Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
G 13
FORM NO. 769-08422A
jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1033 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MTD 1033

  • Page 1 G 13 FORM NO. 769-08422A jqa=mêçÇìÅíë=^âíáÉåÖÉëÉääëÅÜ~Ñí=√=p~~êÄêΩÅâÉå=√=dÉêã~åó...
  • Page 7 English (Original operating instructions) Français (Notice d'instructions d'origine) Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Nederlands (Originele gebruiksaanwijzing) Italiano (Istruzioni per l'uso originali) Español (Instrucciones de funcionamiento originales) Svenska (Originalbruksanvisning) Dansk (Originale driftsvejledning) Norsk (Originale driftsanvisningen) Suomi (Alkuperäinen käyttöohjekirja) Português (Instruções de serviço originais) Ελληνικά Αυθεντικές...
  • Page 8: Table Of Contents

    English Operating manual Contents Any other use is not as intended. Use only original replacement lines  which have a diameter of 3,0 mm. Improper use is not covered by the Safe operating practices ..4 Never use a metal-reinforced warranty and the manufacturer will Operating and display elements .
  • Page 9 Operating manual English Before switching on the engine, Do not stretch too far over the unit. Use only original spare parts    carry the unit at least 10 m away Always have a secure footing and for repairs. These parts can be from the filling station.
  • Page 10 English Operating manual A rotating blade may cause injuries, Keep this manual. Read it frequently Beware of hot   even when the engine has been and use it to instruct other users. surfaces! switched off or the throttle has If you lend this unit to somebody been released.
  • Page 11: Operating And Display Elements

    Operating manual English Operating and display Push spacer (1) onto the  Disposal instructions drive shaft (2). elements Dispose of packaging remnants, Align the 3 openings in the old units, etc., in accordance with spacer (3), the gearbox (4) and local regulations.
  • Page 12: Oil And Petrol

    English Operating manual Insert retaining bar (6) through Oil and petrol Fill the tank with petrol.  the openings (3, 4, 5) in order Fig. 1 to secure the gearbox. Remove tank cap (4).  While holding the retaining bar (6), ...
  • Page 13: Decorative Cutting

    Operating manual English Move choke lever (6) to position – The handle bar has been set in If more than the tip is used for  (Fig. 11). such a way that you can grip it cutting, the cutting capacity is with both hands without having reduced and the engine may Press throttle (3) and then release...
  • Page 14: Maintenance And Cleaning

    English Operating manual – Always release the throttle and Winding a new line onto the spool Fig. 21 reduce the engine to no load Insert a new spool into the spool Fig. 17  when you are not cutting. cover and feed the ends of the line Press both retaining plates (1) ...
  • Page 15: Transportation

    Operating manual English Check/replace spark plug Storage Warranty Use only original spark plugs or ones Never store the unit with fuel in the  approved by the manufacturer. tank or in a location where petrol The warranty regulations issued by The correct electrode gap is vapours may be ignited by a spark our company or the importer are...
  • Page 16: Troubleshooting

    English Operating manual Troubleshooting Error Cause Remedial action Engine does not start. Ignition switch set to 0/Off. Set switch to I/On. Fuel tank empty. Fill fuel tank. Intake pump not pressed down Slowly press intake pump all the way down far enough.
  • Page 17 Instructions de service Français Sommaire Pour votre sécurité sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur Pour votre sécurité ..13 Utilisation correcte de sécurité, ou si elles ont reçu de Éléments de commande cette dernière des instructions l’appareil...
  • Page 18 Français Instructions de service Demandez aux deux premiers de essuyez-le immédiatement pour vérifier l’appareil par un mécanicien se tenir à une distance d’au moins l’en débarrasser. de votre concessionnaire. 15 mètres ; ils s’exposent en effet Éloignez ensuite l’appareil d’au Avant d’allumer l’appareil, ...
  • Page 19 Instructions de service Français nécessaire pour tondre et couper un silencieux ou un étouffeur manette des gaz. Tenez l’appareil les bordures. Ne faites pas tourner d’étincelles défectueux fermement jusqu’à ce que la lame le moteur à plein régime lorsque endommagé, enlevez l’herbe, se soit entièrement immobilisée.
  • Page 20 Français Instructions de service Ne versez et ne pulvérisez jamais Eloignez les tiers de la l’interrupteur d’allumage  d’eau ou d’autres liquides sur zone dangereuse. Arrêt / Stop l’appareil. Maintenez les poignées Réglages du starter du guidon sèches, propres et 1 –...
  • Page 21 Instructions de service Français 10 Couvercle de l’accessoire Serrez la vis à manette (5) à fond Introduisez la barre de retenue (6)   de coupe jusqu’à ce que la barre guidon (1) par les orifices (3, 4, 5) afin de soit fermement en assise.
  • Page 22 Français Instructions de service Introduisez la barre de retenue (6) Dévissez l’écrou dans le sens   ^ííÉåíáçå par les orifices (3, 4, 5) afin de des aiguilles d’une montre kDìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=Å~êÄìê~åí= pouvoir retenir la transmission. (vers la droite). ÅçåÑçêã¨=~=ä~=ëéÉÅáÑáÅ~íáçå=bURK= Tout en retenant la barre de Retirez la lame de coupe (7), ...
  • Page 23 Instructions de service Français Service 1 à 2 minutes pour qu’il s’échauffe Avant de continuer d’utiliser (suivant la température extérieure) l’appareil, faites vérifier l’interrupteur (fig. 11). d’allumage par un atelier specialize ! a~åÖÉê Amenez la manette de starter (6)  Tenir le coupe-herbe kÛ~ÅÅêçÅÜÉò=ä~=Ä~åÇçìäá≠êÉ=ëìê= sur la position 3 /...
  • Page 24 Français Instructions de service Coupe décorative – Lorsque vous ramenez le torse Remarque en position de départ, évitez que Vous obtiendrez une coupe Veillez à ce que le bouton ne frotte l’appareil entre en contact avec décorative si vous coupez toutes pas sur le sol.
  • Page 25 Instructions de service Français Figure 18 Figure 18 Incorporez le filtre.  Nettoyez le carter de bobine (1), Nettoyez le carter (1) de bobine, Remontez le couvercle du filtre    le ressort (2) et la bobine (3) avec le ressort (2) et le couvercle de à...
  • Page 26 Français Instructions de service Contrôler la graisse dans le Remisage longue durèe Transport carter de la transmission / Si vous devez remiser l’appareil pour en rajouter une longue période, veuillez Avant de transporter l’appareil,  procéder comme suit : attendez qu’il ait refroidi. Figure 30 Vidangez complètement le ...
  • Page 27 Instructions de service Français Dépannage Défaut Cause Reméde Le moteur ne démarre pas. L’interrupteur d’allumage se Amenez l’interrupteur sur I / Allumé. trouve sur 0 / Arrêt. Réservoir de carburant vide. Remplissez le réservoir de carburant. Vous n’avez pas appuyé Enfoncez la pompe d’aspiration 10 fois, suffisamment sur le bouton lentement et complètement.
  • Page 28 Deutsch Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis – zum Schneiden von Wildwuchs, Sehen Sie nach, ob Kraftstoff ausläuft. Versichern Sie sich, dass Sträuchern und Gestrüpp, Zu Ihrer Sicherheit ... 24 – entsprechend den in dieser alle Verbindungselemente Bedien-und Anzeigeelemente .
