Page 1
BASE Q-FIX ECE R-44/04 Gr. 0+ | -13kg (- ca.18M) User guide...
Page 3
DE - WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. UK - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
Page 4
DE - KURZANLEITUNG - ISOFIX UK - SHORT INSTRUCTIONS - ISOFIX IT - SOMMARIO - ISOFIX FR - INSTRUCTIONS ABRÉGÉES - ISOFIX NL - KORTE HANDLEIDING - ISOFIX PL - SKRÓCONA INSTRUKCJA - ISOFIX HU - RÖVID INSTRUKCIÓ - ISOFIX CZ - STRUČNÉ...
Page 9
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX BASE Q-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN THE DEVELOPMENT PROCESS OF THE CYBEX BASE Q-FIX WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
Page 10
BASE Q-FIX Warnung! Um den optimalen Schutz für ihr Kind zu gewährleisten, Gewicht: Bis 13kg ECE R 44/04 ____________ muss die Base Q-fix unbedingt so verwendet werden, wie es in der EMPFOHLEN: SEMI-UNIVERSAL Anleitung beschrieben wird. - 13 kg Für Fahrzeuge mit ISOFIX (Klasse E) Für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Automatik-...
Warning! For your child’s maximum protection, it is essential to Attenzione! Per garantire la massima protezione del Vostro use and install the Base Q-fix according to the instructions in this bambino è molto importante che l‘uso e l‘installazione di CYBEX user guide.
Page 12
Für die Befestigung der ATON / CLOUD Babyschale mit der Base Q-fix besteht eine semi-universelle Genehmigung nach ECE R44/04. Aus diesem Grund darf die Base Q-fix nur in bestimmten Fahrzeugen eingesetzt werden. Die zugelassenen Fahrzeuge entnehmen Sie bitte der beigelegten Kfz-Typenliste. Die aktuelle Typenliste finden Sie auf www.cybex-online.com.
APPROVAL / COMPATIBILITY OMOLOGAZIONE / COMPATIBILITA‘ The Base Q-fix has to be fixed with ISOFIX to the car. The Base Q-fix deve essere fissata con sistema ISOFIX alla Base Q-fix is only tested and approved in combination with vettura. Base Q-fix è testata e omologata per l‘uso con an ATON / CLOUD infant carrier with locking bars (r &...
Page 14
VERWENDUNG IM FAHRZEUG Prüfen Sie vor dem Kauf der Base Q-fix immer, ob sich diese ordnungsgemäß in Ihrem Fahrzeug einbauen lässt. Ein ordnungsgemäßer Einbau kann entweder über das ISOFIX System oder den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges erfolgen. Warnung! Eine gleichzeitige Verwendung beider Systeme ist nicht gestattet.
THE BEST POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL‘INTERNO DEL VEICOLO Please check before you purchase the Base Q-fix if it can be Vi preghiamo di controllare prima dell‘acquisto di Base Q-fix se è installed properly in your vehicle. A proper installation can be done possibile una corretta installazione con il sistema ISOFIX o con either with the ISOFIX system or with the 3-point-belt.
Page 16
• die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten Position befinden. • bei Einbau der Base Q-fix auf dem Beifahrersitz dieser in der hintersten Position steht. • im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind. • alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind.
• i braccioli reclinabili della vettura siano ben fissati nella position. posizione sollevata. • when installing the Base Q-fix on the front passengers seat, • il sedile passeggero anteriore sia arretrato al massimo prima move the car seat into the rearmost position.
Page 18
Einführhilfen (f) bis diese mit einem hörbaren KLICK an den ISOFIX Befestigungspunkten (B) einrasten. PUSH! • Vergewissern Sie sich, dass die Base Q-fix gut hält, indem Sie versuchen sie herauszuziehen. • Der grüne Sicherheitsindikator (D) muss an den beiden roten Entriegelungstasten (E) gut sichtbar sein.
