di memoria successiva.
  • Page 220: Visualizzazioni Sul Display E Risoluzione Degli Errori

    6 Memoria / 7 Varie 7 Varie 7.1 Visualizzazioni sul display e risoluzione degli errori Display L'apparecchio visualizza automati- camente ad ogni accensione i propri sistemi e visualizza nel dis- play qualsiasi irregolarità. Per essere sicuri che il display funzioni come da normativa, accendere l'apparecchio.
  • Page 221 7 Varie Visualizzazioni degli errori In seguito alla visualizzazione degli errori non prendere mai una decisione in autonomia per porre rimedio. In caso di dubbio, mettersi in contatto con il punto di assistenza. Batteria debole Causa Striscia reattiva umida / utilizzata Sostituire con una Soluzione Sostituire con una nuova...
  • Page 222 7 Varie Guasti al sistema Il risultato del test è superi- Il risultato del test è tra i ore a 630 mg/dL 20 e i 60 mg/dL Sostituire per prima cosa la Ripetere il test. Se il risultato Viene visualizzato il simbolo batteria.
  • Page 223 7 Varie Il risultato del test è inferiore Viene visualizzato “Ht” / “Lt”. La temperatura è troppo alta o a 20 mg/dL troppo bassa, al di fuori dei 10 °C - 40 °C richiesti. L'utente viene avvisato da un possibile risultato errato del test, nel caso si prosegua il test.
  • Page 224 Leggere allo scopo Apparecchio di misurazione 5.2.4 “Utilizzo dei tamponi di alcool” a pag. 23 e Il glucometro MediTouch è uno strumento di osservare le indicazioni. precisione. Trattarlo con cura per non danneggiare • Preoccuparsi che nell'interno dell'apparecchio non l'elettronica ed evitare i guasti al funzionamento.
  • Page 225: Specifiche Tecniche

    7 Varie 7.3 Specifiche tecniche Nome e modello MEDISANA Glucometro MediTouch Metodo di misurazione Tecnologia elettrochimica biosensoriale Campo di misurazione 20 - 600 mg/dL Durata della misurazione ca. 5 secondi Memoria 360 risultati di test con ora e data Taratura...
  • Page 226: Smaltimento

    1 soluzione di controllo MEDISANA No. articolo • altre persone. Per lo smaltimento, rivolger- 79029 si alla propria autorità comunale o al prop- 50 strisce reattive MediTouch No. articolo 79027 • rio rivenditore.
  • Page 227: Garanzia

    1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre monouso ecc. anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di 5.
  • Page 228 SMART Srl Via Tintoretto 12 21012 Cassano Magnago (VA) ITALY Tel.: +39 199 24 44 24 Email: info(at)medisana.es Internet: www.medisana.es/it...
  • Page 230 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025IT 02/2012...
  • Page 231 Συσκευή μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch Οδηγίες χρήσης Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή! Art. 79025...
  • Page 232 αντιμετώπιση σφαλμάτων 3.2 Ειδικά χαρακτηριστικά της ........7.2 Φροντίδα και καθαρισμός ..συσκευής μέτρησης σακχά- 5.2.4 Μαντηλάκια οινοπνεύματος ..7.3 Τεχνικές προδιαγραφές ρου αίματος MediTouch της και χρήση ......7.4 Εξοπλισμός MEDISANA MEDISANA ......5.3 Καθορισμός τιμών σακχάρου MediTouch ......
  • Page 233 Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Συσκευή μέτρησης και στυλό λήψης αίματος Θήκη τοποθέτησης μπαταριών (πίσω πλευρά) Συσκευή μέτρησης Οθόνη ένδειξης λειτουργιών Ταινία μέτρησης σακχάρου -Πλήκτρο για την ενεργοποίηση και για εισαγωγή / επιλογή Υποδοχή ταινιών μέτρησης -Πλήκτρο για επιβεβαίωση / επιλογή Ρυθμιστής...
  • Page 234 Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Οθόνη Ώρα (ώρα:λεπτά) Αριθμός (αριθμός) των αποτελεσμάτων μέτρησης Τιμή μέτρησης σακχάρου Σύμβολο μπαταρίας (αδύναμη μπαταρία) Εισάγετε την ταινία μέτρησης Τοποθετήστε αίμα ή διάλυμα ελέγχου Σφάλμα συστήματος Ημερομηνία (μήνας:μέρα) Πάνω μέρος κάτω μέρος Ταινίες μέτρησης Άκρο τοποθέτησης δείγματος (σχισμή...
  • Page 235: Επεξήγηση Συμβόλων

