Download Print this page
DeWalt DC500 Original Instructions Manual
Hide thumbs Also See for DC500:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

DC500
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DC500

  • Page 1 DC500 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6...
  • Page 5 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Page 6 DANSK STØVSUGER DC500 BEMÆRK: Angiver en handling, Tillykke! der ikke er forbundet med Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, personskade, men som kan ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT resultere i produktskade. én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 7 DANSK f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj i et fugtigt område, elværktøjer benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte ADVARSEL ! Læs alle en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for sikkerhedsadvarsler og alle elektrisk stød.
  • Page 8 DANSK • Anvend ikke værktøjet til støvsugning af d) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. brændbare væsker. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som • Anvend ikke værktøjet til støvsugning af varme andre forhold, der kan påvirke betjeningen partikler.
  • Page 9 DANSK • MÅ IKKE sprøjtes eller nedsænkes i vand eller • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt andre væsker. med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske • Værktøjet og batteripakken må ikke kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne opbevares eller anvendes på...
  • Page 10 Slange k. Dæksel til batterirum Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. TILSIGTET BRUG Din DC500 støvsuger med/uden ledninger er Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af designet til at støvsuge tørre og våde substanser batteripakken. ved professionelle opgaver. Værktøjet kan også...
  • Page 11 DANSK Brug af forlængerledning BETJENING Der bør ikke benyttes en forlængerledning, Brugsvejledning medmindre det er absolut nødvendigt. Brug ADVARSEL : Overhold altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til sikkerhedsvejledningen og de gældende strømforsyningen til din oplader (se tekniske regler. data).
  • Page 12 DANSK STØVFILTER (FIG. 7) Rengøring (fi g. 7, 9) ADVARSEL : Sørg altid for at RENGØRING AF HUSET støvfilteret (s) er på plads, når du ADVARSEL : For at mindske risikoen arbejder. for alvorlige personskader, skal ADVARSEL : Anvend altid værktøjet i du slukke for værktøjet og tage oprejst position.
  • Page 13 DANSK PROBLEMLØSNING ADVARSEL : Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige Hvis dit værktøj ikke fungerer korrekt, følg kemikalier til at rengøre værktøjets ikke- nedenstående instruktioner. Hvis dette ikke løser dit metalliske dele. Disse kemikalier kan problem, kontakt dit serviceværksted. svække de materialer, der anvendes i disse dele.
  • Page 14 DANSK benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på...
  • Page 15 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der fi...
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH STAUBSAUGER DC500 Herzlichen Glückwunsch! VORSICHT : Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, Sie haben sich für ein Gerät von D WALT die, sofern nicht vermieden, zu leichten entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige oder mittelschweren Verletzungen Produktentwicklung und Innovation machen führen kann.
  • Page 17 DEUTSCH WARNUNG: Zur Reduzierung zu trennen. Halten Sie das Kabel fern der Verletzungsgefahr bitte die von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder Betriebsanleitung lesen. beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines Allgemeine Sicherheitswarnhinweise elektrischen Schlages. für Elektrowerkzeuge e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für WARNUNG! Lesen Sie alle den Außeneinsatz geeignetes...
  • Page 18 DEUTSCH Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, besser kontrollieren. kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen. 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit a) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Schalter defekt ist.
  • Page 19 DEUTSCH Bildzeichen am Werkzeug beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar einem Hammer darauf geschlagen oder angebracht: getreten wurde). Ein elektrischer Schlag oder ein tödlicher Stromschlag kann Vor der Verwendung die entstehen.
  • Page 20 DEUTSCH Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von Beschädigte Akkus nicht aufladen. organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Nur mit D WALT Akkus verwenden. Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Andere Akkutypen können bersten und Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, Verletzungen und Beschädigungen begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
  • Page 21 30 m. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Ihr DC500 Staubsauger mit/ohne Schnur wurde für das Aufsaugen von trockenen und nassen Substanzen in gewerblichen Einsätzen entwickelt. ZUSAMMENBAU UND Das Gerät kann auch als Gebläse betrieben werden,...
  • Page 22 DEUTSCH Anschließen des Schlauches (Abb. 4) ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. SAUG-BETRIEBSART • Räumen Sie das Netzkabel ordentlich weg, 1. Setzen Sie das Verbindungsstück (o) in den wenn das Gerät nicht gebraucht wird. Saugeinlass (e) ein. BATTERIESPANNUNG 2.