  • Page 29 Betriebsanleitung Deutsch Sicherheitshinweise für Tragen Sie eine Schutzbrille und Tragen Sie bei Betrieb immer den   Gehörschutz, wenn Sie das Gerät Schulterriemen. benzinbetriebene Geräte benutzen. Tragen Sie bei stau- Benutzen Sie das Gerät nicht bei  Benzin ist höchst feuergefährlich, biger Arbeit eine Gesichts- oder schlechten Witterungsbedingun- und die Dämpfe können beim...
  • Page 30 Deutsch Betriebsanleitung Stoppen Sie und schalten Sie den blockiert wird. Das kann leicht in Weitere Sicherheits-  Motor zur Wartung, Reparatur Bereichen geschehen, in denen hinweise oder zum Wechseln von das zu schneidende Material Solange der Tank noch Benzin  Schneidaufsätzen aus.
  • Page 31 Betriebsanleitung Deutsch Achtung! Maximale Bild 1 Umdrehungszahl Vor Inbetriebnahme 1 Auspuffabdeckung Bedienungsanleitung Lassen Sie das Gerät 2 Zündkerze lesen! nicht schneller als mit 3 Startergriff maximaler Umdre- 4 Tankdeckel hungszahl laufen. 5 Ansaugpumpe/Primer 6 Chokehebel Augen-, Gehör- und Zündschalter Kopfschutz tragen. 7 Luftfilterabdeckung Kaltstartposition 8 Griffstange...
  • Page 32 Deutsch Betriebsanleitung Die obere Halteplatte (3) in die  Hinweis Hinweis Öffnungen (4) der unteren Bei nicht korrekter Ausrichtung ist Bei nicht korrekter Ausrichtung ist Halterung einhängen und mit der die Montage/Demontage des die Montage/Demontage der Knebelschraube (5) fixieren. Fadenkopfes nicht möglich! Schneidklinge nicht möglich! Das Gerät in Betriebsstellung hal- ...
  • Page 33 Betriebsanleitung Deutsch Mutter im Uhrzeigersinn (nach Anweisung zur Mischung Ansaugpumpe/Primer (5) langsam   rechts) abdrehen. und vollständig 6mal drücken von Benzin und Öl (Bild 10). Der Kraftstoff muss in Schneidklinge (7), Messerhalter (8)  Alter und/oder falsch gemischter der Pumpe sichtbar sein. Ist das und Halteglocke (9) abnehmen Treibstoff sind die Hauptgründe, nicht der Fall, so lange drücken,...
  • Page 34 Deutsch Betriebsanleitung Motor stoppen Jedes Mal, wenn der Kopf aufge- Das Schneiden kürzerer Stücke stoßen wird, wird rund 25 mm erziehlt bessere Ergebnisse. Bild 9 Schneidefaden freigegeben. – Schneiden Sie nur, wenn Gras Gashebel (3) loslassen. Den Motor  Eine Klinge in der Schneidaufsatz- und Unkraut trocken sind.
  • Page 35 Betriebsanleitung Deutsch – Machen Sie einen oder mehr Aufwickeln eines neuen Fadens die Spule mit Spulendeckel (3) Schritte zum nächsten Trimm- abziehen. auf die Spule bereich nach dem Rückschwung Spule aus Spulendeckel Bild 17  und stellen Sie sich wieder fest herausnehmen.
  • Page 36 Deutsch Betriebsanleitung Luftfilterabdeckung wieder Getriebefett im Getriebe- Den Motor auskühlen lassen.   montieren, dabei auf Einrastung Die Zündkerze herausnehmen gehäuse kontrollieren/ achten. und 30 ml eines hochqualitativen auffüllen Motorenöls oder Zweitaktöls in Bild 30 Hinweis den Zylinder gießen. Das Den Stand des Getriebefetts im Die Benutzung des Geräts ohne Starterseil langsam ziehen, um...
  • Page 37 Betriebsanleitung Deutsch Fehlerbehebung Fehler Ursache Massnahme Motor springt nicht an. Zündschalter steht auf 0/Aus. Schalter auf I/An stellen. Kraftstofftank leer. Kraftstofftank füllen. Ansaugpumpe nicht genügend Ansaugpumpe 10-mal langsam vollständig heruntergedrückt. herunterdrücken. Motor abgesoffen. Anlassvorgang mit Chokehebel in Betriebsposition benutzen. Alter oder falsch gemischter Tank leeren/mit frischem Treibstoffgemisch Treibstoff.
  • Page 38 Nederlands Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave – Voor het knippen van woekerende Controleer dat de snijkop correct planten en struiken, gemonteerd en goed bevestigd is. Voor uw veiligheid ... 34 – overeenkomstig de beschrijvingen Zorg ervoor dat de kap van het Bedienings- en indicatie- en veiligheidsvoorschriften in deze...
  • Page 39 Gebruiksaanwijzing Nederlands Zorg ervoor dat gemorste benzine De afdekking van het maai- Raak de motor of knaldemper niet    niet kan ontbranden. Start de opzetstuk moet altijd aangebracht aan. Deze delen worden tijdens motor pas wanneer de benzine- zijn als u het apparaat als het gebruik zeer heet.
  • Page 40 Nederlands Gebruiksaanwijzing Laat alle reparaties uitsluitend gescheurd of stomp mes. Gooi Pictogrammen op de  door een gespecialiseerd bedrijf een verbogen, kromgetrokken, machine uitvoeren. gescheurd of gebroken mes weg. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft Slijp het mes niet. Het geslepen  veiligheids- en internationale Bij gebruik met snijmes mes kan tijdens het gebruik symbolen en pictogrammen die op...
  • Page 41 Gebruiksaanwijzing Nederlands Benzine/olie! Bedienings- en indicatie- Afvoeren Gebruik altijd schone elementen Verpakkingsresten, oude apparaten, en verse, loodvrije enz. moeten volgens de geldende benzine voor het voorschriften worden afgevoerd. iÉí=çéK= benzinemengsel. Gebruik de in de Inbouw en instelling van _ÉëÅÜ~ÇáÖáåÖ=î~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉK gebruiksaanwijzing de greepstang eáÉê=ïçêÇÉå=ÉÉêëí=ÇÉ=ÑìåÅíáÉë=î~å=ÇÉ= geadviseerde olie voor...
  • Page 42 Nederlands Gebruiksaanwijzing Montage en demontage Demontage van maaimes Opmerking van draadkop Afbeelding 8 Bij de eerste montage de Veiligheidsafdekking (indien  Montage van draadkop mesbevestigingsdelen (meshouder aanwezig) op het maaimes Afbeelding 5 (8), vasthoudklok (9), moer (10)), verwijderen. Maaimes en mesbevestigingsdelen, ...
  • Page 43 Gebruiksaanwijzing Nederlands Motor starten Chokehendel (6) in stand 3/  iÉí=çé zetten (afbeelding 11). Start bij koude motor dÉÉå=Äê~åÇëíçÑ=ãÉí=ëéÉÅáÑáÅ~íáÉ=bUR= Apparaat op de grond duwen.  Afbeelding 9 ÖÉÄêìáâÉåK=eÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=Äê~åÇëíçÑ= Langzaam aan starterkoord (7)  Gashendelblokkering (2) ãÉí=ÇÉ=ëéÉÅáÑáÅ~íáÉ=bUR=  trekken tot weerstand voelbaar indrukken, gashendel (3) helemaal EÉíÜ~åçäÖÉÜ~äíÉ=[NRBF=â~å=íçí= wordt.