    1 Επεξήγηση συμβόλων Τα ακόλουθα σήματα και σύμβολα πάνω στη συσκευή, τη συσκευασία και στις οδηγίες χρήσης αποτελούν σημαντικές πληροφορίες: ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει χρήσιμες πληροφορίες για την σημαντικές...
  • Page 236 1 Επεξήγηση συμβόλων Ιατρική διαγνωστική συσκευή «in vitro» Το περιεχόμενο επαρκεί για <n> μετρήσεις (μόνο για εξωτερική χρήση) <n> Αυτή η συσκευή μέτρησης σακχάρου Διάλυμα ελέγχου ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της Οδηγίας 98/79ΕΚ για τα ιατροτεχνολογικά βοηθήματα που χρησιμοποιούνται στη Να προστατεύεται από την έκθεση στον ήλιο. διάγνωση...
  • Page 237 1 Επεξήγηση συμβόλων Πριν το φαγητό (AC) Μετά το φαγητό (PC) Αύριο, από τις 4.00 π.μ. έως τις 10.00 π.μ. Μεσημέρι, από τις 10:00 π.μ. έως τις 04.00 μ.μ. Βράδυ, από τις 04.00 μ.μ. έως τις 10.00 μ.μ. Νύχτα, από τις 10 μ.μ. έως τις 04.00 π.μ. Υπογλυκαιμία...
  • Page 238: Υποδείξεις Ασφαλείας

    2 Υποδείξεις ασφαλείας ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό...
  • Page 239: Υποδείξεις Για Την Υγεία Σας

    2 Υποδείξεις ασφαλείας ακτινοβολία για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της. και γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από κάποιο • Μην αποθηκεύετε τη συσκευή μέτρησης και τις άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά ταινίες μέτρησης σε όχημα, το μπάνιο ή το ψυγείο. τους...
  • Page 240 2 Υποδείξεις ασφαλείας • Σε προϊόντα προς ιδία χρήση ή προς έλεγχο η «LO», επαναλάβετε τη μέτρηση. Σε περίπτωση που προσαρμογή της σχετικής διεργασίας επιτρέπεται εμφανίζονται και πάλι οι τιμές μέτρησης «HI» = άνω μόνο σε περίπτωση που προηγουμένως έχετε των...
  • Page 241: Υποδείξεις Για Τη Χρήση Των Ταινιών Μέτρησης Σακχάρου Αίματος

    μέτρησης σακχάρου αίματος μετάδοση λοιμώξεων. Εφόσον χρειαστεί ρωτήστε • Χρησιμοποιείτε μόνο με τη συσκευή μέτρησης την τοπική εταιρία συλλογής, τον γιατρό ή τον MediTouch. φαρμακοποιό σας. • • Απορρίψετε τις ταινίες μέτρησης και την βελόνα που Φυλάγετε τις ταινίες μέτρησης στο αυθεντικό τους...
  • Page 242: Υποδείξεις Για Την Εφαρμογή Του Διαλύματος Ελέγχου

