Download Print this page
Malaguti MADISON 250 Troubleshooting Manual

Malaguti MADISON 250 Troubleshooting Manual

Electric system troubleshooting
Hide thumbs Also See for MADISON 250:

Advertisement

MALAGUTI MADISON 250
IDENTIFICAZIONE GUASTI IMPIANTO ELETTRICO
FEHLERSUCHE IM ELEKTRISCHEN SYSTEM
ELECTRIC SYSTEM TROUBLESHOOTING
IDENTIFICATION DES PANNES DANS L'INSTALLATION ELECTRIQUE
IDENTIFICACION AVERIAS INSTALACION ELECTRICA

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MADISON 250 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Malaguti MADISON 250

  • Page 1 MALAGUTI MADISON 250 IDENTIFICAZIONE GUASTI IMPIANTO ELETTRICO FEHLERSUCHE IM ELEKTRISCHEN SYSTEM ELECTRIC SYSTEM TROUBLESHOOTING IDENTIFICATION DES PANNES DANS L’INSTALLATION ELECTRIQUE IDENTIFICACION AVERIAS INSTALACION ELECTRICA...
  • Page 2 Reproduktion unter Angabe spezifischer Verwendungszwecke um (schriftliche) Genehmigung ersucht werden muß. ERSTAUFLAGE: 02/00 • Malaguti reserves the right to make any and all changes to its vehicles as it deems fit and opportune at any time without prior notice. • All rights reserved. No part of this publication, whether text or illustrations, may be reproduced or circulated without the prior written permission from Malaguti.
  • Page 3 Manuale officina ciclistica. • È consigliabile attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel presente fascicolo. • Per qualsiasi ulteriore informazione, interpellare il Reparto Assistenza o l’Ufficio Tecnico della Malaguti. VORWORT INTRODUCTION •...
  • Page 4 AGGIORNAMENTO DELLA PUBBLICAZIONE AGGIORNAMENTO DELLA PUBBLICAZIONE AGGIORNAMENTO DELLA PUBBLICAZIONE AGGIORNAMENTO DELLA PUBBLICAZIONE AGGIORNAMENTO DELLA PUBBLICAZIONE Gli aggiornamenti verranno da noi spediti ( in un ragionevole lasso di tempo ), prevedendo l’invio di una nuova • Gli versione CD che sostituirà quella già in Vs. possesso. L’indice L’indice •...
  • Page 5 NOTE HINWEISE NOTAS NOTES FOR NOTES POUR EASY CONSULTAZIONE NACHSCHLAGEN CONSULTATION CONSULTA CONSULTATION CONFIGURAZIONE GESTALTUNG PAGE CONFIGURATION CONFIGURACIÓN DELLE PAGINE DER SEITEN LAYOUT DES PAGES DE LAS PÁGINAS Modello del motoveicolo Modell des K-Rades Motor-bike model Modèle du motocycle Modelo del vehículo a motor N°...
  • Page 6 Hinweis: Falls keinerlei Angabe gemacht wurde (an der Note: When no indication is reported in the box marked Stelle des Kästchens ), bedeutet dies, daß sich die by an , the information in the page refers to all the auf der Seite enthaltenen Informationen auf alle Motoren m o d e l s o f t h e f u l l r a n g e o f e n g i n e s o f e a c h der Produktpalette des jeweiligen Herstellers beziehen .
  • Page 7 Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A) solidale alla pedana di sollevamen- Vor jedem Eingriff die perfekte Standsicherheit des Kraftrades sicherstellen. Das Vorderrad muß verankert sein. Zu diesem Zwecke sollte möglichst das fest mit der Hebeplattform verbundene Werkzeug (A) verwendet werden.
  • Page 8: Table Of Contents

    MADISON 250 INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Controllo Prüfung der Check of the Contrôle des Control connessioni elektrischen electric connexions conexiones Anschlüsse électriques elettriche connections eléctricas Prüfung des Contrôle du système Control sistema Verifica sistema Check of the d’accensione Zündsystems ignition system d’allumage...
  • Page 9 MADISON 250 CONTROLLO PRÜFUNG DER DELLE CONNESSIONI ELEKTRISCHEN ELETTRICHE ANSCHLÜSSE • Sind Anrostungen, • In presenza di ossidazione, umidità o sporcizia sul connet- Feuchtigkeit oder tore, scollegarlo ed asciugare Verschmutzung auf dem ciascun terminale con un getto Verbinder vorhanden, den d’aria compressa (F.
  • Page 10: De Encendido

    MADISON 250 CHECK OF THE CONTROLE CONTROL ELECTRIC DES CONNEXIONS DE LAS CONEXIONES CONNECTIONS ELECTRIQUES ELECTRICAS • en présence d’oxydation, d’humidité • If oxidation, humidity or dirt are • En caso de oxidación, humedad o present connector, ou d’impuretés sur le connecteur, le...
  • Page 11 MADISON 250 CANDELA ZÜNDKERZE • Controllare le condizioni della • Den Zustand der Zündkerze candela. prüfen. • Das Zündkerzenmodell prüfen • Controllare il tipo di candela (vedi 0,6 ÷ 0,7 specifiche). (siehe Spezifikation) • Controllare la distanza fra gli elet- •...
  • Page 12 MADISON 250 SPARK PLUG BOUGIE BUJIA • Check the spark plug conditions. • Contrôler les conditions de la bougie. • Controlar las condiciones de la bujía. • Check the spark plug type (see • Contrôler le type de bougie (voir •...
  • Page 13 MADISON 250 RESISTENZA BOBINA DI WIDERSTAND DER RACCOLTA (STATORE) (F. 8) SAMMELSPULE (STATOR) (F.8) • Scollegare il connettore a due • Den Zwei-Weg-Verbinder des vie del volano. • Collegare il tester ( x 100) al Schwungrads ausschalten. connettore: • Das Vielfachmessgerät (...
  • Page 14 MADISON 250 RESISTANCE OF THE COLLEC- RESISTANCE BOBINE RESISTENCIA BOBINA DE RECO- TION COIL (STATOR) (F.8) RECEPTRICE (STATOR) (F. 8) GIDA (ESTATOR) (F. 8) • Disconnect the two-way connector • Déconnecter le connecteur à deux • Desconectar el conector de dos vías voies du volant.
  • Page 15 MADISON 250 INTERRUTTORE ARRESTO MOTORE MOTORABSTELLUNGSSCHALTER (ENGINE STOP) (ENGINE STOP) • Scollegare il connettore a sei vie ed il connettore a due • Den Sechs-Weg-Verbinder und den Zwei-Weg-Verbinder des rechten Umschalters ausschalten. vie del commutatore destro. • Verificare la continuità (tester x 1) (F.
  • Page 16 MADISON 250 ENGINE STOP SWITCH INTERRUPTEUR ARRET MOTEUR INTERRUPTOR CALADO MOTOR (ENGINE STOP) (ENGINE STOP) (ENGINE STOP) • Disconnect the six-way connector • Déconnecter le connecteur à six • Desconectar el conector de seis and the two-way connector of the voies et le connecteur à...
  • Page 17 MADISON 250 B) Verificare la continuità del cavo giallo/bianco tra ter- minale inserito nel connettore a sei vie del commutato- re destro ed il terminale inserito nella centralina elettro- nica. • Scollegare il connettore e collegare il tester ( x 1): - Terminale (+) tester: terminale cavo giallo/bianco (1 –...
  • Page 18 MADISON 250 B) Check the continuity of the yellow/white cable between the terminal, which is connected to the six-way connector of the change-over switch, and the terminal, which is connected to the electronic box. • Disconnect the connector and connect the tester ( x 1): - Tester terminal (+): yellow/white cable terminal (1 –...
  • Page 19 MADISON 250 IINTERRUTTORE SCHALTER CAVALLETTO LATERALE SEITENFUßRASTE A) Scollegare il connettore in- A) Den Schalterverbinder ausschalten. terruttore. • Verificare la continuità con il • Den Stromdurchgang mit dem tester ( x 1): Vielfachmessgerät - Terminale (+) tester: termina- x 1) prüfen: le cavo nero (1 - F.13)
  • Page 20 MADISON 250 SIDE STAND INTERRUPTEUR INTERRUPTOR SWITCH BEQUILLE LATERALE CABALLETE LATERAL A) Disconnect the switch A) Déconnecter le connecteur A) Desconectar el conector interrup- interrupteur. connector. tor. • Check the continuity by means of • Vérifier la continuité à l’aide du •...
  • Page 21 MADISON 250 INTERRUTTORE STOP ANTERIORE E POSTERIORE • Scollegare i terminali rosso e blu. • Controllare la continuità con il tester ( x 1) (F. 16). • Azionare una delle due leve del freno: - Terminale (+) tester: terminale blu - Terminale (-) tester: terminale rosso - Non c’è...
  • Page 22 MADISON 250 FRONT AND REAR STOP SWITCH • Disconnect the red and blue terminals.16). • Operate one of the two brake levers: - Tester terminal (+): blue terminal - Tester terminal (-): red terminal - No continuity : replace the “stop” switch - Continuity : continue searching.
  • Page 23 AVVIAMENTO ELETTRICO • Il circuito elettrico di avviamento è affiancato da un cir- cuito relativo al cavalletto laterale (sistema d’interruzio- ne del circuito di accensione), che controlla il funziona- mento del motorino d’avviamento ed il sistema d’accen- sione dell’unità CDI. •...
  • Page 24: Arranque