  • Page 44 Nederlands Gebruiksaanwijzing Lengte van trimdraad – Maai indien mogelijk van links naar – Draai het apparaat in dezelfde rechts. Maaien naar rechts levert richting waarin het mes snijdt. instellen een beter maaivermogen van het Dit bevordert het maaien. (afhankelijk van model) apparaat op.
  • Page 45 Gebruiksaanwijzing Nederlands Opwikkelen van een nieuwe draad Afbeelding 18 Opmerking op de spoel Spoelhuis (1), veer (2) en  Het gebruik van het apparaat zonder spoeldeksel (4) reinigen. Voor de Afbeelding 17 luchtfilter leidt tot het vervallen van reiniging schone doek gebruiken. De beide vasthoudstrips (1) van ...
  • Page 46 Nederlands Gebruiksaanwijzing Transmissievet in Langdurig opbergen Vervoer transmissiehuis Ga als volgt te werk als het apparaat controleren en bijvullen langdurig moet worden opgeborgen: Laat het apparaat afkoelen voordat  Laat de brandstof volledig uit de  u het vervoert of verplaatst. Afbeelding 30 tank lopen en bewaar deze in een Vervoer het apparaat alleen met...
  • Page 47 Gebruiksaanwijzing Nederlands Fouten verhelpen Fout Oorzaak Oplossing Motor start niet. Ontstekingsschakelaar staat Zet de schakelaar op I/Aan. op 0/Uit. Brandstoftank leeg. Vul de brandstoftank. Aanzuigpomp onvoldoende Druk de aanzuigpomp 10 keer langzaam omlaaggedrukt. en volledig omlaag. Motor verzopen. Start met chokehendel in bedrijfspositie. Oude of verkeerd gemengde Maak de tank leeg of vul deze met verse brandstof.
  • Page 48 Italiano Istruzioni per l’uso Indice – nonché per tagliare piante Assicurarsi che tutti gli elementi selvatiche ed erbacce, cespugli di collegamento siano applicati Per la propria sicurezza ..44 e sterpaglia, e correttamente fissati. Sostituire Elementi di comando –...
  • Page 49 Istruzioni per l’uso Italiano Istruzioni di sicurezza Indossare occhiali protettivi ed una Durante il funzionamento   protezione acustica durante l’uso mantenere l’apparecchio sempre per apparecchi con motore dell’apparecchio. Se durante saldamente con entrambe le mani. a benzina il lavoro si sviluppa polvere, indos- Mantenere sempre saldamente La benzina è...
  • Page 50 Italiano Istruzioni per l’uso Fermare l’apparecchio e spegnere inceppa o blocca. Questo può Prima di trasportare o conservare   il motore per la manutenzione, accadere facilmente in zone, nelle l’apparecchio, fare raffreddare il riparazione o per la sostituzione di quali non si riesce a vedere bene motore.
  • Page 51 Istruzioni per l’uso Italiano Durante il funziona- Figura 1 mento di questo Interruttore di 1 Copertura dello scappamento apparecchio indos- accensione 2 Candela di accensione sare stivali e guanti Posizione di avviamento 3 Maniglia di avviamento da lavoro resistenti. a freddo 4 Tappo del serbatoio Interruttore di 5 Pompa di aspirazione/iniettore...
  • Page 52 Italiano Istruzioni per l’uso Agganciare la piastra di supporto  Nota Nota (3) nelle aperture (4) del supporto In caso di allineamento non corretto In caso di allineamento non corretto inferiore e fissare con la vite il montaggio/smontaggio della testa il montaggio/smontaggio della lama a pomello (5).
  • Page 53 Istruzioni per l’uso Italiano iÛáãéáÉÖç=Çá=ìå=Å~êÄìê~åíÉ=åçå= Svitare il dado in senso orario  Nota ~ìíçêáòò~íç=éçêí~=~ääDÉëíáåòáçåÉ=ÇÉää~= (a destra). Entrambe le leve restano bloccate Ö~ê~åòá~K= Rimuovere lama di taglio (7),  in posizione premuta (posizione di portalama (8) e supporto Istruzioni per miscelare olio avviamento a freddo).
  • Page 54 Italiano Istruzioni per l’uso Dopo l’avviamento del motore non battere leggermente l’attrezzo di – Muovere il tagliaerba lentamente lasciare riavvolgere liberamente la taglio a terra (fig. 14) facendo girare all’altezza desiderata verso e fuori fune di avviamento, ma accom- il tagliaerba ad alta velocità. dalla zona da falciare.
  • Page 55 Istruzioni per l’uso Italiano – Dopo la torsione del corpo inversa, Avvolgimento di un filo nuovo Estrarre la bobina dal coperchio  fare uno o più passi fino alla zona della bobina. sulla bobina di taglio seguente e riassumere Figura 18 Figura 17 una posizione stabile.
  • Page 56 Italiano Istruzioni per l’uso Controllare/aggiungere Avviare il motore e farlo girare  Nota finché non si spegne. Questo grasso per ingranaggi nella l’uso dell’apparecchio senza filtro aria permette di eliminare tutto il scatola dell'ingranaggio è causa di estinzione della garanzia. carburante dal carburatore.
  • Page 57 Istruzioni per l’uso Italiano Eliminazione dei guasti Errore Causa Rimedio Il motore non va in moto. L’interruttore di accensione è su Disporre l’interruttore su I/Inserito. 0/Spento. Serbatoio del carburante vuoto. Riempire il serbatoio del carburante. Iniettore non premuto Premere lentamente e completamente abbastanza.
  • Page 58 Español Instrucciones de funcionamiento Ìndice – para cortar los bordes del césped Los niños deberán ser super-  visados a fin de asegurar que y superficies pequeñas o de difícil Para su seguridad ... 54 acceso (p.
  • Page 59 Instrucciones de funcionamiento Español Advertencias de seguridad contra el polvo cuando trabaje en Utilice siempre la correa para  zonas polvorientas. Se recomienda colgarlo del hombro durante el para equipos impulsados el uso de una camisa con mangas trabajo. y gasolina largas.
  • Page 60 Español Instrucciones de funcionamiento Utilice exclusivamente repuestos Durante el funcionamiento con Almacene el equipo en sitios    originales. Estas piezas se una cuchilla de corte siempre secos, cerrados o elevados para consiguen en los comerciantes debe estar montada la cobertura evitar daños o el uso indebido.
  • Page 61 Instrucciones de funcionamiento Español ¡Mantener alejadas Llave de encendido 10 Cobertura del accesorio de corte otras personas de la Paro/Stop 11 Cuchilla de corte para el hilo zona de peligro! 12 Bobina para el hilo Ajustes del cebador 13 Carcasa del engranaje 1 –...
  • Page 62 Español Instrucciones de funcionamiento Ajustar el tornillo de muletilla (5), Hacer pasar la barra de sujeción Mientras se sujeta la barra    hasta que la barra manija (1) (6) a través de las aberturas (3, 4, correspondiente (6), montar la queda sujeta.
  • Page 63 Instrucciones de funcionamiento Español Aceite y gasolina Ver las instrucciones para Advertencia el mezclado del aceite con Ambas palancas permanecen la gasolina. Aceite trabadas en la posición accionada La antigüedad y/o errores en la (posición de arranque en frío). Utilice exclusivamente aceites de mezcla, son las causas más Presionar lentamente 6 veces ...
  • Page 64 Español Instrucciones de funcionamiento No dejar que el tiro de arranque mayor de hilo, golpee levemente corte del equipo. El césped vuelva solo después del arranque cortado será así lanzado hacia con el cabezal en el suelo (fig. 14), del motor. Soltarlo lentamente. haciendo girar el motor a velocidad el lado opuesto al operario.
