Due fili plus petrarca entryphone with teleloop (24 pages)
Summary of Contents for Vimar 8870 Series
Page 1
Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur Manual del instalador - Installationsanleitung - Manual do instalador Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης 8879.1 - 8879.1/D* Citofono da parete Due Fili Plus Due Fili wall-mounted interphone Interphone en saillie Due Fili Plus AP-Haustelefon Due Fili Plus Portero automático de superficie Due Fili Plus Intercomunicador de parede Due Fili Plus Επιτοίχιο...
Page 2
Descrizione Description Beschreibung Interphone de la série 8870 pour Citofono della serie 8870 per im- Entryphone in the 8870 series Haustelefon der Serie 8870 für systèmes interphone ou por- for Due Fili Plus entryphone pianti citofonici o videocitofonici Sprech- und Videosprechanla- tier-vidéo Due Fili Plus équipé...
Page 3
8879.1 - 8879.1/D Fig. 1 Abb. 1 Εικ. 1 Terminazione Bus (ABC) 0-50-100 Bus Termination (ABC) 0-50-100 Terminaison Bus (ABC) 0-50-100 Bus-Abschluss (ABC) 0-50-100 Terminación Bus (ABC) 0-50-100 Terminação Bus (ABC) 0-50-100 Απόληξη bus (ABC) 0-50-100 Morsettiera di collegamento Connection terminal block Bornier de connexion Anschlussklemmenleiste Regleta de conexión...
Page 4
8879.1 - 8879.1/D Fig. 2 Abb. 2 Εικ. 2 Pulsante serratura Lock button Bouton gâche Taste Türöffner Pulsador abrepuertas “3” Botão do trinco “2” Μπουτόν κλειδαριάς “1” “0” Pulsante luce scale Stair light push button Bouton éclairage escaliers Taste Treppenhausbeleuchtung Regolazione del volume di chiamata e Pulsador de luz de escalera esclusione della suoneria (8879.1/D)
Page 5
8879.1 - 8879.1/D Terminaison bus pour la Terminazione Bus per Bus termination for video Busabschluss für die stabilisation du signal vidéo stabilizzazione del segnale signal stabilisation Stabilisierung des video Videosignals Depending on the connection Régler le pontage sur le connec- teur ABC selon les descriptions configuration (entryphones/video A seconda della configurazione...
Page 6
8879.1 - 8879.1/D Programmazione Fase di programmazione: 1. Sollevare e portare il microtelefono all’orecchio. Le programmazioni del citofono sono di tre tipi: assegnazione codice identificativo o codice di chiamata (indispensabile), assegnazione 2. Premere e mantenere premuto il pulsante serratura “ ”...
Page 7
8879.1 - 8879.1/D Funzionamento citofono verrà chiamato dalla targa interessata. Le chiamate da targa esterna, intercomunicante e fuoriporta sono Riprogrammazione valore di default del pulsante differenziate tra loro da toni diversi. luce scale “ ” La suoneria di chiamata è posta sul microtelefono; se il microtelefono è...
Page 8
8879.1 - 8879.1/D Programming 3. When the time runs out the internal unit will emit a “beep” in the handset (0.5 s). There are three entryphone programming modes: assignment of 4. Continue to hold down the door lock push button “ ”.
8879.1 - 8879.1/D Operation Programming phase: 1. Lift the handset and place to the ear. Calls from an entrance panel, intercom calls and door calls are identified by different tones. 2. Press and hold down the stair light push button “ ”.
Page 10
8879.1 - 8879.1/D Programmation 4. Garder le doigt sur le bouton de commande de la gâche « ». 5. Le poste intérieur émet deux autres « bip » espacés (d'une durée Il existe trois types de programmation de l'interphone : attribution d'un identifiant ou d'un code d'appel (indispensable), attribution de 0,5 secondes) au bout de 2 secondes supplémentaires.
Page 11
8879.1 - 8879.1/D Fonctionnement bouton d'éclairage escaliers « » Les appels de la plaque extérieure, les appels intercommunicants Étapes de la programmation : et les appels palier ont des sonneries différentes. 1. Soulever et porter le combiné à l'oreille. La sonnerie d'appel se trouve sur le combiné ; lorsque celui-ci est 2.