    2.4 Υποδείξεις για την εφαρμογή του προηγείται. διαλύματος ελέγχου • Μη χρησιμοποιείτε ταινίες μέτρησης των οποίων η • Χρησιμοποιείτε μόνο το διάλυμα ελέγχου MediTouch. ημερομηνία λήξης έχει υπερβεί ήδη, καθότι • Χρησιμοποιείτε μόνο μαζί με ταινίες μέτρησης αλλοιώνεται το αποτέλεσμα μέτρησης. Η ημερομηνία MediTouch.
  • Page 243: Τι Πρέπει Να Γνωρίζετε

    στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. πάλι. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: • Το διάλυμα ελέγχου μπορεί να προκαλέσει λεκέδες • 1 συσκευή μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch στα ρούχα. Εφόσον χρειαστεί, ξεπλύνετε το της MEDISANA λεκιασμένο ύφασμα με νερό και σαπούνι. •...
  • Page 244: Ειδικά Χαρακτηριστικά Της Συσκευής Μέτρησης Σακχάρου Αίματος Meditouch Της Medisana

    ιδιωτικό χώρο. Δεν είναι κατάλληλο για τη διάγνωση οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να διαβήτη και για τον έλεγχο σε νεογνά. Η συσκευή απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας. μέτρησης σακχάρου MediTouch της MEDISANA αποτελείται από πέντε κύρια μέρη: Τη συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μέτρησης σακχάρου, το στυλό λήψης αίματος, τις...
  • Page 245: Θέση Σε Λειτουργία

    4 Θέση σε λειτουργία 4.1 Τοποθέτηση τοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης και πιέστε ώστε να ακουστεί ότι έχει ασφαλίσει. Τα μπαταρίας δεδομένα της μνήμης διατηρούνται κατά την Η συσκευή λειτουργεί με αλλαγή της μπαταρίας. Ίσως όμως είναι μ π α τ α ρ ί α λ ι θ ί ο υ 3 V αναγκαίο...
  • Page 246: Ρύθμιση Ώρας Και Ημερομηνίας (Αρχική Ρύθμιση)

    4 Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4.2 Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (αρχική ρύθμιση) (Συνέχεια) • Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε Εάν θέλετε να την πολικότητα! χρησιμοποιήσετε τη • Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να μνήμη της συσκευής, παραμένει...
  • Page 247 4 Θέση σε λειτουργία 2. Τα δύο τελευταία ψηφία 3. Επαναλάβετε το βήμα 2 για του αριθμού της χρονολογίας να καταχωρήσετε την αναβοσβήνουν στην οθόνη. ημερομηνία και την ώρα. Πιέστε , για να Το αντίστοιχο πεδίο αναβοσβήνει καταχωρήσετε τον αριθμό του κάθε...
  • Page 248: Χρήση

    5 Χρήση 5.1 Εφαρμογή του • Έχετε ήδη επαναλάβει μια μέτρηση διαλύματος ελέγχου και τα αποτελέσματα είναι ακόμα 5.1.1 Γιατί απαιτείται η χρήση χαμηλότερα ή υψηλότερα απ' ότι αναμένατε. διαλύματος ελέγχου • Εξασκήστε στη διαδικασία στη μέτρηση? μέτρησης. Με την διεξαγωγή μιας μέτρησης 5.1.2 Διεξαγωγή...
  • Page 249 5 Χρήση Τοποθετήστε τη συσκευή μέτρησης σε μια λεία επιφάνεια, π.χ. ένα τραπέζι. 4. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του δοχείου του διαλύματος και σκουπίστε το άνοιγμα του δοχείου με ένα καθαρό πανί. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Επιλέξτε τη ρύθμιση «CtL» για να μην καταχωρηθούν τα...
  • Page 250 5 Χρήση αποτέλεσμα μέτρησης. Πριν αφαιρέσετε την ταινία μέτρησης, συγκρίνετε, εάν το αποτέλεσμα μέτρησης βρίσκεται μεταξύ του εύρους τιμών που αναγράφεται στο δοχείο των ταινιών μέτρησης. 8. Εάν έχει απορροφηθεί αρκετό διάλυμα ελέγχου από το πεδίο αντιδράσεων, θα ακουστεί ένας Αφού...
  • Page 251: Αξιολόγηση Του Αποτελέσματος