  • Page 65: Mantenimiento Y Limpieza

    Instrucciones de funcionamiento Español – Gire el equipo en el mismo sentido Existen dos posibilidades de cambiar Montar una bobina con el hilo en el que corta la cuchilla. Esto el hilo de corte: nuevo previamente enrollado favorece el corte. –...
  • Page 66 Español Instrucciones de funcionamiento Figura 26 Controlar/agregar grasa Hacer arrancar el motor y dejarlo  en marcha hasta que se pare solo. Presionar el filtro, a fin de que el para engranajes en la  aceite se distribuya y se elimine el Esto asegura que no quede carcasa correspondiente aceite excedente.
  • Page 67 Instrucciones de funcionamiento Español Solucionamiento de fallos Fallo Causa Medida El motor no arranca. La llave de encendido se Colocar la llave en I/Si. encuentra en 0/Paro. El tanque de combustible está Llenar el tanque de combustible. vacío. La bomba de aspiración no fue Presionar la bomba de aspiración 10 veces accionada hasta el fondo.
  • Page 68 Svenska Bruksanvisning Innehållsförteckning ansvar för följderna. Användaren är Var alltid medveten om riskerna för  skador på huvud, händer och fötter. ansvarig för eventuella skador på För din säkerhet ... . 64 tredje person och dennes egendom.
  • Page 69 Bruksanvisning Svenska Bär maskinen minst 10 m från Använd alltid axelremmen under För att reducera brandrisken –    påfyllningsstället innan du startar drift. byt ut defekta ljuddämpare och motorn. Rök inte och håll tillräckligt Använd ej maskinen vid dåligt gnistsläckare och avlägsna gräs, ...
  • Page 70 Svenska Bruksanvisning Efter drift Obs! Max varvtal Läs igenom bruks- Rengör klingorna med ett hus- Låt ej maskinen gå  anvisningen innan hållsrengöringsmedel och med mer än max avlägsna alla rester. maskinen tas i bruk! varvtal. Smörj klingan med maskinolja för att skydda den mot rost.
  • Page 71 Bruksanvisning Svenska 9 Skaft 3. Stäng höftremmens lås. Montering/demontering av Vidga den vid behov. klingan (beroende på modell) 10 Skärhuvudsskydd 4. Ställ in axel-, höft- och bröstrem 11 Trådkniv Montering av klingan på rätt längd/vidd. 12 Trådspole Bild 7 5. Haka fast bärsystemets hake 13 Växellådshus Avlägsna först trimmerhuvudet, ...
  • Page 72 Svenska Bruksanvisning Ta av skyddet (såvida det finns) Anvisningarna för blandning Ställ choken (6) på läge 1/   på klingan. (Bild 11). av olja och bensin Tryck maskinen mot marken.  Demontering av klingan Gammalt och/eller felblandat bränsle Dra långsamt i startsnöret (7) tills ...
  • Page 73 Bruksanvisning Svenska – vid försök att klippa ogräs med – Klipp genom att vrida kroppens Hänvisning tjock stjälk, övre del från höger till vänster. Ställ choken på läge 1/ , om – när den slår mot väggar, staket osv. – Släpp alltid gasspaken och låt motorn inte stannar när tändkontak- motorn gå...
  • Page 74 Svenska Bruksanvisning Bild 18 Rengöring av luftfiltret Hänvisning Rengör spolkåpan (1), fjädern (2)  Rengör och smörj luftfiltret efter var Byt ut defekt, sotigt eller smutsigt och spolen (3) inkl spollocket (4). tionde drifttimme. Det är en viktig del tändstift. Använd en ren lapp för rengöring.
  • Page 75 Bruksanvisning Svenska Långtidsförvaring Transport Hänvisning Gå tillväga på följande sätt, om Ta ut tändstiftet och tappa av all olja maskinen ska förvaras längre tid: Låt maskinen svalna före transport.  i cylindern innan maskinen används Töm fullständigt bränsletanken  Maskinen får endast transporteras ...
  • Page 76 Dansk Betjeningsanvisninger Indholdsfortegnelse – til slåning af al for frodig vækst, anbefalede position. Brugeren og tilskuere kan komme til skade, buske og buskadser, For Deres egen – i henhold til beskrivelserne og og maskinen kan beskadiges, hvis sikkerheds skyld ... . 72 sikkerhedshenvisningerne i denne dette tilsidesættes.
  • Page 77 Betjeningsanvisninger Dansk godt fast. Skru tankdækslet Kontrollér om trådspolen/kniven I tilfælde af, at et fremmedlegeme   langsomt af og reducer langsomt berører et objekt inden maskinen rammes, eller maskinen bliver trykket i tanken. tændes. indviklet af det, skal motoren Bland og påfyld benzin i et rent, Indstil styrestangen passende til standses omgående, og det skal...
  • Page 78 Dansk Betjeningsanvisninger og evt. mister kontrollen over Lad motoren køle af, inden Brug solide støvler og  maskinen. Tilbagestød kan opstå maskinen transporteres eller arbejdshandsker, når pludseligt, hvis kniven har sat sig oplagres. Fastgør maskinen godt maskinen betjenes. fast og blokeres. Det kan nemt under transport.
  • Page 79 Betjeningsanvisninger Dansk 9 Skaft Indstilling af bæresystemet Afbryder (skulderrem) 10 Afdækning til skæretilbehør Koldstartsposition 11 Skæretrådsklinge Fig. 3 1. Læg bæresystemet over Afbryder 12 Trådspole skuldrene. Til/Drift/Start 13 Gearhus 2. Luk brystselens lukkeanordning. Afbryder 14 Holder til afdækningen til Justér om nødvendigt. skæretilbehør Fra/Stop 3.
  • Page 80 Dansk Betjeningsanvisninger Benzin Bemærk Bemærk Sørg for, at trådhovedet (7) kommer Sørg for, at kniven (7) kommer til at c~êÉ til at sidde korrekt på afstandsskiven sidde korrekt på afstandsskiven (1), _Éåòáå=Éê=ìåÇÉê=îáëëÉ=çãëí‹åÇáÖJ (1), dvs. centreret og liggende fladt dvs. centreret og liggende fladt imod! ÜÉÇÉê=óÇÉêëí=Äê‹åÇÄ~êí=çÖ=â~å= imod! –...
  • Page 81 Betjeningsanvisninger Dansk Luk brændstoftanken godt igen. tilbage til position I/Til. Motoren beskæres, uden at brugeren er  kører i tomgangshastighed. nødsaget til at bukke sig fremover. Flyt maskinen ca. 10 m fra  optankningsstedet/brændstof- Indstilling af trimtrådens Bemærk beholderen, inden motoren startes. længde Maskinen er kørt rigtigt varm, hvis (afhænger af modellen)
  • Page 82 Dansk Betjeningsanvisninger forbedrer maskinens skære- tilbagesvingning og indtag igen en Fig. 18 effektivitet. Afskæringer kastes stabil stilling. Rens spolehuset (1), fjederen (2)  i dette tilfælde bort fra brugeren. og spolen (3) med dæksel (4). Følg anvisningerne for at reducere –...
  • Page 83 Betjeningsanvisninger Dansk Fig. 22 Stands motoren og lad den køle af. Lad motoren køle af, inden   Tryk den formonterede enhed (3) maskinen stilles til side.  Fjern tændrørshætten.  bestående af indvendig spole og Fjern evt. snavs omkring Opbevar maskinen i et tørt, ...