Page 12
8879.1 - 8879.1/D Programmierung Programmierungsphase: 1. Den Hörer abnehmen und ans Ohr halten. Es sind drei Programmierungsarten des Haustelefons implementiert: Zuweisung der Kennnummer oder des Rufcodes 2. Die Taste Türöffner “ ” drücken und 6 s lang gedrückt halten. (unbedingt notwendig), Zuweisung der sekundären Kennnummer 3.
Page 13
8879.1 - 8879.1/D Funktionsweise ”, je nach Modell des Klingeltableaus). 5. Ein lauter Ton im Hörer bestätigt das Ende des Vorgangs. Das Die Rufe vom Klingeltableau, die Internrufe und die Etagenrufe Haustelefon wird vom betreffenden Klingeltableau angerufen. unterscheiden sich durch verschiedene Ruftöne. Das Ruf-Läutwerk befindet sich im Hörer.
Page 14
8879.1 - 8879.1/D Programación asociar un portero automático principal y 3 porteros automáticos secundarios. Las programaciones del portero automático son de tres tipos: asignación del código de identificación o código de llamada Fase de programación: (imprescindible), asignación del código de identificación 1.
Page 15
8879.1 - 8879.1/D Funcionamiento 4. En las placas con pulsadores, apriete el pulsador de llamada correspondiente al portero automático; en las placas Las llamadas desde la placa externa, intercomunicante y desde alfanuméricas, marque el código de llamada y confirme fuera de la puerta se diferencian entre sí por los tonos. El timbre de llamada se encuentra en el auricular;...
Page 16
8879.1 - 8879.1/D Programação um mesmo grupo, sem o auxílio do programador art. 950C ou SaveProg, são 3 mais um principal do grupo. As programações do intercomunicador são de três tipos: atribuição de código identificativo ou código de chamada Fase de programação: (indispensável), atribuição de código identificativo secundário (para 1.
Page 17
8879.1 - 8879.1/D Funcionamento alfanuméricas marque o código de chamada e confirme As chamadas a partir da botoneira externa, intercomunicante e (premindo o botão “ ” ou “ ” consoante o modelo de patamar são diferenciadas entre si por sons distintos. botoneira externa).
Page 18
8879.1 - 8879.1/D Προγραμματισμός (ανατρέξτε στον «Πίνακα αντιστοίχισης ID κύριου μηχανισμού Οι προγραμματισμοί του θυροτηλέφωνου είναι τριών τύπων: και δευτερευόντων ID» που αναφέρεται στη συνέχεια). αντιστοίχιση αναγνωριστικού κωδικού ή κωδικού κλήσης Ο αριθμός θυροτηλέφωνων που μπορούν να αντιστοιχιστούν στην (απαραίτητος), αντιστοίχιση δευτερεύοντος αναγνωριστικού κωδικού ίδια...
Page 19
8879.1 - 8879.1/D Λειτουργία 1. Σηκώστε και τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί. 2. Πατήστε παρατεταμένα το μπουτόν φώτων κλιμακοστασίου « Οι κλήσεις από εξωτερική μπουτονιέρα, ενδοεπικοινωνίας και ». εξώπορτας έχουν διαφορετικούς τόνους. 3. Μετά την εκπομπή ενός ηχητικού σήματος «μπιπ» από το Το...
Page 20
8879.1 - 8879.1/D IMPIANTO CITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON CITOFONI ED Montante • Cable riser • Colonne montante • Steigleitung • UNA TARGA AUDIO (RIF. Si435) Montante • Coluna montante • SINGLE AND MULTIPLE RESIDENCE SYSTEM WITH INTERPHONES AND Κεντρική γραμμή ONE AUDIO ENTRANCE PANEL (Ref.
Page 22
8879.1 - 8879.1/D Variante - Variant - Variante - Sonderschaltung - Variante - Variante - Παραλλαγή 3b (Rif. SI185) Schema di collegamento della chiamata fuoriporta A3 - 8879.1, Azionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con un tono differente da quello ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante.
Page 23
• Pose en saillie ou dans une boîte. fissaggio con la vite inferiore (B) nell’apposito foro. Se pose au mur avec des goujons ou dans une boîte d’encastrement à 3 modules (Vimar V71303, V71703). • Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte d’encastrement (ou un •...
Page 24
• Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar • El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com • É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com •...
Need help?
Do you have a question about the 8870 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers