Hide thumbs Also See for DC500:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Eu-Overensstemmelseserklæring
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Descripción (Fig. A)
  • Seguridad Eléctrica
  • Utilización de un Cable de Prolongación
  • Instrucciones para el Uso
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Caractéristiques Techniques
  • Déclaration CE de Conformité
  • Contenu de L'emballage
  • Sécurité Électrique
  • Câbles de Rallonge
  • Entretien
  • Istruzioni Per L'uso
  • Technische Gegevens
  • Eg-Verklaring Van Overeenstemming
  • Aanwijzingen Voor Gebruik
  • Dados Técnicos
  • Declaração CE de Conformidade
  • Modo de Emprego
  • Onneksi Olkoon
  • Tekniset Tiedot
  • Tekniska Data
  • CE-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Teknik Veriler
  • Elektrik GüvenliğI
  • Uzatma Kablosu
  • Sorun Giderme
  • ÓùèìâùòÈûë Úô'ïëì¿Ùˆó

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
®
DC500
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DC500

  • Page 1 ® DC500...
  • Page 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Page 3 11 10...
  • Page 4 11 13 14 12...
  • Page 6: Tekniske Data

    D A N S K STØVSUGER DC500 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle DC500 brugere. WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,...
  • Page 7 D A N S K Sikkerhedsanvisninger Brug ikke værktøjet, når du er træt. Når man anvender elværktøj skal de lokale 9 Brug egnet værktøj sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og de formål, som dette værktøj er beregnet til.
  • Page 8 Beskrivelse (fig. A) Før brugen skal forlængerkablet efterses og udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger Din DC500 trådløse/ledningsforsynede støvsuger er værktøjet udendørs, må man kun benytte konstrueret til professionel støvsugning af tørre og forlængerkabler, der er beregnet til udendørs våde substanser.
  • Page 9 D A N S K Samling Starte og stoppe (fig. A) • Tænd for værktøjet ved at sætte afbryderen (1) • Træk stikket ud af stikkontakten inden på position I. samling. • Sluk for værktøjet ved at sætte afbryderen (1) på •...
  • Page 10 D A N S K En flydeventil vil blokere sugningsåbningen, hvorefter • Giv tid til at væsken kan løbe ud. Hold enheden sugningen standser, og motorhastigheden stiger. i en vinkel på ca. 10°, så væsken lettere kan løbe ned mod tømningshullet. •...
  • Page 11 D A N S K Fejlfinding GARANTI Hvis værktøjet ikke ser ud til at virke korrekt, følg da anvisningerne nedenfor. Løser dette ikke problemet, • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • kontakt da dit reparationsværksted. Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- Lukningsfunktionen aktiveres værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren...
  • Page 12: Herzlichen Glückwunsch

    WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte DC500 Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei- entsprechend den Richtlinien und Normen terentwicklung machen D WALT zu Recht zu einem 98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60335, verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
  • Page 13 D E U T S C H Sicherheitshinweise 7 Achten Sie auf einen sicheren Stand Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen 8 Seien Sie stets aufmerksam Sicherheitsvorschriften zu beachten.
  • Page 14 Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie Beschreibung (Abb. A) das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgend- welche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile Ihr DC500 Staubsauger mit/ohne Schnur wurde für auswechseln und bevor Sie irgendwelche das Aufsaugen von trockenen und nassen Substan- Wartungsarbeiten vornehmen.
  • Page 15 D E U T S C H 10 Schlauch • Setzen Sie das Batteriepaket (13) in die Aufnah- 11 Batteriefachdeckel me (14), bis es richtig sitzt. • Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer konzipiert.
  • Page 16 D E U T S C H Spannungsquelle Ein Schwimmerventil blockiert dann die Saug- Das Gerät läßt sich mit Netzsspannung oder öffnung, der Saugvorgang wird danach unterbro- Batteriespannung betreiben. Es schaltet zwischen chen und die Motordrehzahl steigt. Wechselspannung (Netz) und Gleichspannung (Batterie) automatisch um.
  • Page 17 D E U T S C H Entleeren von nassen Substanzen (Abb. G) • Reinigen Sie den Filter nicht mit einer • Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Bürste. Ablaßstopfen (4). • Entfernen Sie den Ablaßstopfen. Reinigen des Saugöffnungsfilters (Abb. H) •...
  • Page 18 D E U T S C H Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement GARANTIE von Anwendern, Handel und Markenherstellern. • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf- Aufladbares Batteriepaket beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei...
  • Page 19: Technical Data