  • Page 84 Dansk Betjeningsanvisninger Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. Afhjælpning af fejl Fejl Årsag...
  • Page 85 Driftsanvisning Norsk Innholdsfortegnelse Enhver annen bruk er ikke forskrifts- Dersom disse henvisningene ikke følges, kan det føre til skade for messig. Ikke forskriftsmessig bruk For din sikkerhet ... . 81 fører til at garantien utelukkes og at brukeren og tilskuere.
  • Page 86 Norsk Driftsanvisning Bensin må fylles eller blandes på Bruk maskinen kun ved dagslys Slå av motoren og trekk ut    et rent, godt ventilert sted ute i det eller ved tilstrekkelig kunstig lys. kontakten på tennpluggen før du Unngå...
  • Page 87 Driftsanvisning Norsk Ikke forsøk å berøre klingen eller bruk, ta hensyn til henvisningene Ting som blir slengt  å stoppe dette når den dreier seg. om rengjøring og lagring. rundt eller roterende En klinge som dreier seg kan Gammel bensin/olje eller rester av deler kan forårsake ...
  • Page 88 Norsk Driftsanvisning Symboler i denne 21 Festepinne * Montering av dekselet på skjærepåsatsen veiledningen 22 Pipenøkkel * Fig. 4 I denne veiledningen blir det brukt * alt etter modell følgende symboler: Fest dekselet på skjærepå-  satsen (1) med de to skruene (3) Monteringsanvisning c~êÉ...
  • Page 89 Driftsanvisning Norsk Montering/demontering Deretter må mutteren skrues fast lÄë en halv omdreining til imot av skjæreklingen (alt etter aÉí=ã™=áââÉ=ÑóääÉë=é™=ÇêáîëíçÑÑ=ãÉÇ= klokkens retning (mot venstre) modell) ëéÉëáÑáâ~ëàçåÉå=bURK=_êìâ=~î= med en ringnøkkel. Montering av skjæreklingen ÇêáîëíçÑÑ=ãÉÇ=ëéÉëáÑáâ~ëàçåÉå=bUR= Fjern festepinnen ved drivhodet.  EÉí~åçäáååÜçäÇ=[NRBF=â~å=Ñ›êÉ=íáä= Fig. 7 Fjern vernedekselet (dersom dette ...
  • Page 90 Norsk Driftsanvisning Stopping av motoren Det er best å støte trykknappen på Henvisning bar bakke eller hard jord. Dersom du Fig. 9 Begge spakene blir stoppet i trykket forsøker å få frigitt trimmetråden Gasspaken (3) slippes. La motoren  posisjon (stilling for kald start). i høyt gress, kan motoren bli kvelt.
  • Page 91 Driftsanvisning Norsk Ó qÉååéäìÖÖâçåí~âíÉå=é™=ãçíçêÉå= Dekorativ skjæring Vikle så trådene i smale, jevne  ã™=íêÉââÉë=~î=ëäáâ=~í=ÇÉí=áââÉ=Éê= lag hhv. på den nederste og den Snittet blir pent og dekorativt dersom ãìäáÖ=™=ëí~êíÉ=ãçíçêÉå=ìíáäëáâíÉíK øverste halvdelen av spolen. Ta du skjærer alle plantene rundt trær, i~=~ääÉ=êÉé~ê~ëàçåÉê=Ääá=ÑçêÉí~íí=é™=Éí= hensyn til den retningen som er pæler, gjerder osv.
  • Page 92 Norsk Driftsanvisning Åpne dekselet på luftfilteret: Skru fast tennpluggen med en Start motoren og la den gå inntil    Holdelasken (3) trykkes og dreiemoment på 12,3–13,5 Nm. den stopper av seg selv. Dette er Ikke skru den altfor fast. dekselet (2) fjernes.
  • Page 93 Driftsanvisning Norsk Utbedring av feil Feil Årsak Tiltak Motoren starter ikke. Tenningsbryteren står på 0/Av. Sett bryteren på I/På. Drivstofftanken er tom. Fyll drivstofftanken. Innsugingspumpen er ikke Innsugingspumpen trykkes 10 ganger trykket helt ned. langsom helt ned. Motoren er kvelt. Startingen foretas med chokespaken i driftsposisjon.
  • Page 94 Suomi Käyttöohjeet Sisällysluettelo Kaikenlainen muu käyttö on Älä käytä koskaan metalli- käyttötarkoituksen vastaista. vahvisteista lankaa, rautalankaa, Turvallisuusasiaa ... . 90 Valmistajan antama takuu raukeaa ketjua, vaijeria tms. Ne voivat Hallintalaitteet ja merkkivalot . . . 93 eikä...
  • Page 95 Käyttöohjeet Suomi Sammuta ensin moottori ja Vetäise käynnistysnarusta vain, aiheuttajaa tai suorittaa muita aukaise vasta sitten hitaasti kun voit aloittaa koneen käytön koneeseen kohdistuvia töitä. polttoainesäiliön korkki. heti. Käyttäjän ja koneen tulee olla Sammuta moottori ennen huolto-  Älä tupakoi polttoaineen konetta käynnistettäessä...
  • Page 96 Suomi Käyttöohjeet Vielä pyörivä terä saattaa aiheuttaa Hävitä vanha polttoaine/öljy ja Ympärille sinkoutuvat   pahoja vammoja, vaikka moottori pakkausmateriaali paikallisten esineet ja pyörivät osat on jo sammutettu tai kaasuvipu jätehuoltomääräysten mukaisesti. voivat aiheuttaa päästetty vapaaksi. Pidä kiinni Säilytä käyttöohjekirja huolellisesti. vakavia ...
  • Page 97 Käyttöohjeet Suomi Käyttöohjekirjan symbolit Kokoamisohjeet Siimapään kiinnitys/irrotus Tässä käyttöohjekirjassa käytetään Siimapään kiinnitys seuraavia symboleita: s~~ê~ Kuva 5 Irrota ensin leikkuuterä ja terän içìââ~~åíìãáëî~~ê~=ãççííçêáå=  s~~ê~ kiinnitysosat, mikäli asennettuina. â®óååáëíóÉëë®=î~ÜáåÖçëë~K sááíí~~=î~~ê~íáä~åíÉáëááåI=àçíâ~=äááííóî®í= Katso »Leikkuuterän irrotus«. içìââ~~åíìãáëíÉå=î®äíí®ãáëÉâëá= âìî~ííììå=íçáãáåí~~å=à~=àçáëë~= Työnnä välirengas (1) teräakselin ãìáëí~=ëÉìê~~î~í=î~êçíçáãÉíK=^áå~= ...
  • Page 98 Suomi Käyttöohjeet Työnnä välirengas (1) teräakselin Irrota mutteri kiertämällä Käytä aina puhdasta ja tuoretta   (2) päälle. myötäpäivään (oikealle). lyijytöntä polttoainetta (ei vanhempaa Aseta samalla 3 reikää kuin 60 vrk, oktaaniluvun tulee olla Irrota leikkuuterä (7), teränpidin (8)  vähintään: 91 ROZ).
  • Page 99 Käyttöohjeet Suomi Paina konetta maata vasten. Moottorin sammutus Muista pitää leikkuusiima aina  täydessä pituudessaan. Siiman Vedä hitaasti käynnistysnarusta (7),  Kuva 9 syöttö on sitä vaikeampaa, mitä kunnes tuntuu selvää vastusta. Päästä kaasuvipu (3) vapaaksi.  lyhyempi leikkuusiima on. Vetäise sitten nopealla ja rivakalla Anna moottorin jäähtyä...
  • Page 100 Suomi Käyttöohjeet Ó fêêçí~=ëóíóíóëíìäé~å=Ü~ííì= Viimeistely Kuva 21 ãççííçêáëí~I=àçííÉá=ãççííçêá=â®óååáëíó= Aseta kela paikalleen  Saat kauniin ja siistin lopputuloksen, î~ÜáåÖçëë~I kelankanteen ja pujota siimanpäät kun leikkaat lopuksi vielä puiden, g®í®=â~áââá=âçêà~ìëíó∏í=î~äíììíÉíìå= kelankannessa toisiaan pylväiden, aitojen tms. ympäriltä. âçêà~~ãçå=ëìçêáíÉíí~î~âëáK vastapäätä olevien reikien läpi. Kallista koko kone niin, että siimapää g®í®=âçåÉ=â~ìÇÉå=äçéìëë~= Kuva 22 on 30°...
  • Page 101 Käyttöohjeet Suomi Kuva 25 Poista ensin äänenvaimentimen Käynnistä moottori ja odota,  kansi. kunnes se sammuu. Näin Voitele suodatin kevyesti riittävän  varmistat, ettei kaasuttimeen jää puhtaalla öljyllä (SAE 30). Tämän työn saa tehdä vain polttoainetta. valtuutettu huoltokorjaamo. Kuva 26 Anna moottorin jäähtyä.
  • Page 102 Suomi Käyttöohjeet Vianetsintä Vika Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty. Virtakatkaisin on asennossa Aseta katkaisin asentoon I/Päälle. 0/Pois päältä. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö. Primernuppia ei ole painettu Paina primernuppia 10 kertaa hitaasti riittävästi. pohjaan asti. Moottori kastelee tulpan. Aseta rikastinvipu käynnistettäessä asentoon pois päältä.
  • Page 103 Indicações sobre funcionamenio Português Indíce – ao corte relva em cantos e em Verifique o aparelho antes de  o utilizar. Substitua as peças pequenas superfícies ou de difícil Para sua segurança ..99 danificadas.
  • Page 104 Português Indicações sobre funcionamenio Instruções de segurança Utilize óculos e protecções para Durante o funcionamento, segure,   os ouvidos sempre que utiliza sempre, o aparelho com as duas para aparelhos a gasolina o aparelho. No trabalho com mãos. Segure sempre ambos os A gasolina é...
  • Page 105 Indicações sobre funcionamenio Português Pare o motor e desligue-o em Os repelões podem surgir sem Outras indicações sobre  caso de manutenção, reparação aviso prévio se a lâmina ficar segurança ou substituição de adaptadores cravada, presa ou bloqueada. Isto Enquanto existir gasolina no ...
  • Page 106 Português Indicações sobre funcionamenio Atenção! Não abastecer Elementos de comando qualquer combustivel Antes da colocação e indicadores combustível da em funcionamento, especificação E85. ler as Instruções de ^íÉå´©çK=a~åçë=åç=~é~êÉäÜçK Serviço! Número máximo ^èìá=ë©çI=éêáãÉáê~ãÉåíÉI=ÇÉëÅêáí~ë=~ë= de rotações Ñìå´πÉë=Ççë=ÉäÉãÉåíçë=ÇÉ=Åçã~åÇç= O aparelho não deve Usar óculos É=ÇÉ=áåÇáÅ~´©çK=k©ç=ÉñÉÅìíÉI=~áåÇ~I= funcionar com um e capacete de...
  • Page 107 Indicações sobre funcionamenio Português Montagem da cobertura Rodar a cabeça do fio (7) no  Indicações sobre reciclagem sentido dos ponteiros do relógio do adaptador de corte Reciclar os restos da embalagem, (para a direita), afastando-a do Figura 4 aparelhos usados, etc. de acordo eixo de accionamento.
  • Page 108 Português Indicações sobre funcionamenio Ó båÅÜÉê=ç=ÇÉéμëáíç=ÇÉ=ÅçãÄìëí∞îÉä= – Montar o suporte da faca (8), Reabastecer o combustível ëμ=åìã=~ãÄáÉåíÉ=ÄÉã=îÉåíáä~Çç= a campânula de retenção (9) Figura 1 É Åçã=ç=ãçíçê=ÇÉëäáÖ~ÇçK=k©ç= e a porca (10). Verificar o posi- Retirar a tampa do depósito (4).  Ñìã~ê=É=Éîáí~ê=íçÇ~ë=~ë=ÑçåíÉë= cionamento correcto do suporte Encher o depósito de combustível...
  • Page 109 Indicações sobre funcionamenio Português Puxar lentamente o cabo de Parar o motor  Indicação arranque (7) até se sentir Figura 9 O fio de corte deve ter sempre resistência. De seguida, puxar Libertar a alavanca de aceleração  o comprimento máximo. A libertação rápida e vigorosamente até...
  • Page 110 Português Indicações sobre funcionamenio – Se possível, corte da esquerda – Corte, rodando a parte superior Montagem do fio de corte para a direita. O cortar para do seu corpo da direita para (conforme o modelo) a direita melhora a capacidade de a esquerda.
  • Page 111 Indicações sobre funcionamenio Português Figura 21 Figura 23 Desapertar a vela de ignição para  a esquerda, com uma chave de Encaixar a bobina na respectiva Colocar a alavanca de estrangula-   velas. tampa e introduzir os terminais mento (1) na posição 3/ .
  • Page 112 Português Indicações sobre funcionamenio Como guardar Deixe o motor arrefecer. Transporte  Desmontar a vela de ignição Nunca arrumar o aparelho com  e deitar 30 ml de óleo de motor de combustível no depósito ou onde Deixar o aparelho arrefecer antes ...
  • Page 113 Indicações sobre funcionamenio Português Eliminação de anomalias Anomalia Causa Solução O motor não arranca. Interruptor de ignição está na Colocar o interruptor na posição I/Ligado. posição 0/Desligado. Depósito de combustível vazio. Encher o depósito de combustível. O «Primer» não foi Pressionar o «Primer»...
  • Page 114 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý Ðúíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí – ãéá ôç ÷ñÞóç óôïí ïéêéáêü ôïìÝá õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ êáé óôçí åñáóéôå÷íéêÞ êçðïõñéêÞ, ôïõò Üôïìï. Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò ..110 Ôá ðáéäéÜ ðñÝðåé íá – ãéá ôï êïýñåìá áêñéáíþí ...
  • Page 115 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ Áðïìáêñýíåôå ôá ðáéäéÜ, ôïõò ÌåôáêéíÞóôå ôï ìç÷Üíçìá ñýèìéóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò áðü  åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü óôï èåáôÝò êáé ôá æþá áðü ôçí ôïõëÜ÷éóôïí 10 ìÝôñá áðü ôïí êáôÜóôçìá, áð' üðïõ áãïñÜóáôå ðåñéï÷Þ. ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ, óôáèìü ðëÞñùóçò êáõóßìùí, ôï...
  • Page 116 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý Ìçí ðéÜíåôå ôïí êéíçôÞñá êáé Åêôüò áõôïý ìðïñåß íá ðáýóåé Ìçí êüâåôå ìå ôçí ëåðßäá ãéá   ëüã÷ìåò ôßðïôá, ôï ïðïßï åßíáé ôïí óéãáóôÞñá. Ôá ìÝñç áõôÜ íá éó÷ýåé ç åããýçóç. ÷ïíôñýôåñï áðü 12,7 mm. ãßíïíôáé ðïëý êáõôÜ êáôÜ ôç Äéáôçñåßôå...