    5 Χρήση Αιτία Λύση 5.1.3 Αξιολόγηση του αποτελέσματος της μέτρησης ελέγχου Επαναλάβετε τη μέτρηση με ορθώς Μήπως η ταινία μέτρησης ήταν για αποθηκευμένες ταινίες μέτρησης. αρκετό καιρό εκτός δοχείου; Στην ετικέτα του δοχείου των ταινιών μέτρησης αναγράφονται οι επιτρεπόμενες Οι ταινίες μέτρησης έχουν υγρανθεί. Το...
  • Page 252: Προετοιμασία Μέτρησης

    5 Χρήση 5.2 Προετοιμασία μέτρησης 5.2.2 Τοποθέτηση της βελόνας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σακχάρου αίματος στο στυλό λήψης αίματος 5.2.1 Χρήση του στυλό λήψης Πριν τη χρήση του στυλό λήψης Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μια αίματος αίματος απαιτείται η εισαγωγή βελόνα ή το στυλό λήψης Το...
  • Page 253 5 Χρήση 1. Πλύνετε τα χέρια σας με 2. Ανοίξτε το στυλό λήψης 3. Αφαιρέστε το προστατευτικό σαπούνι και ζεστό νερό. αίματος περιστρέφοντας το πώμα της βελόνας Ξεπλύνετε και στεγνώστε προστατευτικό καπάκι προς προσεκτικά. καλά. Εάν βρίσκεστε καθ' οδόν τη φορά των δεικτών του ή...
  • Page 254 5 Χρήση Σήμανση βάθους τρυπήματος 4. Επανατοποθετήσετε το 5. Ρυθμίστε το κατάλληλο για 6. Οπλίστε το στυλό λήψης καπάκι στο στυλό λήψης εσάς βάθος τρυπήματος, αίματος τραβώντας το έως αίματος και στρέψτε το όπως περιγράφεται ότου ασφαλίσει με ένα «κλικ». ενάντια...
  • Page 255: Χρήση Του Καλύμματος

    5 Χρήση 5.2.3 Χρήση του καλύμματος AST ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά κανόνα συνιστάται για τη μέτρηση σακχάρου αίματος στο σπίτι η λήψη ενός δείγματος αίματος από Σε χαμηλά επίπεδα σακχάρου τα ακροδάχτυλα. Σε περίπτωση που (υπογλυκαιμία) το δείγμα του αίματος θα πρέπει οπωσδ- δεν...
  • Page 256 5 Χρήση Ενεργήστε κατά τον ακόλουθο τρόπο: Αντί για το ακροδάχτυλο Για τη λήψη αίματος μπορεί 1. Επιλέξτε ένα μαλακό και με η λήψη αίματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ακροδάχτυλο κάθε ελάχιστο τρίχωμα σημείο του να γίνει και στα εξής δαχτύλου...
  • Page 257: Μαντηλάκια Οινοπνεύματος Και Χρήση

    εξωτερική χρήση! Το σετ εκκίνησης της πιέζοντας απαλά. Περιμένετε Αποφεύγετε την επαφή με συσκευής μέτρησης μερικά δευτερόλεπτα έως ότου το σακχάρου αίματος MediTouch μάτια, χείλη και οινόπνευμα εξατμιστεί τελείως περιέχει 5 μαντηλάκια βλεννογόνους! από την επιφάνεια του δέρματος οινοπνεύματος. Τα μαντηλάκια...
  • Page 258: Καθορισμός Τιμών Σακχάρου Αίματος