Page 19
(f) fino a sentire il CLICK di aggancio ai punti di points (B). ancoraggio (B). • Make sure that the Base Q-fix is connected safely by trying to • Provare a tirare indietro Base Q-fix per verificare che sia ben pull it out.
Page 20
KLICK verriegelt. Achten Sie darauf, dass die Verriegelungstaste (v) auf das richtige Schlosssymbol zeigt. • Rütteln Sie an der Base Q-fix um den festen Einbau zu überprüfen. Hinweis! Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den festen Einbau der Base Q-fix. Falls notwendig spannen Sie den Fahrzeuggurt wieder nach, denn dieser kann sich während seiner...
• Unfold the support leg (u). • Mettere in posizione il piede di supporto (u). • Place the Base Q-fix on a suitable car seat position, according • Appoggiare Base Q-fix sul sedile in una delle posizioni to the enclosed typelist.
Page 22
Warnung! Der Stützfuß muss immer direkten Bodenkontakt PUSH! haben. Es dürfen keine Gegenstände dem Stützfuß untergelegt werden. Hinweis! Achten Sie drauf, dass die Base Q-fix flächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. Warnung! Bei Staufächern im Fußraum wenden Sie sich ATON Variant CLOUD Q unbedingt an den Fahrzeughersteller.
ENGAGING OF THE ATON / CLOUD FISSARE IL SEGGIOLINO ATON / CLOUD ALLA BASE Note! Ensure that the top of the Base Q-fix is free of foreign Nota Bene! Assicuratevi che non vi sia alcun oggetto sopra Base objects.
Page 24
• Entriegeln Sie die ISOFIX Rastarme (C) beidseitig, indem Sie die roten Entriegelungstasten (E) drücken und gleichzeitig zurückziehen. • Ziehen Sie die Base Q-fix aus den ISOFIX Einführhilfen (f) heraus. PUSH! • Bringen Sie die ISOFIX Rastarme (C) in Ihre Ausgangsposition...
• Rilasciare i connettori ISOFIX (C) premendo e contemporaneamente tirando all‘indietro i pulsanti di • Pull Base Q-fix out of the ISOFIX guides (f). rilascio (E) di colore rosso. • Rotate the ISOFIX connectors (C) by 180° to bring them to •...
Page 26
VERHALTEN NACH EINEM UNFALL Aufgrund eines Unfalles können an der Base Q-fix Beschädigungen auftreten, die nicht mit bloßem Auge erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall die Base Q-fix unbedingt aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller.
• Tutte le parti importanti di Base Q-fix devono essere • All important parts of the Base Q-fix should be examined for sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali any damages on a regular basis.
Page 28
• Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss die Base Q-fix aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden. • Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Kunststoffteile der Base Q-fix auf Beschädigung oder Veränderung von Form und Farbe.
DISPOSAL SMALTIMENTO At the end of the lifespan of the Base Q-fix, it must be disposed Alla fine dell‘utilizzo di Base Q-fix è necessario provvedere al suo properly. Waste disposal regulations may vary regionally. In order smaltimento nel modo appropriato. Le norme per lo smaltimento to ensure proper disposal of the Base Q-fix, please contact your variano localmente.
Page 30
GARANTIEBESTIMMUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie).
WARRANTY GARANZIA The following warranty applies solely in the country where this La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al covers all manufacturing and material defects, existing and consumatore.
Page 32
ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehörteile verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt.
Page 33
comprese istanze in caso di torto e in caso di una violazione del contratto, che l‘acquirente può avere nei confronti del rivenditore o del produttore. CONTACT CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734...
Page 35
MERCI DE NOUS AVOIR FAIT CONFIANCE EN ACHETANT LA CYBEX BASE Q-FIX. NOUS VOUS ASSURONS QUE LE DÉVELOPPEMENT DE LA CYBEX BASE Q-FIX A ÉTÉ FOCALISÉ SUR LA SÉCURITÉ, LE CONFORT ET LA FACILITÉ D‘EMPLOI. CE PRODUIT EST FABRIQUÉ EN SUIVANT UN CONTRÔLE QUALITÉ SÉVÈRE ET EST CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ...