  • Page 23 DEUTSCH 3. Wählen Sie das entsprechende Zubehör. REINIGEN DES STAUBFILTERS (ABB. 9) Der Staubfilter sollte nach jedem Gebrauch gereinigt Leeren des Tanks (Abb. 7, 8) werden. Nimmt die Saugleistung beträchtlich ab, so muss Falls der Filter beschädigt ist oder nicht richtig der Tank entleert werden.
  • Page 24 DEUTSCH WARTUNG Optionales Zubehör Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen WARNUNG: Da Zubehör, das Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt worden ist, kann die Verwendung von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs von solchem Zubehör an diesem und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Page 25 DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT– Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten WALT– Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos...
  • Page 26 DEUTSCH GARANTIE • Der Kaufbeleg wird vorgelegt; WALT vertraut auf die Qualität • Das Produkt wird vollständig im seiner Produkte und bietet daher den Originallieferumfang zurückgegeben. professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Um einen Garantieanspruch anmelden zu Garantieerklärung gilt als Ergänzung können, wenden Sie sich an einen D WALT- und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem...
  • Page 27: Vacuum Cleaner

    EN GL IS H VACUUM CLEANER DC500 NOTICE: Indicates a practice not Congratulations! related to personal injury which, if You have chosen a D WALT tool. Years of not avoided, may result in property experience, thorough product development and damage.
  • Page 28 EN GLI SH General Power Tool Safety Warnings 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and WARNING! Read all safety warnings use common sense when operating a and all instructions. Failure to follow power tool. Do not use a power tool while the warnings and instructions may result you are tired or under the influence of in electric shock, fire and/or serious...
  • Page 29 EN GL IS H Residual Risks e) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these In spite of the application of the relevant safety instructions, taking into account the regulations and the implementation of safety working conditions and the work to devices, certain residual risks cannot be avoided.
  • Page 30 EN GLI SH Do not use a battery pack or charger Battery Pack that has received a sharp blow, been BATTERY TYPE dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a For cordless applications, this tool accepts D WALT hammer, stepped on).
  • Page 31: Package Contents

    INTENDED USE Discard the battery pack with due care for the environment. Your DC500 cordless/corded vacuum cleaner has been designed to vacuum dry and wet substances in professional applications. This tool can also be Do not incinerate the battery pack operated as a blower for removing debris from the NiMH, NiCd+ and Li-Ion.
  • Page 32: Instructions For Use

    EN GLI SH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS adjustments or removing/installing attachments or accessories. WARNING : Prior to assembly and adjustment, always remove the battery Switching On and Off (fi g. 1) pack. Always switch off the tool before To switch the tool on, set the on/off switch (a) to inserting or removing the battery pack.
  • Page 33: Troubleshooting

    EN GL IS H SHUT-OFF FEATURE 1. Empty the tank (c). 2. Clean the tank using mild soap and a damp If by mistake the tool is used without the dust filter cloth. in place, a shut-off feature will be actuated when the liquid level in the tank has reached its maximum.
  • Page 34: Optional Accessories

    EN GLI SH WARNING : To reduce the risk of – Dust extraction adaptor (q) serious personal injury, turn tool Consult your dealer for further information on the off and disconnect battery pack appropriate accessories. before making any adjustments or removing/installing attachments or Protecting the Environment accessories.
  • Page 35 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non–professional user.
  • Page 36 ESPAÑOL ASPIRADORA DC500 ¡Enhorabuena! ATENCIÓN : Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no Ha elegido una herramienta D WALT. Años de evitarse, puede ocasionar una lesión experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de poca o modera gravedad. de productos hacen que D WALT sea una de AVISO: Indica una práctica no...
  • Page 37 ESPAÑOL Advertencias de seguridad generales cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables para herramientas eléctricas dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. ¡ ADVERTENCIA ! Lea todas las advertencias de seguridad y todas e) Cuando esté...
  • Page 38 ESPAÑOL 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS clavos, tornillos u otros objetos pequeños a) No utilice la herramienta eléctrica si no de metal que pueden hacer una conexión puede encenderse y apagarse con el de un terminal a otro. El provocar un interruptor.
  • Page 39 ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta ATENCIÓN : Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado En la herramienta se muestran los siguientes en una superficie estable en la que pictogramas: no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías Antes de usarse, lea el manual de grandes permanecerán de forma vertical instrucciones.