    5 Χρήση 5.3 Καθορισμός τιμών σακχάρου αίματος 5.3.1 Διεξαγωγή της μέτρησης σακχάρου αίματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν διεξάγετε μια μέτρηση σακχάρου αίματος και πριν από τη χρήση του στυλό λήψης αίματος καθώς και των ταινιών μέτρησης, διαβάστε οπωσδήποτε ολόκληρο το κεφάλαιο «2 Υποδείξεις ασφαλείας»...
  • Page 259 5 Χρήση 3. Εάν το σύμβολο λήψης 5. Τοποθετήστε τη σταγόνα στο Εάν από το πεδίο αίματος αναβοσβήνει στην άκρο τοποθέτησης δείγματος αντιδράσεων της ταινίας οθόνη, εξάγετε μια σταγόνα της ταινίας μέτρησης. μέτρησης απορροφηθεί αίματος από το ακροδάχτυλό 6. Μην τοποθετείτε αίμα στο αρκετό...
  • Page 260 5 Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην αλλάζετε από μόνοι σας τα φάρμακα που λαμβάνετε ή μια θεραπεία που ακολουθείτε εξαιτίας ενός και μόνο αποτελέσματος της μέτρησης σακχάρου 8. Ανοίξτε και πάλι το στυλό Απορρίψετε τη βελόνα με αίματος. λήψης αίματος, στρέφοντας το προσοχή, ώστε...
  • Page 261: Τελέσματος Μέτρησης

    5 Χρήση 5.3.2 Αξιολόγηση ενός αποτελέσματος μέτρησης Οι ταινίες μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ λειτουργούν με αναφορά το πλάσμα και έχουν βαθμονομηθεί ώστε να συγκρίνονται τα αποτελέσ- ματα ευκολότερα με τα εργαστηριακά αποτελέσματα. • Η ιδιαίτερα υψηλή υγρασία του αέρα...
  • Page 262: Συγκρισιμότητα Των Απο

    5 Χρήση 5.3.4 Συγκρισιμότητα των αποτελεσμάτων σας κανόνα εμφανίζουν διαφορετικές τιμές. Για να με ένα εργαστηριακό αποτέλεσμα εξασφαλίσετε την ορθότητα και την ακρίβεια των τόσο σημαντικών για εσάς πληροφοριών, Συχνά τίθεται το ερώτημα πώς συγκρίνονται οι τιμές διαβάστε επίσης τις οδηγίες που συνοδεύουν τις σακχάρου...
  • Page 263: Μνήμη

    Μέσες τιμές: Με βάση τις τιμές μέτρησης σακχάρου αίματος των τελευταίων 7, 14, 30, 60 και 90 ημερών η συσκευή μέτρησης MediTouch υπολογίζει τις μέσες τιμές, μετρώντας από το νεότερο (360) μέχρι το πρώτο (001) αποτέλεσμα μέτρησης και τα αποτελέσματα των μετρήσεων AC (πριν το...
  • Page 264 6 Μνήμη 6.2 Προβολή και διαγραφή των αποτελεσμάτων μέτρησης Μ πο ρ ε ί τ ε ν α π ρ ο β ά λ λ ε τ ε τα αποτελέσματα μέτρησης ανά πάσα στιγμή, χωρίς να εισάγετε μια ταινία μ έ τ ρ η σ η ς . Τα α π ο τ ε λ έ σ μ α τ α μέτρησης...
  • Page 265 6 Μνήμη 4. Για να διαγράψετε ένα αποτέλεσμα μέτρησης πιέστε το για 3 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί η 7. Πιέστε το για να προβληθεί ένδειξη «dEL». 8. Πιέστε για να προβληθούν η μέση τιμή των αποτελεσμάτων 5. Πιέστε για να προβληθεί η οι...
  • Page 266: Ενδείξεις Οθόνης Και