Page 36
CLOUD Q RETRAIT DE LA BASE Q-FIX - ISOFIX ..........50 SEMI-UNIVERSAL DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU UNIVERSAL RETRAIT DE LA BASE Q-FIX - 3 POINTS D‘ANCRAGE .....52 - 13 kg BAZA DO FOTELIKA CYBEX Base QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT ............52 Q-fix ENTRETIEN DU PRODUIT ..............52...
Page 37
Waarschuwing! Om de maximale veiligheid van uw kind te Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo, garanderen is het essentieel dat u de Base Q-fix installeert in należy zamontować i użytkować bazę Base Q-fix zgodnie z overeenstemming met de richtlijnen in deze handleiding.
Page 38
L‘homologation de la Base Q-fix n‘est plus valable en cas de modifications. La fixation de la coque ATON / CLOUD avec une Base Q-fix est basée sur une homologation semi-universelle selon ECE R/44/04. ATON / CLOUD ne peut donc être utilisée que dans certains véhicules.
Base Q-fix natychmiast wygasa. Het vastzetten van de ATON / CLOUD babydrager op de Base Montaż fotelika ATON / CLOUD za pomocą bazy Base Q-fix jest Q-fix gebeurt volgens de semi-universele norm ECE R44/4. atestowany do użytku zgodnie z normą ECE R44 jako system pół- Bijgevolg mag de ATON / CLOUD enkel in bepaalde auto‘s...
Page 40
LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE S‘il vous plaît vérifier avant d‘acheter le Base Q-fix si elle peut Une bonne installation peut se faire soit avec le système ISOFIX ou avec les 3 points d‘ancrage. Attention! Une utilisation simultanée des deux systèmes n‘est pas autorisée...
Indien het ATON / CLOUD babyzitje en de Base Q-fix, niet stabiel Jeśli fotelik ATON / CLOUD zamocowany na bazie Base Q-fix jest of te stijl in de auto staan, kunt u een dekentje gebruiken om te niestabilny lub nie stoi prosto, można spróbować...
Page 42
• les dossiers repliables de la voiture sont verrouillés dans la position verticale. • en cas d‘installation de la Base Q-fix sur un siège passager avant, ajustez le siège au maximum en arrière. • attachez tous les objets pouvant blesser en cas d‘accident.
• wanneer u de Base Q-fix op de voorste passagierszetel installeert, deze volledig naar achter geschoven is. • przy montażu bazy Base Q-fix do fotelika ATON / CLOUD na przednim fotelu pasażera, fotel ten jest maksymalnie • u alle voorwerpen die bij een ongeval verwondingen kunnen odsunięty do tyłu.
Page 44
• Pousser les deux connecteurs ISOFIX (C) dans les guides ISOFIX (f) jusqu‘à ce que vous entendez en cliquant dessus dans les points d‘ancrage (B). • Assurez-vous que la Base Q-fix est connecté en toute sécurité PUSH! en essayant de le sortir.
Page 45
• Wsuń oba zaczepy ISOFIX (C) do elementów pomocniczych, tot u ze in de verankeringspunten (B) hoort vastklikken. aż usłyszysz, że zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX (A). • Controleer dat de Base Q-fix veilig vastzit door eraan te • Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo trekken.
Page 46
Base Q-fix . • Déplier la jambe d‘appui (u). • Placez le Base Q-fix sur une position de siège de voiture approprié, conformément à la liste des types ci-joint. • Pour déverrouiller, tourner le mécanisme de verrouillage (v) 90 °...
• Glijd de heupgordel (k) onder het bevestigingsstuk (w) over de • Przełóż pas biodrowy (k) pod pokrywą (w) w poprzek bazy i Base Q-fix en steek de tong van de gesp in de gesp van de zapnij pas (q).