  • Page 117 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ ËïéðÝò õðïäåßîåéò Ðñïóï÷Þ! Ìç ãåìßæåôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå áóöáëåßáò Ðñéí ôç èÝóç óå êáýóçìá ëåéôïõñãßá äéáâÜóôå ¼óï õðÜñ÷åé âåíæßíç ìÝóá óôï  ðñïäéáãñáöþí E85. ôéò ïäçãßåò ñåæåñâïõÜñ, ìçí áðïèçêåýåôå ÷åéñéóìïý! ôï ìç÷Üíçìá ðïôÝ ìÝóá óå êôßñéï, ÌÝãéóôïò áñéèìüò üðïõ...
  • Page 118 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý Óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý êáé ÔïðïèÝôçóç ôïõ – ðåñéìÝíåôå, ìÝ÷ñé íá áêéíçôïðïéçèïýí ðëÞñùò üëá Ýíäåéîçò êáëýììáôïò ôá êéíïýìåíá ìÝñç, ï êéíçôÞñáò ðñïóáñôÞìáôïò êïðÞò ðñÝðåé íá Ý÷åé êñõþóåé, Åéêüíá 4 Ðñïóï÷Þ. – ôñáâÞîôå ôï ìðïõæïêáëþäéï Óôåñåþóôå ôï êÜëõììá  ÆçìéÝò óôï ìç÷Üíçìá. áðü...
  • Page 119 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ Áöáßñåóç ôçò êåöáëÞò ðåôïíéÜò – ÙèÞóôå ôç ëåðßäá êïðÞò (7) Îåâéäþóôå ôï ðñïò ôç öïñÜ  ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý óôïí Üîïíá êßíçóçò (2) êáé Åéêüíá 6 (ðñïò ôá äåîéÜ). êåíôñÜñåôÝ ôçí åðÜíù óôç ÖÝñôå ôá áíïßãìáôá (3, 4, 5) óå ...
  • Page 120 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå ôï ÐáôÞóôå ôçí óêáíäÜëç ãêáæéïý  Ðñïóï÷Þ ìßãìá ëáäéïý êáé âåíæßíçò. (3) êáé áöÞóôå ôçí ìåôÜ Ìç ãåìßæåôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå åëåýèåñç, þóôå íá ÂëÝðå ”ËÜäé êáé âåíæßíç”. êáýóçìá ðñïäéáãñáöþí E85. áðåíåñãïðïéçèåß ç öñáãÞ Åêêßíçóç...
  • Page 121 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ Ðñéí ôçí ðåñáéôÝñù ëåéôïõñãßá ôïõ êüâåé ôçí ðåôïíéÜ óôï óùóôü áðü ðëåõñÜ óå ðëåõñÜ. ìç÷áíÞìáôïò áðåõèõíèåßôå óå ìÞêïò, áí åëåõèåñùèåß ðïëý Ôï êïýñåìá ìéêñüôåñùí åîåéäéêåõìÝíï óõíåñãåßï ãéá ôïí ìåãÜëï ìÞêïò ðåôïíéÜò. êïììáôéþí äßíåé êáëýôåñá Ýëåã÷ï ôïõ äéáêüðôç áíÜöëåîçò! áðïôåëÝóìáôá.
  • Page 122 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÔïðïèÝôçóç ôçò ðåôïíéÜò – ÁöÞíåôå ðÜíôïôå ôçí óêáíäÜëç Ðåñéôõëßîôå ôçí ðåôïíéÜ óå  ãêáæéïý åëåýèåñç êáé öÝñíåôå ìéêñÝò, ïìïéüìïñöåò óôñþóåéò êïõñÝìáôïò (áíÜëïãá ìå ôïí êéíçôÞñá ðßóù óôï ñåëáíôß, êÜèå öïñÜ óôï êÜôù êáé ôï ôï ìïíôÝëï) üôáí äåí êüâåôå. åðÜíù...
  • Page 123 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ ¸ëåã÷ïò/ÓõìðëÞñùóç Åéêüíá 22 ÐéÝóôå ôçí ãñÜóïõ ìåôÜäïóçò  Åéêüíá 27 ðñïóõíáñìïëïãçìÝíç ìïíÜäá êßíçóçò óôï ðåñßâëçìá Ï áñéèìüò óôñïöþí óôï ñåëáíôß (3) áðü åóùôåñéêü ðçíßï êáé ôçò ìåôÜäïóçò êßíçóçò ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óôç âßäá (1). êáðÜêé...
  • Page 124 ÅëëçíéêÜ Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý Ìåôáöïñá ÁäåéÜóôå ôåëåßùò ôá êáýóéìá  Õðüäåéîç áðü ôï ñåæåñâïõÜñ êáé ÷ýóôå ÁöáéñÝóôå ôï ìðïõæß êáé ÷ýóôå Ðñéí ôç ìåôáöïñÜ áöÞóôå ôï ôá ìÝóá óå äï÷åßï ìå ôï ßäéï  üëï ôï ëÜäé Ýîù áðü ôïí êýëéíäñï, ìç÷Üíçìá...
  • Page 125 Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ÅëëçíéêÜ ÓöÜëìá Áéôßá Áíôéìåôþðéóç Ï êéíçôÞñáò äåí åðéôá÷ýíåé. Ðáëéü Þ ëáíèáóìÝíá ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Ãåìßóôå ôï áíáìåìéãìÝíï êáýóéìï. ìå öñÝóêï ìßãìá êáõóßìïõ. Ôï êáñìðõñáôÝñ åßíáé Áðåõèõíèåßôå óå åîåéäéêåõìÝíï ëáíèáóìÝíá ñõèìéóìÝíï. óõíåñãåßï ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ. Éó÷õñïß êñáäáóìïß. ×áëáóìÝíá...
  • Page 126 Magyar Kezelési utasítás Tartalomjegyzék Minden más használat nem Ezeknek az utasításoknak rendeltetésszerûnek minõsül. A nem a figyelmen kívül hagyása a kezelõ Az Ön biztonsága érdekében . . 122 és a körülállók sérüléseit és a gép rendeltetésszerû használat a garancia Kezelõ és kijelzõ elemek ..125 megrongálódását okozhatják.
  • Page 127 Kezelési utasítás Magyar Tiszta, jól szellõztetett környezetben, A gépet csak nappali fényben vagy Sohase használja a gépet laza vagy   a szabadban keverje be a benzint, megfelelõ mesterséges megvilágítás sérült alkatrészekkel. ahol nincs szikra vagy láng. Csak esetén használja. Mielõtt oldja a blokkolást, vagy más ...
  • Page 128 Magyar Kezelési utasítás Figyelmeztetés nélkül léphet fel Szállítás vagy tárolás elõtt hagyja A gép üzemeltetése  visszalökés, ha a penge beakad, kihûlni a motort. A szállításhoz jól során viseljen strapabíró beszorul vagy leblokkol. rögzítse ki a gépet. csizmát és Ez könnyen megtörténhet olyan A gépet csak üres munkakesztyût.