  • Page 40: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL Batería Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. TIPO DE BATERÍA Cargar sólo entre 4 º C y 40 º C. Para las aplicaciones inalámbricas, esta herramienta acepta paquetes de pilas de D WALT de NiCd, NiMH y Litio-ión de entre 12 V y 18 V. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente.
  • Page 41 ADVERTENCIA : Utilice solamente baterías y cargadores D WALT. USO PREVISTO Su aspiradora de cable/inalámbrica DC500 ha sido Cómo poner y sacar la batería de la diseñada para aspirar sustancias secas y húmedas en aplicaciones profesionales. Esta herramienta herramienta (fi g. 3) también puede operarse como soplador para...
  • Page 42: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Utilice el adaptador de extracción de polvo suministrado (q) para facilitar la conexión de una Instrucciones de uso herramienta eléctrica ( r ) a la boquilla del tubo (p). ADVERTENCIA : Respete siempre las FILTRO DE POLVO (FIG. 7) instrucciones de seguridad y las normas ADVERTENCIA : Opere siempre la aplicables.
  • Page 43 ESPAÑOL Limpieza (fi g. 7, 9) 4. Limpie la válvula de flotación (u) utilizando un paño humedecido. LIMPIEZA DE LA CARCASA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA : Para disminuir el riesgo de lesiones personales Si le parece que su herramienta no funciona graves, apague la herramienta y adecuadamente, siga las instrucciones indicadas desconecte el paquete de baterías...
  • Page 44 ESPAÑOL acumulación en las rejillas de ventilación contaminación ambiental y reduce o en sus proximidades. Cuando lleve la demanda de las materias primas. a cabo este procedimiento póngase Los reglamentos locales pueden proporcionar la una protección ocular aprobada y una recogida selectiva de productos eléctricos del hogar mascarilla antipolvo aprobada.
  • Page 45 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confi anza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto.
  • Page 46 FRANÇAIS ASPIRATEUR DC500 Félicitations ! ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est Vous avez choisi un outil D WALT. Des années fait pour l’éviter, pourrait avoir comme d’expertise dans le développement et l’innovation conséquences des dommages de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire corporels mineurs ou moindres.
  • Page 47 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout source de chaleur, de l’huile, et de tout bord risque de dommages corporels, lire la tranchant ou pièce mobile. Les cordons notice d’instructions endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. Consignes de sécurité générales e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à...
  • Page 48 FRANÇAIS b) Débrancher la fiche du secteur et/ou 6) RÉPARATION la batterie de l’outil électrique avant a) Faire entretenir les outils électriques par d’effectuer tout réglage, de changer tout un réparateur qualifié en n’utilisant que accessoire, ou avant de le ranger. Ces des pièces de rechange identiques.
  • Page 49 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AU NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU AU NICKEL MÉTAL HYDRURE propres à toutes les batteries (NiMH) Pour commander une batterie de rechange, • Ne pas incinérer la batterie même si elle est s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa sévèrement endommagée ou complètement tension.
  • Page 50 FRANÇAIS Batterie Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. TYPE DE BATTERIE Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C. Pour les applications sans fil, cet outil est compatible avec les blocs batterie D WALT NiCd, NiMH et Li-Ion de 12 à 18 V. Mettre la batterie au rebut conformément à...
  • Page 51 Couvercle du logement de la batterie AVERTISSEMENT : respecter USAGE PRÉVU systématiquement les consignes de Votre aspirateur sans fil/à cordon DC500 a été sécurité et les normes en vigueur. conçu pour aspirer des substances sèches AVERTISSEMENT : utiliser et humides dans le cadre d’applications exclusivement des batteries et professionnelles.
  • Page 52 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT des applications productrices de poussière ou de résidus. Consignes d’utilisation Utilisez l’adaptateur d’extraction de poussière (q) fourni pour faciliter le raccordement d’un outil AVERTISSEMENT : respecter électrique ( r ) au bout du tuyau (p). systématiquement les consignes de sécurité...
  • Page 53 FRANÇAIS 5. Jetez le liquide dans le respect de 2. Rincez le filtre à l’eau tiède. l’environnement. 3. Séchez le filtre avant de le remettre en place. 4. Nettoyez le flotteur (u) à l’aide d’un chiffon Nettoyage (fi g. 7, 9) humide.
  • Page 54 FRANÇAIS La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à Entretien protéger l’environnement contre la AVERTISSEMENT : éliminer poussière pollution et à réduire la demande en et saleté du boîtier principal à l’aide d’air matière première.
  • Page 55 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 56: Dati Tecnici

    ITALIANO ASPIRAPOLVERE DC500 AVVISO: indica una situazione non in Congratulazioni! grado di causare lesioni personali Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di ma che, se non evitata, potrebbe esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi provocare danni materiali.
  • Page 57 ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per e) Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di apparati elettrici prolunga previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce AVVERTENZA ! leggere il rischio di scossa elettrica. attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
  • Page 58 ITALIANO elettrico prima di effettuare qualsiasi tipo di 6) ASSISTENZA regolazione, prima di cambiare gli accessori a) L’apparato elettrico deve essere riparato o di riporlo. Queste misure di sicurezza da personale qualificato,che utilizzi ricambi preventive riducono il rischio di azionare originali identici alle parti da sostituire.
  • Page 59 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER NICKEL CADMIO (NiCd) O NICKEL METAL IDRIDE (NiMH) tutti i pacchi batteria • Non bruciare il pacco batteria anche se è Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, seriamente danneggiato o è completamente assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e esausto.
  • Page 60 Non caricare pacchi batteria a. Interruttore acceso/spento danneggiati. b. Vano di alimentazione Utilizzare solo con pacchi batteria c. Serbatoio DeWALT; gli altri possono scoppiare d. Tappo di spurgo causando lesioni personali e danni. e. Presa di aspirazione Non esporre all’acqua. f. Uscita soffio Far sostituire immediatamente i cavi g.
  • Page 61 ITALIANO DESTINAZIONE D’USO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI L’aspirapolvere professionale con/senza fi lo DC500 AVVERTENZA : prima di montare e è stato messo a punto per la pulizia a secco e regolare, rimuovere sempre il pacco l’aspirazione di liquidi. L’apparato può essere batteria.
  • Page 62 ITALIANO FUNZIONAMENTO RACCOLTA DI POLVERI (FIG. 5) In modalità aspirazione, l’apparato può essere usato Istruzioni per l’uso anche per raccogliere polveri o detriti di lavorazione. AVVERTENZA : osservare sempre le Utilizzare l’adattatore per l’estrazione delle polveri istruzioni di sicurezza e le normative in (q) in corredo per agevolare l’attacco di un attrezzo vigore.
  • Page 63 ITALIANO 5. Il liquido deve essere smaltito con le dovute 2. Sciacquare il filtro in acqua corrente tiepida. precauzioni per l’ambiente. 3. Fare asciugare il filtro prima di reinstallarlo in posizione. Pulizia (fi g. 7, 9) 4. Pulire la valvola galleggiante (u) con un panno PULIZIA DELL’ALLOGGIAMENTO umido.
  • Page 64: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento Pulizia ambientale e riduce la richiesta di materiali AVVERTENZA : soffiare via la polvere grezzi.
  • Page 65 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Page 66: Technische Gegevens

    NEDERLANDS STOFZUIGER DC500 Hartelijk gefeliciteerd! VOORZICHTIG : Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. wordt voorkomen, zou kunnen leiden Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling tot gering of matig letsel. en innovatie maken D...
  • Page 67 NEDERLANDS Algemene veiligheidswaarschuwingen van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde voor elektrisch gereedschap snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. WAARSCHUWING ! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle e) Als u een elektrisch gereedschap instructies.
  • Page 68 NEDERLANDS 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH metalen voorwerpen zoals paperclips, GEREEDSCHAP munten, sleutels, spijkers, schroeven of a) Gebruik het gereedschap niet als de andere kleine metalen voorwerpen die een schakelaar het niet aan en uit kan zetten. verbinding van het ene contactpunt met het Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar andere kunnen maken.
  • Page 69: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS – Risico van het inademen van gevaarlijke enigerlei wijze is beschadigd (d.w.z. stofdeeltjes. doorboord met een spijker, geslagen met een hamer, erop getrapt is). Dit Markering op het gereedschap kan leiden tot een elektrische schok of elektrocutie. Beschadigde accu‘s dienen De volgende pictogrammen staan op het naar het servicecentrum te worden gereedschap vermeld:...
  • Page 70 NEDERLANDS • De inhoud van geopende accucellen kan Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. andere modellen kunnen uit elkaar Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen spatten en persoonlijk letsel of schade aanhouden medische hulp. veroorzaken.
  • Page 71 OPMERKING: Zorg ervoor dat uw accu (m) volledig GEBRUIKSDOEL is opgeladen. Uw DC500 snoerloze/niet-snoerloze stofzuiger 1. Maak de grendel los ( l ) als u kap van het is ontworpen voor het opzuigen van droge en accugedeelte wilt openen (k).
  • Page 72 NEDERLANDS uit en ontkoppelt u het van de WAARSCHUWING : Houd het stroomvoorziening, voordat u enige gereedschap tijdens gebruik altijd aanpassing maakt of hulpstukken of rechtop. Kantel het gereedschap niet, accessoires verwijdert/installeert. ander zou een vloeistof in de tank de motorbehuizing kunnen binnendringen.
  • Page 73 NEDERLANDS accessoires verwijdert/installeert. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het Als uw gereedschap niet goed lijkt te werken, gereedschap per ongeluk wordt gestart. volg dan onderstaande instructies. Als deze geen Maak de behuizing regelmatig met een zachte doek oplossing bieden voor het probleem, neem dan schoon.
  • Page 74 NEDERLANDS de luchtopeningen ophoopt. Draag Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de goedgekeurde oogbescherming en een gescheiden inzameling van elektrische producten goedgekeurd stofmasker als u deze uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product procedure uitvoert.
  • Page 75 NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd. zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het offi...
  • Page 76 NORSK STØVSUGER DC500 Gratulerer! MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, kan føre til skader på utstyr hvis den grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT ikke unngås.
  • Page 77 NORSK Generelle sikkerhetsadvarsler for strømkilde med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk elektriske verktøy sjokk. ADVARSEL ! Les alle 3) PERSONLIG SIKKERHET sikkerhetsadvarsler og alle a) Hold deg våken, hold øye med det du instruksjoner. Manglende overholdelse gjør og bruk sunn fornuft når du bruker av advarslene og instruksjonene kan et elektrisk verktøy.
  • Page 78 NORSK ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates verktøy. alene slik at de kan leke med produktet. e) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, Restrisikoer osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og Til tross for at man følger relevante det arbeidet som skal utføres.
  • Page 79 NORSK eller skadet. Ikke klem, slipp eller ADVARSEL : Fare for brannskader. skad batteripakken. Ikke bruk en Batterivæsken kan antennes hvis den batteripakke eller lader som har vårt utsettes for gnister eller flammer. utsatt for et kraftig støt, mistet på Batteripakke gulvet eller skadet på...
  • Page 80 NORSK BRUKSOMRÅDE Lades kun mellom 4 º C og 40 º C. Denne DC500 trådløse/kablede støvsugeren er designet for å støvsuge tørre og våte stoffer i Deponer batteripakken på profesjonell bruk. Dette verktøyet kan også brukes til miljøvennlig vis. å blåse vekk smuss fra arbeidsstedet og for å tørke fuktige overflater.
  • Page 81 NORSK eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan • Verktøyet skal alltid skrus av når arbeidet er føre til personskader. ferdig, og før du kopler fra strømmen. MERK: Pass på at batteripakken (m) er helt • Hold strømkabelen ryddig når verktøyet ikke oppladet.
  • Page 82 NORSK 2. Tøm innholdet av tanken i en søppelbøtte. RENGJØRE FILTERET I SUGEÅPNINGEN (FIG. 9) 3. Rengjør filter (s) som beskrevet under i Filteret i sugeåpningen må rengjøres dersom Rengjøring. verktøyet brukes uten støvfilteret på plass. 4. Re-installer effekthodet på tanken og fest 1.
  • Page 83 NORSK hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale. Lokale forskrifter kan ha separat innsamling Rengjøring av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der ADVARSEL : Blås skitt og støv ut av du kjøper et nytt produkt. hovedkabinettet med tørr luft når skitt WALT har en ordning for å...
  • Page 84 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller fi nn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 85 PORTUGUÊS ASPIRADOR DC500 Parabéns! AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos se não for evitada, poderá resultar em anos de experiência, um desenvolvimento danos materiais. meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
  • Page 86 PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para a ferramentas eléctricas utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de ATENÇÃO ! leia todos os avisos de choque eléctrico.
  • Page 87 PORTUGUÊS b) Retire a ficha da tomada de electricidade e/ d) Uma utilização abusiva da ferramenta ou a bateria da ferramenta eléctrica antes pode resultar na fuga do líquido da bateria; de efectuar quaisquer ajustes, substituir evite o contacto com este líquido. No acessórios ou guardar a ferramenta.
  • Page 88 PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA CUIDADO : quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, O Código de data, o qual também inclui o ano de coloque-a deitada de lado numa fabrico, está impresso na superfície da junção entre superfície estável onde não a ferramenta e a bateria.