    ELECTRIC STARTING • The electric starting circuit operates together with a circuit concerning the side stand (ignition circuit cut-off system) which checks the operation of the starting motor and of the unit ignition system CDI. • Check with care if the cable terminals are correctly fitted into the connectors and if the cable colours have not been reversed (see electric diagram).
  • Page 25 MADISON 250 B) Relais interruzione circuito d’avviamento (posizio- nato sotto il cruscotto) • Collegare il tester ( x 1) e una batteria (12V) ai termina- li del connettore del relais (F. 18): - Terminale (+) batteria: terminale cavo giallo/bianco - Terminale (-) batteria: terminale cavo blu/nero...
  • Page 26 MADISON 250 B) Starting circuit cut-off relay (located under the dashboard) • Connect the tester ( x 1) and a battery (12 V) to the terminals of the relay connector (F.18): - Battery terminal (+): yellow/white cable terminal - Battery terminal (-): blue/black cable terminal...
  • Page 27 MADISON 250 C) Relais d’avviamento (2° relais) (posizionato sotto la C) Anlassrelais (2. Relais) (unter dem Fußbrett) padana poggiapiedi) • Portare un cavallotto con una lampadina (12 volt – 5 W) • Ein Kabel mit einer Lampe (12 Volts – 5 W) an die blauen Endverschlusse des Verbinders, der an dem Anlassrelais ai terminali blu del connettore inserito nel relais d’avvia-...
  • Page 28 MADISON 250 C) Relais de démarrage (2 e relais) C) Starting relay (2nd relay) (located C) Relé de arranque (2° relé) under the footboard) (positionné sous le tapis du (situado debajo de la plataforma • Connect a cable with a lamp (12 repose-pieds).
  • Page 29 MADISON 250 BATTERIA NON RICARICA • Verificare la condizione di carica della batteria, misurando la tensione a circuito aperto (cioè quando il morsetto positivo è scollegato). • Collegare un voltmetro ai morsetti della batteria, il valore riscontrato deve raggiungere almeno i 12,8 volt. Se la tensione è...
  • Page 30 MADISON 250 A) Controllo tensione di carica (usare una batteria ca- rica) • Collegare il tester (DC 20V) alla batteria (F. 20): - Terminale (+) tester: polo (+) batteria - Terminale (-) tester: polo (-) batteria • Misurare prima la tensione a motore spento.
  • Page 31 MADISON 250 B) Controllo resistenza bobina statore • Rimuovere il connettore a tre vie (cavi bianchi) del vola- no magnete e collegare il tester ( x 1) - Terminale (+) tester: terminale cavo bianco (F. 20a) - Terminale (-) tester: terminale cavo bianco, intercam- biandoli.
  • Page 32 MADISON 250 STRUMENTO DIGIT NON FUNZIONA A) Verifica tensione • Scollegare il connettore del digit e collegare il tester (DC 20V) • Posizionare la chiave commutatore su “ON” - Terminale (+) tester: terminale cavo blu (F. 21) - Terminale (-) tester: a massa telaio •...
  • Page 33: Instrumento Digit

    MADISON 250 B) Verifica massa (tester x 1) - Terminale (+) tester: terminale cavo nero (F. 22) - Terminale (-) tester: a massa telaio - Non c’è continuità : cavo nero interrotto. Riparare (vedi schema elettrico). - Come da specifica : sostituire lo strumento digit.
  • Page 34: Reloj Digit

    MADISON 250 OROLOGIO DIGIT NON FUNZIONA Verifica alimentazione dell’orologio (sempre alimen- tato anche con chiave su “OFF”) • Scollegare il connettore del digit e collegare il tester (DC 20V) - Terminale (+) tester: terminale cavo blu/rosso (F. 23) - Terminale (-) tester: a massa telaio •...
  • Page 35 MADISON 250 STRUMENTO DIGITALE DAS DIGITALE INSTRUMENT SCHALTET NON CAMBIA FUNZIONE NICHT UM A) Verifica pulsante “Mode” A) Die Taste “Mode” prüfen • Den Zwei-Weg-Verbinder ausschalten und das • Scollegare il connettore a due vie e collegare il tester x 1) Vielfachmessgerät (...
  • Page 36 MADISON 250 THE DIGITAL INSTRUMENT INSTRUMENT NUMERIQUE INSTRUMENTO DIGITAL DOES NOT CHANGE NE MARCHE PAS NO CAMBIA FUNCION FUNCTION A) Check of the push button “Mode” A) Contrôle de la touche “Mode” A) Control pulsador “Mode” • Disconnect the two-way connector •...
  • Page 37 MADISON 250 C) Verifica continuità cavo rosso (impulso Mode) tra connettore a due vie del commutatore destro e connettore a nove vie dello strumento digit. - Terminale (+) tester: terminale (1 – F. 26) - Terminale (-) tester: terminale (2) - Non c’è...
  • Page 38 MADISON 250 C) Check the continuity of the red cable (Mode impulse) between the two-way connector of the right change-over switch and the nine-way connector of the digit instrument. - Tester terminal (+): terminal (1 – F.26) - Tester terminal (-): terminal (2)
  • Page 39 MADISON 250 CONTAGIRI DER DREHZAHLMESSER NON FUNZIONA FUNKTIONIERT NICHT • Den Stromdurchgang (Vielfachmessgerät x 1) des • Verificare la continuità (tester gelben/roten Kabels zwischen x 1) del cavo giallo/rosso tra il dem Endverschluss, der an dem terminale inserito nel connetto-...
  • Page 40: Cuentarrevoluciones

    MADISON 250 THE SPEED INDICATOR LE COMPTE-TOURS NE CUENTARREVOLUCIONES DOES NOT WORK MARCHE PAS NO FUNCIONA • Check the continuity (tester x 1) • Vérifier la continuité (testeur x 1) • Controlar la continuidad (tester du câble jaune/rouge entre la cosse...
  • Page 41 MADISON 250 B) Verifica massa (tester x 1) B) Prüfung der Erdung (Vielfa- - Terminale (+) tester: termina- chmessgerät x 1) le cavo nero (F. 29) - Endverschluss Vielfachmessgerät (+): - Terminale (-) tester: a massa telaio schwarzer - Non c’è continuità : cavo nero Kabelendverschluss (F.29)
  • Page 42 MADISON 250 B) Check of earth (tester x 1) B) Contrôle de la masse (testeur x 1) B) Control masa (tester x 1) - Tester terminal (+): black cable - Borne (+) testeur: cosse câble noir - Terminal (+) tester: terminal cable terminal (F.29)
  • Page 43 MADISON 250 PRESA 12 VOLT PER DIE 12-VOLT-STECKDOSE RICARICA CELLULARE FÜR DIE NACHLADUNG NON FUNZIONA DES MOBILTELEFONS FUNKTIONIERT NICHT A) Den Zwei-Weg-Verbinder von A) Scollegare il connettore a der Steckdose ausschalten due vie dalla presa e colle- und das Vielfachmessgerät gare il tester (DC 20V).
  • Page 44 MADISON 250 THE 12 VOLT SOCKET FOR LA PRISE 12 VOLT POUR TOMA 12 VOLT PARA THE CELLULAR PHONE LA RECHARGE DU RECARGA CELULAR RECHARGE DOES NOT PORTABLE NE MARCHE NO FUNCIONA WORK A) Disconnect the two-way con- A) Déconnecter le connecteur à...
  • Page 45: A) Scollegare Il Connettore In