Page 48
CLOUD pour ajuster la poignée (a). • Positionnez la coque ATON / CLOUD, position dos à la route, au dessus de la Base Q-fix . • Abaissez la coque ATON / CLOUD le long du dossier du siège passager et connectez la barre de verrouillage (r) côté tête...
DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN MONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD Opgelet! Controleer dat de bovenkant van de Base Q-fix vrij is van Uwaga! Upewnij się, czy na wierzchu bazy Base Q-fix nic nie leży. vreemde voorwerpen. Neem de handleiding van de ATON / CLOUD in de hand en Korzystając z instrukcji użytkowania fotelika ATON / CLOUD,...
Page 50
• Simultanément, appuyez sur la poignée de déverrouillage (j) et penchez la coque un peu en avant jusqu‘à ce que la barre de verrouillage (z) se désengage des crochets (o). • Maintenant vous pouvez détacher la coque Base Q-fix en la soulevant. RETRAIT DE LA BASE Q-FIX- ISOFIX •...
• Zwolnij zaczepy ISOFIX (C), wciskając i przesuwając achter te duwen. czerwone przyciski zwalniające (E). • Trek de Base Q-fix uit de ISOFIX geleiders (f). • Wyjmij bazę z Base Q-fix z elementów pomocniczych ISOFIX (f) . • Draai de ISOFIX connectoren (C) 180° en breng ze terug naar hun oorspronkelijke positie.
Page 52
Tous les produits CYBEX sont conçus pour remplir leur fonction sur la durée de vie prévue du produit. Cependant, en cas de changements de température importants ou d‘autres facteurs imprévus agissant sur la Base Q-fix , il est important de noter ce qui suit:...
In geval van een ongeluk kan de Base Q-fix schade ondervinden W razie wypadku w bazie mogą powstać niewidoczne gołym die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom moet de Base Q-fix okiem uszkodzenia. Dlatego też zawsze po wypadku bazę należy onmiddellijk vervangen worden na een ongeval.
Page 54
Base Q-fix n‘ont pas subi de changement de couleur ou de forme. • En cas de changement, vous devez cesser d‘utiliser la Base Q-fix ou la faire examiner par le fabricant en vue d‘un remplacement éventuel. RECYCLAGE A la fin de la vie du produit, veillez à respecter les lois en vigueur pour le traitement des déchets.
• Indien de auto langere tijd blootgesteld wordt aan direct • Jeśli samochód stoi na słońcu przez dłuższy czas, bazę Base zonlicht, dient de Base Q-fix uit de wagen genomen worden en Q-fix należy wyjąć z samochodu lub ją przykryć.
Page 56
GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus apparents dans les trois (3) ans suivant l‘achat initial auprès d‘un détaillant par un consommateur (la garantie du fabricant).
GARANTIE GWARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep en verkocht door een retailer direct aan een consument. De detaliczny.
Page 59
ÍGY MEGFELEL A LEGSZIGORÚBB BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKNAK. VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU VELICE VÁM DĚKUJEME ZA ZAKOUPENÍ CYBEX BASE Q-FIX. UJIŠŤUJEME VÁS, ŽE JSME SE BĚHEM VÝVOJE CYBEX BASE Q-FIX SOUSTŘEDILI NA BEZPEČNOST, POHODLÍ A UŽIVATELSKOU PŘÍVĚTIVOST. PRODUKT JE VYROBEN POD SPECIÁLNÍM KVALITATIVNÍM DOHLEDEM A SPLŇUJE NEJPŘÍSNĚJŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY.