    E N G L I S H VACUUM CLEANER DC500 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for DC500 professional power tool users.
  • Page 20 Do not allow children, visitors or animals to come not turn it on and off. Have any damaged or near the work area or to touch the tool or the defective parts replaced by an authorised DeWALT mains cable. repair agent. Never attempt any repairs yourself.
  • Page 21: Electrical Safety

    Blue is for Neutral (N) (4). Description (fig. A) • Before replacing the top cover of the mains plug Your DC500 cordless/corded vacuum cleaner has ensure that the cable restraint (3) is holding the been designed to vacuum dry and wet substances outer sheath of the cable firmly and that the two in professional applications.
  • Page 22: Using An Extension Cable

    E N G L I S H Assembly • Prior to assembly always unplug the tool. • Prior to assembly, check for the presence of a battery pack and remove it if present. Inserting a battery pack (fig. B) • Release the latch (12) to open the battery Never use a light socket.
  • Page 23: Maintenance

    E N G L I S H Switching on and off (fig. A) • Always use the tool in upright position. • To switch the tool on, set the on/off switch (1) to Do not tilt the tool to prevent liquids position I.
  • Page 24: Unwanted Tools And The Environment

    E N G L I S H • After the liquid has been drained, re-install the Shut-off feature engages drain plug. • Switch off the tool immediately. • Dispose of the liquid with due care for the • Empty the tank as described above. environment.
  • Page 25 E N G L I S H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Page 26 E S P A Ñ O L ASPIRADOR DC500 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos DC500...
  • Page 27 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 7 No intente realizar demasiadas cosas Al utilizar herramientas eléctricas, observe las al mismo tiempo reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve el equilibrio en todo momento.
  • Page 28: Descripción (Fig. A)

    Descripción (fig. A) estas condiciones. 15 Desconecte la herramienta. Su aspirador sin cable/con cable DC500 ha sido Desconecte la herramienta y no la pierda de vista diseñado para aspirar sustancias secas y húmedas en hasta que haya dejado de funcionar completamente.
  • Page 29: Utilización De Un Cable De Prolongación

    E S P A Ñ O L Conexión del tubo flexible (fig. C) Su herramienta D WALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma Modo de aspiración EN 60335; por consiguiente, no se • Introduzca la pieza de conexión (15) en la requiere conexión a tierra.
  • Page 30: Mantenimiento

    E S P A Ñ O L • Apague siempre la herramienta cuando termine Accesorios opcionales el trabajo y antes de extraer la batería. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Aspiración (fig. A) Mantenimiento •...
  • Page 31: Solución De Problemas

    E S P A Ñ O L • Limpie el tanque con un jabón suave y un paño húmedo. Herramientas desechadas y el medio • Seque el tanque con cuidado con un paño suave. ambiente Limpieza del filtro de polvo (fig. H) Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio El filtro de polvo se debe limpiar después de cada WALT, donde será...
  • Page 32 E S P A Ñ O L GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta D WALT, contacte con su Centro de Servicio D WALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    F R A N Ç A I S ASPIRATEUR DC500 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs DC500 professionnels. WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité...
  • Page 34 F R A N Ç A I S Consignes de sécurité 7 Adopter une position confortable Afin de réduire le risque de décharge électrique, Conserver en permanence son équilibre et les de blessure et d’incendie lors de l’utilisation deux pieds à terre. d’outils électriques, observer les consignes de 8 Faire preuve de vigilance sécurité...
  • Page 35: Contenu De L'emballage

    Description (fig. A) l’extérieur, n’utiliser que des rallonges prévues à cet effet et portant une inscription adéquate. Votre aspirateur sans fil/à cordon de DC500 a été 15 Pour débrancher l’outil conçu pour aspirer des substances sèches et Éteindre l’outil puis attendre qu’il s’arrête humides dans le cadre d’applications professionnelles.
  • Page 36: Câbles De Rallonge

    F R A N Ç A I S Remplacement du cordon secteur ou de la fiche • Posez l’accessoire qui convient sur le bout du Après le remplacement du cordon secteur ou de la tuyau (16). fiche, s’en débarrasser en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon secteur ou Mode soufflage une fiche dont les conducteurs sont dénudés.
  • Page 37: Entretien