    MADISON 250 SENSORE LIVELLO SENSOR CARBURANTE KRAFTSTOFFSTAND • Il sensore livello carburante è • Der Sensor für Kraftstoffstand befindet sich an montato nella parte anteriore del serbatoio. È accessibile rimuo- der Vorderseite des Tanks. Um vendo il vano casco. den Sensor zu erreichen, soll den •...
  • Page 46: Detector Nivel

    MADISON 250 FUEL LEVER CAPTEUR NIVEAU DETECTOR NIVEL SENSOR CARBURANT CARBURANTE • The fuel level sensor is placed on • Le capteur du niveau de carburant • El detector nivel carburante está est monté à l’avant du réservoir. Il the tank front side. To access it, montado en la parte anterior del remove the helmet compartment.
  • Page 47 MADISON 250 VERIFICA SPIA RISERVA PRÜFUNG DER BENZINA RESERVELAMPE • Scollegare il connettore sonda • Den Sensorverbinder ausschalten (F. 36) und mit benzina (F. 36) e creare un pon- te con un cavetto tra il cavo gri- einem Kabel den grauen/roten gio/rosso ed il cavo nero.
  • Page 48 MADISON 250 CHECK OF THE LOW FUEL CONTROLE TEMOIN RESERVE CONTROL INDICADOR RESERVA WARNING LIGHT ESSENCE GASOLINA • Disconnect the fuel feeler connector • Débrancher le connecteur sonde • Desconectar el conector sonda essence (F. 36) et créer un pont (F.
  • Page 49: Den Stromdurchgang Mit Dem Vielfachmessgerät

    MADISON 250 INDICATORE TEMPERATURA DER TEMPERATURANZEIGER (auf dem (sul cruscotto) NON FUNZIONA Instrumentenbrett) FUNKTIONIERT NICHT A) Prüfung des Temperaturfühlers A) Verifica sensore temperatura • Posto sulla parte termica del motore, accessibile rimuo- • Der Temperaturfühler ist auf der thermischen Seite des vendo il vano casco.
  • Page 50: Indicador Temperatura

    MADISON 250 THE TEMPERATURE INDICATOR INDICATEUR DE TEMPERATURE INDICADOR TEMPERATURA (ON THE DASHBOARD) DOES NOT (SUR LE TABLEAU DE BORD) NE (EN EL SALPICADERO) NO WORK MARCHE PAS FUNCIONA A) Check the temperature sensor A) Contrôle capteur température A) Control detector temperatura •...
  • Page 51: Keiner Stromdurchgang: Den

    MADISON 250 MOTORINO VENTOLA DER MOTOR DES RADIATORE NON KÜHLERLÜFTERRADS FUNZIONA FUNKTIONIERT NICHT A) Prüfung der Sicherung 5 Ah: A) Controllo fusibile 5 Ah; effi- ciente proseguire la ricerca. funktioniert die Sicherung ord- nungsgemäß, weitersuchen. B) Verifica motorino • Scollegare il connettore della B) Prüfung des Motors...
  • Page 52: Motor

    MADISON 250 THE MOTOR OF THE LE MOTEUR DU ROTOR DE MOTOR VENTILADOR RADIATOR FAN DOES NOT VENTILATION RADIATEUR RADIADOR NO WORK NE MARCHE PAS FUNCIONA A) Contrôle fusible 5 Ah; fonctionne- A) Fuse 5 Ah check: if it works effi- A) Control fusible 5 Ah;...
  • Page 53 MADISON 250 STARTER ELETTRICO AUTOMATICO • Il carburatore è equipaggiato di “starter elettrico”, alimen- tato con corrente continua (batteria). • Non appena si effettua l’avviamento, allo starter elettri- co arriva corrente tramite la “centralina elettronica” (cavo marrone), quindi lo starter inizia la sua funzione, andan- do a chiudere il foro dell’arricchitore sul carburatore.
  • Page 54 MADISON 250 AUTOMATIC ELECTRIC STARTER • The carburettor is equipped with an “electric starter”, which is electrically supplied with direct current (battery). • As soon as the starting is performed, the electric starter receives voltage through the electronic box (brown cable), then the starter starts functioning and closes the carburettor enrichment hole.
  • Page 55 MADISON 250 VERIFICA FUNZIONAMENTO PRÜFUNG DER THERMOSCHALTER- DELL’INTERRUTTORE TERMICO FUNKTION A) Avviare il motore ed attendere che la temperatura dell’ac- A) Den Motor anlaufen und warten bis die Wassertemperatur 60° ± 3°C erreicht, dann den Motor abstellen. qua raggiunga i 60° ± 3° C, quindi spegnere il motore.
  • Page 56: Interruptor

    MADISON 250 CHECK OF THE CONTROLE DU CONTROL FUNCIONAMEN- THERMAL SWITCH FONCTIONNEMENT DE TO DEL INTERRUPTOR OPERATION L’INTERRUPTEUR TERMICO THERMIQUE A) Start the engine and wait till the A) Démarrer le moteur et attendre que A) Arrancar el motor y esperar a que la température de l’eau atteigne 60°...
  • Page 57 MADISON 250 STARTER ELETTRICO NON FUNZIONA • Verificare l’avanzamento dell’ago di chiusura (F. 46). • Collegare ad una batteria 12V i cavetti dello starter e verificare nel tempo il variare dell’altezza del pistoncino. Nel caso non subisse variazioni, nell’arco di 5 minuti, sostituire lo starter.
  • Page 58 MADISON 250 VERIFICA TENSIONE (temperatura inferiore a 60° C) ALLA CENTRALINA ELETTRONICA • Collegare il tester (DC 20V) al connettore della centrali- na (F. 47). - Terminale (+) tester: terminale cavo marrone - Terminale (-) tester: a massa sul telaio - Chiave commutatore su “ON”...
  • Page 59 MADISON 250 AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA CONTROLLO INTERRUTTORE (HORN) • Scollegare il connettore a nove vie del commutatore si- nistro (smontare il coprimanubrio). • Verificare la continuità (tester x 1) (F. 48): - Terminale (+) tester: terminale cavo arancione - Terminale (-) tester: terminale cavo nero •...
  • Page 60: Claxon

    MADISON 250 CONTROLLO TENSIONE TERMINALI AVVISATORE ACUSTICO • Scollegare i terminali dall’avvisatore acustico, e verifica- re la tensione (tester DC 20V) (F. 49): - Terminale (+) tester: terminale cavo blu - Terminale (-) tester: terminale cavo arancione - Chiave commutatore su “ON”...
  • Page 61 MADISON 250 INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO • Verificare lo stato della lampada e del portalampada. CONTROLLO INTERRUTTORE INDICATORE DI DIREZIONE • Scollegare il connettore a 9 vie, del commutatore sini- stro (tester x 1) (F. 50): • Portare il pulsante interruttore su freccia sinistra:...
  • Page 62 MADISON 250 THE TURN INDICATORS DO NOT BLINK • Check the lamp and the lamp holder conditions. CHECK OF THE TURN INDICATOR SWITCH • Disconnect the 9-way connector of the left change-over switch (tester x 1) (F. 50): • Turn the switch push button on left indicator:...
  • Page 63 MADISON 250 VERIFICA TENSIONE ALL’IN- PRÜFUNG DER SPANNUNG TERMITTENZA (F. 51) AN DIE AUSSETZUNG (F. 51) • Scollegare il connettore dall’in- • Den Aussetzungsverbinder ausschalten. termittenza. • Verificare la tensione (tester DC • Die Spannung prüfen 20V): (Vielfachmessgerät DC 20V): - Terminale (+) tester: termina- - Endverschluss Vielfachmessgerät...
  • Page 64 MADISON 250 CHECK OF THE VOLTAGE TO THE CONTROLE TENSION A L’ALLU- CONTROL TENSION A LA INTERMITTENCE (F. 43) MAGE INTERMITTENT (F. 43) INTERMITENCIA (F. 43) • Disconnect the intermittence • Débrancher le connecteur de • Desconectar el conector de la l’allumage intermittent.
  • Page 65 MADISON 250 VERIFICA TENSIONE AL PRÜFUNG DER SPANNUNG CONNETTORE PORTALAMPADA AN DEN INDICATORI DI DIREZIONE LAMPENFASSUNGSVERBINDER DER RICHTUNGSANZEIGER A) Controllo indicatore destro A) Prüfung des rechten (F. 53) Richtungsanzeigers (F. 53) • Scollegare il terminale del por- • Den Endverschluss der rechten...
  • Page 66 MADISON 250 CHECK OF THE VOLTAGE TO THE CONTROLE TENSION AU CONTROL TENSION AL TURN INDICATOR LAMP CONNECTEUR DOUILLE CONECTOR PORTALAMPARA HOLDER CONNECTOR CLIGNOTANTS INDICADORES DE DIRECCION A) Contrôle clignotant droit A) Check of the right indicator A) Control indicador derecho (F.
  • Page 67 MADISON 250 LUCE STOP NON SI ACCENDE A) Controllare la lampada ed il portalampada (smontare il vano casco). B) Controllare l’interruttore stop (anteriore/posteriore) C) Controllare la tensione al connettore del portalampada • Scollegare il connettore a 6 vie del cablaggio posteriore e scollegare il tester (DC 20V) (F.
  • Page 68: Luz Stop

    MADISON 250 THE STOPLIGHT DOES NOT LIGHT ON A) Check the lamp and the lamp holder (remove the helmet compartment) B) Check the stop switch (front/rear) C) Check the voltage to the lamp holder connector. • Disconnect the 6-way connector of the rear wiring and connect the tester (DC 20V) (F. 55):...
  • Page 69 MADISON 250 CONTROLLO SISTEMA LUCI LUCE ABBAGLIANTE E SPIA ABBAGLIANTE NON SI ACCENDONO (F. 56) A) Controllare la lampada ed il portalampada. B) Verificare la tensione (tester DC 20V) al connettore del faro e della spia. FARO - Terminale (+) tester: terminale cavo bianco/nero - Terminale (-) tester: terminale cavo nero •...
  • Page 70: Control

    MADISON 250 CHECK OF THE LIGHTING SYSTEM THE DRIVING BEAM AND THE DRIVING BEAM PILOT LIGHT DO NOT LIGHT ON (F. 56) A) Check the lamp and the lamp holder. B) Check the voltage (tester DC 20V) to the connector of the headlight and of the pilot light.
  • Page 71 MADISON 250 LUCE SPIA ABBAGLIANTE (F. 57) - Terminale (+) tester: terminale cavo bianco/nero - Terminale (-) tester: terminale cavo nero • Chiave commutatore su “ON” • Disporre il commutatore luci su ( • Disporre il commutatore sinistro su abbagliante ( - La tensione deve risultare di 12 volt.
  • Page 72 MADISON 250 DRIVING BEAM PILOT LIGHT (F. 57) - Tester terminal (+): white/black cable terminal - Tester terminal (-): black cable terminal • Change-over switch key on “ON” • Position the light change-over switch on ( • Position the left change-over switch on driving beam ( - Voltage must be 12 Volts.
  • Page 73 MADISON 250 LUCE ANABBAGLIANTE E SPIA ANABBAGLIANTE NON SI ACCENDONO (F. 56a) A) Controllare la lampada ed il portalampada. B) Verificare la tensione (tester DC 20V) al connettore del faro e della spia. FARO - Terminale (+) tester: terminale cavo bianco/azzurro - Terminale (-) tester: terminale cavo nero •...
  • Page 74 MADISON 250 TRAFFIC BEAM AND TRAFFIC BEAM PILOT LIGHT DO NOT LIGHT ON A) Check the lamp and the lamp holder. B) Check the voltage (tester DC 20V) to the connector of the headlight and of the pilot light. HEADLIGHT...
  • Page 75 MADISON 250 LUCE SPIA ANABBAGLIANTE (F. 57a) - Terminale (+) tester: terminale cavo bianco/azzurro - Terminale (-) tester: terminale cavo nero • Chiave commutatore su “ON” • Disporre il commutatore luci su ( • Disporre il commutatore sinistro su anabbagliante ( - La tensione deve risultare di 12 volt.
  • Page 76 MADISON 250 TRAFFIC BEAM PILOT LIGHT (F. 57a) - Tester terminal (+): white/light blue cable terminal - Tester terminal (-): black cable terminal • Change-over switch key on “ON” • Position the light change-over switch on ( • Position the left change-over switch on traffic beam ( - Voltage must be 12 Volts.
  • Page 77 MADISON 250 IL LAMPEGGIO CON IL PULSANTE “PASSING” DAS BLINKEN MIT DER TASTE “PASSING” NON FUNZIONA ARBEITET NICHT A) Verifica continuità pulsante “Passing” (F. 58) A) Den Stromdurchgang der Taste “Passing” prüfen (F.58) • Den Verbinder des linken Umschalters ausschalten und •...
  • Page 78 MADISON 250 THE BLINKING WITH THE LES APPELS DE PHARE EL DESTELLO CON EL PUSH BUTTON “PASSING” AVEC LA TOUCHE “PASSING” PULSADOR “PASSING” DOES NOT WORK NE MARCHENT PAS NO FUNCIONA A) Contrôler la continuité de la tou- A) Check the continuity of the push A) Control continuidad pulsador button “Passing”...
  • Page 79 MADISON 250 ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO NON FUNZIONA DIE BELEUCHTUNG DES INSTRUMENTENBRETTS FUNKTIONIERT NICHT A) Verifica commutatore destro A) Prüfung des rechten Umschalters Se oltre alla luce cruscotto non funziona neppu- Falls, außer der Instrumentenbrettbeleuchtung, re la luce del fanale posteriore, verificare il com-...
  • Page 80 MADISON 250 THE DASHBOARD LIGHTING L’ECLAIRAGE DU TABLEAU DE ILUMINACION SALPICADERO NO DOES NOT WORK BORD NE MARCHE PAS FUNCIONA A) Right commutator check A) Contrôle du commutateur droit A) Control conmutador derecho If, besides the dashboard Si en plus de la lumière du además...
  • Page 81 MADISON 250 B) Verifica tensione al connettore a 6 vie del cruscotto B) Prüfung der Spannung am 6-Weg-Verbinder des In- (tester DC 20V) (F. 61) strumentenbretts (Vielfachmessgerät DC 20V) (F. 61) - Terminale (+) tester: terminale cavo rosa - Endverschluss Vielfachmessgerät (+): rosaroter...
  • Page 82 MADISON 250 B) Check of the voltage to the 6-way B) Contrôle tension au connecteur B) Control tensión al conector de connector of the dashboard à six voies du tableau de bord seis vías del salpicadero (tester (tester DC 20V) (F. 61) (testeur DC 20V) (F.
  • Page 83 MADISON 250 LUCE FANALE POSTERIORE NON SI ACCENDE DAS LICHT DER HINTERLEUCHTE LEUCHTET NICHT AUF A) Controllare la lampada ed il portalampada. A) Die Lampe und die Lampenfassung prüfen B) Verificare la tensione (tester DC 20V) al connettore B) Die Spannung (Vielfachmessgerät DC 20V) am hin- teren Verdrahtungsverbinder prüfen (F.
  • Page 84 MADISON 250 THE LIGHT OF THE REAR HEA- LA LUMIERE DU FEU ARRIÈRE LUZ FARO POSTERIOR NO SE DLIGHT DOES NOT LIGHT ON NE S’ALLUME PAS ENCIENDE A) Check the lamp and the lamp A) Contrôler l’ampoule et la A) Controlar la lámpara y el douille.
  • Page 85 NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................02/00...