Page 60
ECE R44/04 0+ korcsoport, BASE Q-FIX Figyelem! Gyermeke maximális biztonsága érdekében feltétlenül 13-kg súlyig ECE R 44/04 ____________ fontos, hogy az Base Q-fix ezen használati utasítás szerint szerelje AJÁNLOTT: SEMI-UNIVERSAL be és használja. - 13 kg ISOFIX kompatibilis járművekhez (E osztály)
Page 61
OBSAH OBSAH Upozornění! Pro maximální ochranu Vašeho dítěte je nezbytné, Varovanie! Pre maximálnu ochranu Vášho dieťaťa je nevyhnutné, instalovat a používat Base Q-fix přesně podle instrukcí v tomto inštalovať a používať Base Q-fix presne podľa inštrukcií v tomto manuálu. manuáli.
Page 62
Figyelem! Az ATON / CLOUD újszülött hordozó kompatibilitása így vn jelölve: „APPROVED FOR BASE Q & BASE Q-fix“ Figyelem! Sem az ATON / CLOUD sem pedig az Base Q-fix terméket nem szabad egyéb rendszerekkel használni. Az Base Q-fix megfelelősége azonnal érvényét veszti bármilyen módosítás esetén.
BASE Q-fix“ BASE Q-fix“ Upozornění! ATON / CLOUD, ani Base Q-fix, není možné Varovanie! ATON / CLOUD, ani Base Q-fix, nie je možné používat s jinými systémy. Schválení produktu Base Q-fix používať s inými systémami. Schválenie produktu Base Q-fix přestává platit ihned po jakékoli úpravě.
Page 64
3-pontos biztonsági övrendszerével lehetséges. Figyelem! A kétféle rendszer egyidejű használata nem megengedett. Ha az Base Q-fix és az ATON / CLOUD újszülött hordozó együttes használata a kocsiban nem teljesen stabil vagy túl meredek, akkor ez egy takaró vagy törölköző használatával kompenzálható. Más megoldás gyanánt válasszon egy másik pozíciót a kocsiban.
BEZPEČNOST PRO VAŠE DÍTĚ BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA • Base Q-fix používejte pouze v automobilech a jen v kombinaci • Base Q-fix používajte iba v automobiloch a len v kombinácii s s dětským nosítkem ATON / CLOUD. detským nosičom ATON / CLOUD.
Page 66
BIZTONSÁG AZ AUTÓBAN Figyelem! Soha ne használja az Base Q-fix az ATON / CLOUD hordozóval az elülső üléseken, amelyeknél a légzsák funkció be van kapcsolva. Ez nem vonatkozik az úgynevezett oldalsó légzsákokra. Az utasok lehető legmagasabb fokú biztonságának érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy..
• všichni pasažéři ve vozidle jsou připoutáni. • všetci pasažieri vo vozidle sú pripútaní. Upozornění! Base Q-fix musí být vždy připojen k vozidlu, i v Varovanie! Base Q-fix musí byť vždy pripojený k vozidlu, aj v případě, že není používán. V případě nouzového zastavení...
Page 68
• Nyomja mindkét ISOFIX csatlakozót (C) AZ ISOFIX vezetőkbe (f) mindaddig, amíg nem hallja hogy azok rögzültek a csatlakozási pontokba (B). • Bizonyosodjon meg arról, hogy az Base Q-fix biztonságoan PUSH! rögzült, úgy, hogy próbálja meg azt kihúzni. • A zöld jelzésnek (D) jól láthatónak kell lennie a piros kioldó...
Page 69
ISOFIX (C) do ISOFIX zavaděčů (f). zatlačte oba konektory ISOFIX (C) do ISOFIX zavádzačov (f). • K ujištění, že je Base Q-fix bezpečně připojen, se jej pokuste • K uistenie, že je Base Q-fix bezpečne pripojený, sa ho pokúste vytáhnout.
Page 70
Figyelem! Ne húzza túl szorosra a csípő övet, vagy problémái adódhatnak a beszerelés megfelelő befejezésével. • Vezesse a váll övet (l) párhuzamosan és a csipő öv(k) felett, át az Base Q-fix hátulsó részén, és a rögzítő rész (w) alatt. CLICK! CLICK! Figyelem! A gépjármű...