    F R A N Ç A I S Avant de commencer à aspirer une autre Vidage de la cuve (fig. F & G) substance, videz et nettoyez la cuve. Lorsque la puissance d’aspiration diminue de manière significative, la cuve doit être vidée. Extraction de poussière (fig.
  • Page 38 F R A N Ç A I S • Replacez le filtre sur l’orifice de succion et GARANTIE bloquez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre •...
  • Page 39 I T A L I A N O ASPIRAPOLVERE DC500 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT DC500 uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore WALT dichiara che gli elettroutensili sono stati professionale.
  • Page 40 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 7 Non sbilanciarsi Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate Mantenere sempre un buon equilibrio evitando sempre le elementari norme di sicurezza atte a posizioni malsicure. ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e 8 Stare sempre attenti ferimenti.
  • Page 41 Descrizione (fig. A) 15 Scollegare l’utensile Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto L’aspirapolvere professionale con/senza filo DC500 completo prima di lasciarlo incustodito. è stato messo a punto per la pulizia a secco e Estrarre la spina dalla presa di alimentazione l’aspirazione di liquidi.
  • Page 42: Istruzioni Per L'uso

    I T A L I A N O Per la sostituzione del cavo di Usate solamente batterie e caricabatterie alimentazione, utilizzare sempre la spina WALT. di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II Attacco del tubo flessibile (fig. C) (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I Modalità...
  • Page 43 I T A L I A N O • Spegnere sempre l’utensile a lavoro finito e prima Accessori opzionali di estrarre la batteria. Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni sugli accessori disponibili. Aspirazione (fig. A) Manutenzione • Prima dell’uso, svuotare e pulire il serbatoio (3). •...
  • Page 44 I T A L I A N O • Asciugare con cura il serbatoio usando un panno morbido. Utensili inutilizzabili e tutela ambientale Pulitura del filtro di raccolta polvere (fig. H) Il filtro di raccolta polvere va pulito dopo ogni uso. Per garantire l’eliminazione degli utensili non più...
  • Page 45 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
  • Page 46: Technische Gegevens

    Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare DC500 partner voor de professionele gebruiker. DeWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG, Technische gegevens 73/23/EEG, EN 60335, EN 55014-2, EN 55014-1, DC500 EN 61000-3-2 &...
  • Page 47 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 7 Zorg voor een veilige houding Neem bij het gebruik van elektrische machines Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. altijd de plaatselijk geldende veiligheids- 8 Blijf voortdurend opletten voorschriften in acht in verband met brand- Houd uw aandacht bij uw werk.
  • Page 48 Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat Uw DC500 stofzuiger kan zowel met als zonder snoer u deze achterlaat. Verwijder de stekker uit het worden gebruikt en is bedoeld voor het opzuigen...
  • Page 49: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S Vervangen van het snoer of de stekker • Plaats het gewenste hulpstuk op het mondstuk Als de stekker of het snoer wordt vervangen, van de slang (16). moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden weggegooid.
  • Page 50 N E D E R L A N D S • Wij raden u aan geen natte en droge materie te Een juiste behandeling en regelmatige reiniging van mengen. Leeg en reinig eerst het reservoir, de machine garanderen een hoge levensduur. voordat u een andere materie gaat opzuigen.
  • Page 51 N E D E R L A N D S • Verwijder het stoffilter (19) door het tegen de klok in te draaien en van de zuigopening (20) af te nemen. • Klop overtollig stof in een afvalbak van het filter af. Oplaadbare accu •...
  • Page 52 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE • Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw...
  • Page 53 N O R S K STØVSUGER DC500 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle DC500 brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er...
  • Page 54 N O R S K Sikkherhetsveiledning 9 Bruk riktig verktøy. Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge de Riktig bruk er beskrevet i instruksjonshåndboken. gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere Ikke bruk underdimensjonert verktøy eller tilbehør faren for brann, elektrisk støt og personskade. til å...
  • Page 55 Beskrivelse (fig. A) • Før maskinen settes sammen, må du Din støvsuger DC500 uten/med ledning er konstruert kontrollere om batteriet sitter i, og i så fall for å støvsuge tørre og våte substanser i profesjonelle fjerne det.
  • Page 56 N O R S K Innsetting av batteri (fig. B) Strømkilde • Løsne klemmen (12) for å åpne dekselet til Verktøyet drives enten på strøm fra strømnettet eller batterirommet (11). fra batteriet. Verktøyet vil veksle mellom vekselstrøm • Sett inn batteriet (13) i kontakten (14), inntil det (strømnettet) og likestrøm (batteri) automatisk.
  • Page 57 N O R S K • Verktøyet må alltid brukes med Rengjøring av tanken (fig. F) støvfilteret installert. Tanken må rengjøres etter hver gangs bruk, eller når du skifter mellom å støvsuge våte og tørre substanser. Utblåsning (fig. A) • Tøm tanken (3). •...
  • Page 58 N O R S K GARANTI Utslitt verktøy og miljøet • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, annet avfall når det er utslitt. Lever det til kan det returneres innen 30 dager til din D WALT kildesortering eller til et D...
  • Page 59: Dados Técnicos