  • Page 89 PORTUGUÊS ATENÇÃO : risco de queimadura. O Não exponha o equipamento à água. líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a uma Mande substituir imediatamente chama. quaisquer cabos danificados. Bateria Carregue a bateria apenas com uma TIPO DE BATERIA temperatura ambiente entre 4 °C e No que respeita a aplicações sem fios, esta...
  • Page 90 D WALT. UTILIZAÇÃO ADEQUADA Inserir e retirar a bateria da O aspirador com/sem fios DC500 foi concebido ferramenta (fi g. 3) para aspirar substâncias secas e húmidas em aplicações profissionais. Esta ferramenta também ATENÇÃO : para reduzir o risco...
  • Page 91 PORTUGUÊS desligue- a da fonte de alimentação ATENÇÃO : utilize sempre a antes de efectuar quaisquer ajustes ferramenta na posição vertical. ou de retirar/instalar dispositivos Não incline a ferramenta, para impedir complementares ou acessórios. a entrada de líquidos acumulados na carcaça do motor. Ligar e desligar a ferramenta (fi...
  • Page 92 PORTUGUÊS complementares ou acessórios. Um RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS arranque acidental pode causar lesões. Se a ferramenta não funcionar correctamente, siga Limpe regularmente a carcaça com um pano macio. as instruções indicadas abaixo. Se estas indicações não resolverem o problema, contacte o seu agente LIMPEZA DO DEPÓSITO de reparação.
  • Page 93 PORTUGUÊS uma acumulação de detritos dentro das Os regulamentos locais podem especificar a recolha aberturas de ventilação e à volta das selectiva de produtos eléctricos na sua residência, mesmas. Use uma protecção ocular e em centros municipais de resíduos ou através do uma máscara contra o pó...
  • Page 94 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confi a na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profi ssionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Page 95: Tekniset Tiedot

    SUOMI PÖLYNIMURI DC500 Onnittelut! Sähköiskun vaara! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot Tulipalon vaara. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot EU–yhdenmukaisuusilmoitus DC500 KONEDIREKTIIVI Tyyppi Virtalähde AC / DC Sähköverkon jännite DC500 Akkujännite 12 / 14,4 / 18 Teho WALT vakuuttaa, että...
  • Page 96 SUOMI Sähkötyökalun yleiset f) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä turvallisuusvaroitukset vähentää sähköiskun vaaraa. VAROITUS! Lue kaikki 3) HENKILÖSUOJAUS turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos a) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on keskity työhön ja käytä tervettä järkeä. olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai Älä...
  • Page 97 SUOMI e) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, Vaarat kuten poranteriä, näiden ohjeiden Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua välttää. Näitä ovat seuraavat: käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä...
  • Page 98 SUOMI aiheutua sähköisku. Palauta vaurioitunut Säilytyssuositukset akku huoltokorjaamolle toimitettavaksi 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä kierrätykseen. ja kuivassa paikassa poissa suorasta HUOMIO : Kun työkalua ei käytetä, auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä aseta se vakaalle alustalle kyljelleen, tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman jotta se ei aiheuta putoamis- tai tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
  • Page 99 Akkutilan kansi vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku KÄYTTÖTARKOITUS ennen säätämistä tai varusteiden Langaton/langallinen DC500-pölynimurisi on irrottamista tai asentamista. Jos suunniteltu kuivien ja märkien aineiden imuroimiseen laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua ammattikäytössä. Tätä laitetta voidaan käyttää loukkaantuminen.
  • Page 100 SUOMI HUOMAUTUS : Varmista, että akku (m) on ladattu • Sammuta laite aina, kun työ on valmis täyteen. ja ennen kuin otat pistokkeen pois pistorasiasta. 1. Vapauta salpa ( l ) akkutilan kannen (k) avaamiseksi. • Kelaa virtajohto kokonaan sisään, kun laitetta ei käytetä.
  • Page 101 SUOMI 2. Tyhjennä säiliön sisältö jätesäiliöön. VAROITUS : • Älä pese suodattimen sisäosaa. 3. Puhdista suodatin (s) alla olevan kohdan Puhdistaminen mukaan. • Anna suodattimen kuivua kokonaan, jos sen sisäosa kastuu. 4. Asenna tehopää uudelleen säiliöön ja sulje • Älä käytä harjaa suodattimen salvat.