žádné předměty. neumiestňujte žiadne predmety. • Uvolněte opěrnou nohu (u). • Uvoľnite opornou nohu (u). • Podle přiloženého seznamu uložte Base Q-fix na sedadlo do • Podľa priloženého zoznamu uložte Base Q-fix na sedadlo do vhodné pozice. vhodnej pozície.
Page 72
Figyelmeztetés! A támasztólábnak mindig közvetlenül PUSH! kell érintkeznie a gépjármű aljával. Semmit nem szabad a támasztóláb alá tenni! Utasítás! Mindig ügyeljen arra, hogy az Base Q-fix teljes felületén feküdjön fel a gépjármű ülésére. ATON Variant CLOUD Q Figyelmeztetés! Ha a gépkocsi lábrészénél tárolóhely van, feltétlenül vegye fel a kapcsolatot a gépkocsi gyártójával.
Pod opěrnou nohou by neměli být umístěny s podlahou. Pod opornou nohou by nemali byť umiestnené žádné předměty. žiadne predmety. Poznámka! Ujistěte se, že opěrná noha nezvedá Base Q-fix z Upozornenie! Uistite sa, že oporná noha nedvíha Base Q-fix zo povrchu sedadla auta. sedadla auta.
Page 74
• Oldja ki az ISOFIX csatlakozókat (C) a piros kioldó gombok (E) egyidejűleges nyomásával és húzásával. • Húzza ki az Base Q-fix-et az ISOFIX vezetőkből (f). PUSH! • Forgassa el az ISOFIX csatlakozókat (C) 180°fokkal, így azok visszaállnak eredeti pozíciójukba.
(E), uvolněte konektory ISOFIX (C). tlačidiel (E), uvoľnite ISOFIX konektory (C). • Vytáhněte Base Q-fix ze zavaděčů ISOFIX (f). • Vytiahnite Base Q-fix zo zavádzačov ISOFIX (f). • Otočte konektory ISOFIX (C) o 180° a vraťte je tak do původní...
Page 76
öv zárját (q), mielőtt működtetné a rögzítőelem (w) záró-mechanizmusát (v). TENNIVALÓK BALESET UTÁN Egy baleset során szabad szemmel nem látható sérülések érhetik az Base Q-fix . Kérjük, baleset után feltétlenül cserélje ki az Base Q-fix . Kétséges esetben forduljon a kereskedőhöz vagy a gyártóhoz. ÁPOLÁS •...
(q). CO DĚLAT PO NEHODĚ ČO ROBIŤ PO NEHODE Během nehody se můžou na Base Q-fix objevit poškození, která Počas nehody sa môžu na Base Q-fix objaviť poškodenia, ktoré nejsou pouhým okem viditelná. Proto by měl být ihned po nehodě...
Page 78
Base Q-fix • Rendszeres időközönként ellenőrizze az Base Q-fix sérülések vagy alakjának és színének megváltozása szempontjából. • Ha változást vesz észre, akkor az Base Q-fix feltétlenül ki kell selejtezni, vagy meg kell vizsgáltatni a gyártóval, és szükség esetén ki kell cserélni.
• Pokud je vozidlo vystaveno přímému slunečnímu záření po • Ak je vozidlo vystavené priamemu slnečnému žiareniu po delší dobu, musí být Base Q-fix z vozidla vyjmut nebo přikryt dlhšej dobu, musí byť Base Q-fix z vozidla vyňatý alebo pomocí látky.
Page 80
JÓTÁLLÁS Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A garancia minden gyártási és anyaghibára kiterjed, amely a vásárláskor már fennállt, illetve a termék a forgalmazó által az ügyfél részére történő első értékesítésétől számított három (3) éven belül jelentkezett (gyártói garanciavállalás).
ZÁRUKA ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt Nasledujúci záruka platí iba v krajine, kde bol tento produkt pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré všechny výrobní...
Need help?
Do you have a question about the BASE Q-FIX and is the answer not in the manual?
Questions and answers