    DC500 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas utilizadores profissionais. foram concebidas em conformidade com 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 55014-2, Dados técnicos...
  • Page 60 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 8 Esteja atento Quando usar ferramentas eléctricas, cumpra Preste atenção no que faz. Use o bom senso. sempre os regulamentos de segurança Não utilize ferramentas quando estiver cansado. aplicáveis no seu país para reduzir o risco de 9 Use a ferramenta apropriada.
  • Page 61 Descrição (fig. A) Quando usar a ferramenta ao ar livre, utilize somente cabos de extensão apropriados para tal O seu aspirador DC500 sem fios/com fios foi e correctamente rotulados. concebido para aspirar substâncias secas e húmidas 15 Desconecte a ferramenta em aplicações profissionais.
  • Page 62: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S Substituição do cabo ou ficha Modo de sopro Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma • Insira a peça de ligação (15) na saída de sopro (6). segura; uma ficha com condutores de cobre a •...
  • Page 63 P O R T U G U Ê S Colector de pó (fig. D) Esvaziamento do reservatório (fig. F & G) No modo de aspiração, a ferramenta também funciona O reservatório deve ser esvaziado quando a força como um colector de pó para aplicações que de aspiração diminuir significativamente.
  • Page 64 P O R T U G U Ê S • Remova o filtro de pó (19) rodando-o no sentido contrário dos ponteiros do relógio e retirando-o da abertura de aspiração (20). • Retire o excesso de pó para dentro de um Pilhas recarregáveis recipiente de lixo.
  • Page 65 P O R T U G U Ê S GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de Assistência Técnica D WALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á...
  • Page 66: Onneksi Olkoon

    S U O M I PÖLYNIMURI DC500 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien DC500 luotettavimmista yhteistyökumppaneista. WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 98/37/EEC, Tekniset tiedot...
  • Page 67 S U O M I Turvaohjeet Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt. Käytettäessä koneita on aina noudatettava 9 Käytä oikeaa konetta kyseisessä maassa voimassa olevia Oikea käyttötarkoitus on kuvattu tässä turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja käyttöohjeessa. Älä tee pienillä työkaluilla tai henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi.
  • Page 68 • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen asennusta. käyttöönottoa. • Tarkista ennen kokoamista, onko laitteessa akku. Irrota mahdollinen akku. Kuvaus (kuva A) Johdoton/johdollinen DC500 pölynimurisi on Akun asentaminen (kuva B) suunniteltu kuivien ja märkien materiaalien imurointiin • Vapauta salpa (12) ja avaa akkutilan kansi (11). ammattikäytössä.
  • Page 69 S U O M I • Asenna akku (13) vastakkeeseen (14), kunnes se • Katkaise virta aina työn jälkeen ja ennen kuin on kokonaan paikallaan. irrotat pistokkeen pistorasiasta. • Sulje paristokotelo. Kerää verkkokaapeli kasaan, kun työkalu ei ole käytössä. Kytke aina työkalu päältä ennen kuin asennat tai poistat akkupaketin.
  • Page 70 S U O M I Mukana toimitetut tarvikkeet (kuva E) • Kuivaa säiliö huolellisesti käyttämällä pehmeää Työkalun mukana toimitetaan seuraavat tarvikkeet: kangasta. - Leveä suutin (8) - Rakosuulake (9) Pölysuodattimen puhdistaminen (kuva H) - Pölynpoistosovitin (17) Pölysuodatin on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen.
  • Page 71 S U O M I TAKUU Koneen ympäristöystävällinen hävitys • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä...
  • Page 72: Tekniska Data