  • Page 102 SUOMI Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen. Voiteleminen WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää Tätä pölynimuria ei tarvitse voidella. tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun WALT- huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden Puhdistaminen...
  • Page 103 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Page 104: Tekniska Data

    SVENSKA DAMMSUGARE DC500 Gratulerar! OBSERVERA: Anger en praxis som Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, inte är relaterad till personskada grundlig produktutveckling och innovation gör som, om den inte undviks, skulle WALT till en av de pålitligaste partnerna för kunna resultera i egendomsskada.
  • Page 105 SVENSKA 3) PERSONLIG SÄKERHET varningarna och instruktionerna kan a) Var vaksam, ha koll på vad du gör och resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ använd sunt förnuft när du arbetar med eller allvarlig personskada. ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER när du är trött eller påverkad av droger, FÖR FRAMTIDA REFERENS...
  • Page 106 SVENSKA e) Använd elverktyget, tillbehören och säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensam för att leka verktygssatserna, etc. i enlighet med med denna produkt. dessa instruktioner, och ta hänsyn till Dolda risker arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elverktyget för Trots tillämpning av de relevanta andra verksamheter än de som det är avsett säkerhetsbestämmelserna och användning av...
  • Page 107 SVENSKA • Innehållet i öppnade battericeller kan ge FARA : Försök aldrig att öppna upphov till andningsirritation. Tillhandahåll batteripaketet av någon anledning. frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk Om batteripaketets fodral är vård. sprucket eller skadat, sätt inte in det i laddaren.
  • Page 108 Lock batterifack omedelbart byts ut. AVSEDD ANVÄNDNING Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. Din DC500 sladdlösa/sladdanslutna dammsugare har konstruerats för att dammsuga torra och våta Kassera batteripaketet med vederbörlig substanser vid professionell användning. Detta hänsyn till miljön.
  • Page 109 SVENSKA Insättning och Borttagning av Strömkälla Batteripaket från Verktyget (bild 3) Detta verktyg körs antingen på elström eller batteriström. Verktyget kommer att växla mellan VARNING : För att minska risken AC (elnätet) och DC (batteri) ström automatiskt. för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort ELSTRÖM batteripaketet innan du gör några...
  • Page 110 SVENSKA 2. Anslut slangen ( j ) till dammsugarutgången ( f ). 2. Skaka av överskottsdamm genom att knacka filtret i en avfallsbehållare. 3. Välj lämpligt tillbehör. 3. Beroende på dess kondition, skölj utsidan av Tömning av tanken (bilder 7, 8) filtret under ljummet rinnande vatten.
  • Page 111 SVENSKA Verkyget kommer att stängas av automatiskt när Skulle du en dag upptäcka att din produkt från kolborstarna är slitna. WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt tillgänglig för separat insamling.
  • Page 112 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Page 113 MAKİNE DİREKTİFİ Şebeke gerilimi Pil voltajı 12 / 14,4 / 18 Çıkış DC500 Hazne hacmi DeWALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu Maks. hava akışı 15,9 ürünlerin 2006/42/EC, EN 60335 normlarına uygun Koruma sınıfı IPX4 olarak tasarlandığını beyan eder. Hortum başlığı çapı...
  • Page 114 TÜRKÇE ve/veya ciddi yaralanma riskine neden akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku olabilir. riskini azaltır. BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI 3) KİŞİSEL GÜVENLİK İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet”...
  • Page 115 TÜRKÇE d) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza • Aleti alevlenebilir sıvıları süpürmek için kullanmayın. edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki • Aleti sıcak parçaları süpürmek için kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını kullanmayın. etkileyebilecek tüm diğer koşulları Ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde kontrol edin.
  • Page 116 TÜRKÇE • Su veya başka sıvılar SIÇRATMAYIN ve aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller bunlara BATIRMAYIN. açığa çıkar. • Aleti ve aküyü, sıcaklığın 40 °C’ye • Akü içeriği cildinizle temas ederse, veya üzerine ulaşabileceği yerlerde etkilenen alanı derhal yumuşak bir sabun (yaz aylarında dışarıdaki sundurmalar ve suyla yıkayın.
  • Page 117 İletken nesnelerle temas etmeyin. değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. a. Açma/kapama düğmesi b. Güç katı Sadece DeWALT aküleri ile kullanın, c. Hazne diğerleri patlayabilir ve kişisel yaralanma ve hasara yol açabilir. d. Boşaltma tapası e. Emme girişi Suya maruz bırakmayın.
  • Page 118 TÜRKÇE Uzatma kablosu kullanılması KULLANMA Kullanma Talimatları Gerekli olmadığı sürece uzatma kablosu kullanılmamalıdır. Şarj cihazınızın güç girişine UYARI :Güvenlik talimatlarına ve geçerli uygun onaylı bir uzatma kablosu kullanın (teknik düzenlemelere her zaman uyun. verilere bakın). Minimum iletken ebadı 1 mm UYARI :Ciddi yaralanma riskini maksimum uzunluk 30 m’dir.
  • Page 119 TÜRKÇE Temizlik (şek. 7, 9) TOZ FILTRESI (ŞEK. 7) UYARI  : Aleti her zaman toz filtresi BÖLMENIN TEMIZLIĞI (s) takılıyken çalıştırın. UYARI  : Ciddi yaralanma riskini UYARI  : Aleti her zaman dik şekilde azaltmak için herhangi bir ayar kullanın. Haznede toplanan sıvıların yapmadan ya da parça veya motor bölümüne girmesini önlemek için aksesuarları...
  • Page 120: Sorun Giderme

    TÜRKÇE SORUN GIDERME UYARI : Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü Aletiniz uygun şekilde çalışmıyor görünüyorsa, veya başka sert kimyasal kullanmayın. aşağıdaki talimatlara uyun. Eğer bu, sorunu Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan çözmezse, lütfen tamir servisinizle temasa geçin. malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Page 121 TÜRKÇE WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz.
  • Page 122 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Page 123 15,9 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Βαθμός προστασίας IPX4 Διάμετρος ακροστομίου εύκαμπτου σωλήνα Βάρος DC500 Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που (ηχητική πίεση) dB(A) 77,5 περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» (αβεβαιότητα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής ηχητικής πίεσης) dB(A) πρότυπα...
  • Page 124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. εγχειρίδιο χρήσης. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γενικές προειδοποιήσεις δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το ασφαλείας...
  • Page 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ και για τυχόν άλλες καταστάσεις που και στην μπαταρία, καθώς και προτού μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση φροντίστε...
  • Page 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) σημείο που σχηματίζει την άρθρωση προσαρμογής μεταξύ του εργαλείου και της μπαταρίας. α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου να πραγματοποιείται από Παράδειγμα: πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, 2010 XX XX με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων Έτος κατασκευής ανταλλακτικών.
  • Page 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε βοήθεια. το εργαλείο, τοποθετήστε το πλάγια σε μια σταθερή επιφάνεια για την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος αποφυγή του κινδύνου ανατροπής εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί μπαταρίες...
  • Page 128 Κάλυμμα χώρου μπαταριών Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες NiMH, ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ NiCd+ και Li-Ion. Η ηλεκτρική σας σκούπα DC500 μπαταρίας/ ρεύματος έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει ξηρά και Φορτίζει μπαταρίες NiMH και NiCd. υγρά υλικά σε επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σαν...
  • Page 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύνδεση του εύκαμπτου Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικά σωλήνα (εικ. 4) διαμορφωμένο καλώδιο που διατίθεται μέσω της ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΚΟΥΠΑΣ υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. 1. Εισάγετε το τμήμα σύνδεσης (o) στην είσοδο Χρήση προέκτασης υποπίεσης...
  • Page 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φύσημα (εικ. 1) 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα ρεύματος δικτύου πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο. 1. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο (c) πριν τη • Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν χρήση σε φύσημα. έχει ολοκληρωθεί η εργασία και πριν το 2.
  • Page 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ Το δοχείο θα πρέπει να καθαρίζεται μετά από ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ κάθε χρήση ή όταν γίνεται αλλαγή τύπου υλικών Αν το εργαλείο σας φαίνεται να μη λειτουργεί κατά τη χρήση. σωστά, ακολουθήστε τις πιο κάτω οδηγίες. Αν 1.
  • Page 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν Καθαρισμός πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση συνήθη οικιακά απορρίμματα. ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας εντός...
  • Page 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εύκολα σε προγενέστερο χρόνο. Στο τέλος της τεχνικής διάρκειας ζωής της, απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. • Αφήστε την μπαταρία να αποφορτιστεί εντελώς και στη συνέχεια, αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες ιόντος λιθίου, NiCd και NiMH είναι...
  • Page 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Page 136 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...