    6 Μνήμη / 7 Διάφορα 7 Διάφορα 7.1 Ενδείξεις οθόνης και αντιμετώπιση σφαλμάτων Οθόνη Η συσκευή με κάθε εκκίνηση ελέγχει αυτόματα το σύστημά της και σας εμφανίζει στην οθόνη οποιαδήποτε μη ομαλή λειτουργία. Για να είστε σίγουροι ότι η οθόνη λειτουργεί...
  • Page 267 7 Διάφορα Μηνύματα σφάλματος Μη λαμβάνετε σε περίπτωση μηνύματος σφάλματος ποτέ αυθαίρετα μια απόφαση σχετικά με την αντιμετώπιση του σφάλματος. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Αδύναμη μπαταρία Αιτία Υγρή/χρησιμοποιημένη ταινία μέτρησης Αντικατάσταση με νέα Λύση Αντικατάσταση με νέα ταινία...
  • Page 268 7 Διάφορα Σφάλμα συστήματος Το αποτέλεσμα μέτρησης είναι Το αποτέλεσμα μέτρησης υψηλότερο από 630 mg/dL βρίσκεται μεταξύ 20 και Αντικαταστήσετε αρχικά την Επαναλάβετε τη μέτρηση. Εάν 60 mg/dL μπαταρία. Εάν εμφανίζεται και το αποτέλεσμα δε μεταβληθεί, Εμφανίζεται το σύμβολο πάλι το σφάλμα 001, επικοινωνήστε...
  • Page 269 7 Διάφορα Το αποτέλεσμα μέτρησης Εμφανίζεται η ένδειξη «Ht» / «Lt». Η θερμοκρασία είναι πολύ είναι χαμηλότερο από υψηλή ή πολύ χαμηλή, εκτός των απαιτούμενων ορίων 10 °C 20 mg/dL - 40 °C (50 °F - 104 °F). Ο χρήστης προειδοποιείται για πιθανό Επαναλάβετε...
  • Page 270: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    ένα από τα μαντηλάκια οινοπνεύματος Γι' αυτόν τον σκοπό διαβάστε το υποκεφάλαιο Συσκευή μέτρησης «5.2.4 Μαντηλάκια οινοπνεύματος και χρήση» στη Η συσκευή μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch σελ. 23 και προσέχετε τις υποδείξεις. αποτελεί μια συσκευή ακριβείας. Μεταχειρίζεστε τη • Προσέχετε να μην εισχωρήσουν ακαθαρσίες, συσκευή...
  • Page 271: Τεχνικές Προδιαγραφές

    7 Διάφορα 7.3 Τεχνικές Όνομα και μοντέλο συσκευή μέτρησης σακχάρου αίματος MediTouch προδιαγραφές της MEDISANA Μέθοδος μέτρησης ηλεκτροχημική τεχνολογία βιοαισθητήρων Εύρος μέτρησης 20 - 600 mg/dL Χρόνος μέτρησης περ. 5 δευτερόλεπτα Μνήμη 360 αποτελέσματα μέτρησης με ώρα και ημερομηνία Βαθμονόμηση...
  • Page 272: Εξοπλισμός Medisana Meditouch

    τρόπο, ώστε να αποκλείεται ο τραυματισμός 1 διάλυμα ελέγχου , αρ. προϊόντος 79029 • MEDISANA ή η μόλυνση άλλων ατόμων. Για την • 50 ταινίες μέτρησης MediTouch, αρ. προϊόντος 79027 απόρριψη απευθυνθείτε στην υπεύθυνη δημοτική υπηρεσία ή στο κατάστημα αγοράς.
  • Page 273: Εγγύηση

    ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς. αξίωση. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του MEDISANA AG χρόνου εγγύησης. Jagenbergstraße 19 Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται 41468 NEUSS ο χρόνος εγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για...
  • Page 274 MEDISANA HELLAS Καζαντζάκη 10 & Κοσμά Αιτωλού Ν. Ηράκλειο - T.K 14121 Αθήνα Τηλ.: +30 2102750932 Fax.: +30 2102750019 eMail: info@medisana.gr Διαδίκτυο: www.medisana.gr...
  • Page 276 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 79025GR 03/2012...

This manual is also suitable for:

7900079025

Table of Contents