    S V E N S K A DAMMSUGARE DC500 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella DC500 användare.
  • Page 73 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar 9 Använd rätt verktyg Iakttag, när du använder elverktyg, alltid de Använd inte verktyg för ändamål de inte är säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra att minska risken för brand, elektriska stötar och arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
  • Page 74 Beskrivning (fig. A) Kontrollera förlängningssladden innan den används. Byt ut den om det behövs. Om verktyget Din DC500 dammsugare för nät-/batteridrift är används utomhus ska bara förlängningssladdar avsedd för sugning av torra och våta ämnen vid som är avsedda för utomhusbruk användas.
  • Page 75 S V E N S K A Montering • Stäng av verktyget genom att ställa strömbrytaren (1) i läge 0. • Koppla alltid ur verktyget innan Du börjar med inställning. Strömkälla • Kontrollera innan du monterar verktyget Verktyget kan drivas med antingen nätström eller om ett batteripaket är på...
  • Page 76 S V E N S K A • Använd alltid verktyget i upprätt läge Rengöring (fig. F & H) • Drag ut kontakten ur vägguttaget och avlägsna Luta inte verktyget för att hindra vätska i tanken att tränga in i motorhuset. batteripaketet innan du rengör höljet med en •...
  • Page 77 S V E N S K A • Kom ihåg att sätta tillbaka filtret innan du arbetar GARANTI vidare. • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- produkts prestanda behöver du endast returnera Förbrukade maskiner och miljön den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom...
  • Page 78: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E VAKUMLU TEMİZLEYİCİ DC500 Tebrikler! Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyan Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline DC500 getirmektedir.
  • Page 79 T Ü R K Ç E Güvenlik talimatlar Aleti olagan üstü sartlarda kullanirken Elektrikli aletleri kullan rken daima, (Örnegin yüksek miktarda nem varsa, yangin, elektrik çarpmas ve yaralanma maden talasi üretiliyorsa) yalitimli riskini azaltmak için, ülkenizde transformatör veya bir (FI) toprak uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun.
  • Page 80: Elektrik Güvenliği

    Tan m (şekil A) uzatma kablolar kullan n. 15 Aleti fişten ç kartma DC500 kablosuz/kablolu vakumlu Aleti kapat n ve terk etmeden önce temizleyiciniz profesyonel uygulamalarda tamamen durmas n bekleyin. kuru ve slak maddeleri emmek için Aleti kullanmadğ...
  • Page 81: Uzatma Kablosu

    T Ü R K Ç E • Uygun aksesuar hortum nozülüne (16) WALT aletiniz, EN 60335 yerleştirin. uyar nca çift yal t ml d r, bu nedele topraklanmas Üfleme modu gerektirmez. • Bağlant parças n (15) üfleme ç k ş na (6) tak n.
  • Page 82 T Ü R K Ç E Bak m • Islak ve kuru maddelerin kar şt r lmamas n öneririz. Islak ve kuru maddeler aras nda WALT elektrikli aletiniz, minimum geçiş yapmadan önce depoyu boşalt n ve bak mla uzun süre çal şacak şekilde imal temizleyin.
  • Page 83: Sorun Giderme

    T Ü R K Ç E • Depoyu yumuşak bir bez kullanarak dikkatle temizleyin. İstenmeyen aletler ve çevre Toz filtresinin temizlenmesi (şekil H) Toz filtresi her kullan mdan sonra Atacağ n z eski aletinizi, çevreyi temizlenmelidir. Filtre hasar görürse veya etkilemeyecek biçimde ortadan kald ran düzgün çal şmazsa, değiştirilmesi gerekir.
  • Page 84 T Ü R K Ç E GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. •...
  • Page 85 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∏§E∫∆ƒπ∫∏ ™∫√À¶∞ DC500 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ DC500 ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ...
  • Page 86 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ·ÎÚ·›Â˜ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Û˘Óı‹Î˜ (.¯. Û ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ ÛÎfiÓ˘ ÎÏ.) ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ë ·ÛÊ·Ï›·˜...
  • Page 87 • ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÁÂÓÈο ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ù˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ πƒÃ4. DEWALT. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì¤Û· Û ÓÂÚfi! ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ...
  • Page 88 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ ·Ó ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È ·fi ÙÔ • µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô (ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ) ‹ ·fi Ì·Ù·Ú›· Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ (·Û‡ÚÌ·ÙÔ).
  • Page 89 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. D) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È ˆ˜ ÂÍ¿ÚÙËÌ· • ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ fiÔ˘ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
  • Page 90: ÓùèìâùòÈûë Úô'ïëì¿Ùˆó

    ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË • ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ¤Ó· ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ D WALT ¤¯ÂÈ Ì·Ï·Îfi ·Ó›. ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. ∏) ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋...
  • Page 91 EÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ı¤Û˘ ÂÎÙfi˜ E°°À∏™∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ • £¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜. • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ • ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ∞¶√¢√™∏™ • ·Ú·¿Óˆ. E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ·fi‰ÔÛË...
  • Page 92 +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewaltbenelux.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 30 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød www.dewalt-nordic.com Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.

Table of Contents