  • Page 129 Kezelési utasítás Magyar Tartórendszer (vállheveder) 8 Fogantyúrúd beállítása Gyújtáskapcsoló 9 Szár Hidegindítási helyzet 10 Kaszafejburkolat 3. ábra 1. Helyezze a tartórendszert a vállára. Gyújtáskapcsoló 11 Zsinórvágó penge 2. Zárja a mellkaspánt zárját. Be/üzemeltetés/start 12 Zsinórorsó Szükség esetén folytassa 13 Hajtómûház Gyújtáskapcsoló...
  • Page 130 Magyar Kezelési utasítás Száltartó leszerelése Ügyeljen a késtartó megfelelõ – Az utántöltést csak jól szellõztetett környezetben és helyzetére a fogazatban! 6. ábra kikapcsolt motor esetén végezze – Erõsen húzza meg az Hozza egymással egy vonalba  el. Az üzemanyagtartály anyacsavart az óramutató a nyílásokat (3, 4, 5).
  • Page 131 Kezelési utasítás Magyar Az üzemanyag feltöltése A fûnyíró megfogása Hagyja a motort kb. 1–2 másod-  percig járni. 1. ábra Mielõtt használja a gépet, álljon Állítsa a szívatókart (6) a „2/ ” üzemeltetési helyzetbe (13. ábra). Távolítsa el a tanksapkát (4). ...
  • Page 132 Magyar Kezelési utasítás Üzemeltetés vágólappal A szezon végével ellenõriztesse Megjegyzés és tartassa karban a gépet egy (modelltõl függõen) A pillanatindító gombot ne vezesse szakszervizben. Mielõtt használja a gépet, álljon a talajon. Ne fröcskölje le a gépet vízzel, mivel üzemeltetési helyzetbe (13. ábra). A zsinór az alábbiak miatt szakadhat el: így az elektromos alkatrészek Lásd „A fûnyíró...
  • Page 133 Kezelési utasítás Magyar 20. ábra 24. ábra Megjegyzés Helyezze be a vágószálvégeket Mosószerrel és vízzel mossa le   A sérült, kormos vagy szennyezett a két egymással szemben lévõ a szûrõt. majd gondosan öblítse át, gyújtógyertyát cserélje ki. tartórésbe. csepegtesse le és hagyja teljesen Csavarja be a gyújtógyertyát, ...
  • Page 134 Magyar Kezelési utasítás Szállítás Hosszan tartó tárolás Amennyiben a gépet hosszabb ideig A gépet szállítás elõtt hagyja lehûlni. kell tárolni, az alábbiak szerint  A gépet csak üres üzemanyagtar- járjon el:  tállyal szállítsa. Az üzemanyagtartály Engedje kifolyni az összes ...
  • Page 135 Kezelési utasítás Magyar Hibaelhárítás Hiba Okok Intézkedések A motor nem indul. A gyújtáskapcsoló 0/Ki helyzetben A gyújtáskapcsolót állítsa I/Be helyzetbe. van. Üres az üzemanyagtartály. Töltse fel az üzemanyagtartályt. A szívatópumpát nem nyomta A szívatópumpát 10-szer nyomja be lassan meg elegendõen. és teljesen.
  • Page 136 Polski Instrukcja obsługi Spis treœci – do koszenia brzegów trawników Dzieci powinny znajdować siê pod  i małych lub trudno dostêpnych nadzorem, aby uniemo¿liwić im Dla własnego bezpieczñstwa . . 132 zabawê urz¹dzeniem. powierzchni trawiastych Elementy obsługi i wskaŸniki . . . 135 (np.
  • Page 137 Instrukcja obsługi Polski Osoby trzecie, dzieci i zwierzêta Natychmiast wymienić uszkodzony ci¹gniêcia linki startera. Podczas  musz¹ znajdować siê w odległoœci wydech, zbiornik paliwa lub pokrywê wł¹czania u¿ytkownik i urz¹dzenie co najmniej 15 m; pomimo to zbiornika paliwa. musz¹ znajdować siê w stabilnej zachodzi zawsze jeszcze ryzyko i pewnej pozycji.
  • Page 138 Polski Instrukcja obsługi W przypadku natrafienia na ciało Uchwyt urz¹dzenia trzymać w takiej Nie ostrzyć têpych no¿y.    obce lub zapl¹tania nale¿y pozycji, aby zawsze znajdował siê Naostrzony szpic no¿a mo¿e siê natychmiast wył¹czyć silnik pomiêdzy u¿ytkownikiem i zespołem złamać...
  • Page 139 Instrukcja obsługi Polski Godziny pracy Symbole w niniejszej Niebezpieczeñstwo zranienia obracaj¹cymi instrukcji Proszê przestrzegać krajowych/ siê elementami terenowych przepisów okreœlaj¹cych W niniejszej instrukcji u¿ywane s¹ urz¹dzenia! dopuszczalne godziny pracy nastêpuj¹ce symbole: Dłonie i stopy trzymać urz¹dzeniem (w razie potrzeby z dala od krêc¹cych siê Niebezpieczeñstwo zwrócić...
  • Page 140 Polski Instrukcja obsługi 20 Ostrze tn¹ce z osłon¹ zespołu 3. Zamkn¹ć zamek pasa biodrowego. Demonta¿ szpuli ¿yłki tn¹cego * W razie potrzeby nastawić szerzej. Rysunek 6 4. Pas na ramiona, pas na brzuch 21 Sztyft ustalaj¹cy * Ustawić w jednej linii otwory (3, 4 ...
  • Page 141 Instrukcja obsługi Polski Olej do silników dwutaktowych Proszê dokładnie przestrzegać Wskazówka domieszać zgodnie z instrukcj¹ wskazówki przygotowania właœciwej Zwrócić uwagê na prawidłowe na pojemniku, 1:40 (2,5 %). mieszanki benzyna/olej. osadzenie ostrza tn¹cego (7) na Sporz¹dzić odpowiedni¹ mieszankê Benzyna podkładce dystansowej (1), tzn. benzyny bezołowiowej i oleju do ostrze tn¹ce musi przylegać...
  • Page 142 Polski Instrukcja obsługi Powoli poci¹gn¹ć linkê startow¹ Ustawić przeł¹cznik zapłonu (1) Przycisk uderzać najlepiej o goł¹   (7), a¿ do wyczuwalnego oporu. w pozycji 0/wył¹czanie. podłogê lub tward¹ ziemiê. Wtedy poci¹gn¹ć szybko i mocno, W przypadku prób zwolnienia ¿yłki Wskazówka a¿...
  • Page 143 Instrukcja obsługi Polski Przegl¹d, konserwacja Koszenie dekoracyjne i na pokrywie szpuli (4) nie jest zu¿yte. W razie potrzeby wymienić i czyszczenie Aby otrzymać dekoracyjne ciêcie uszkodzone czêœci. nale¿y skosić wstystkie roœliny wokół Wzi¹ć około 3 metry nowej ¿yłki drzew, słupków, płotów itd. ...
  • Page 144 Polski Instrukcja obsługi Wymiana filtra paliwa Rysunek 22 Prace te zlecić do wykonania tylko i wył¹cznie w uprawnionym warsztacie (zale¿nie od modelu) Zmontowan¹ wstêpnie jednostkê (3)  specjalistycznym. składaj¹c¹ siê ze szpuli wewnêtrznej W razie potrzeby – wykonanie tej i pokrywy szpuli wcisn¹ć do pracy zlecić...
  • Page 145 Instrukcja obsługi Polski Gwarancja Pozostawić silnik do ochłodzenia. Urz¹dzenie przechowywać   Wyj¹ć œwiecê zapłonow¹ i wlać do w suchym, zamkniêtym W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki cylindra 30 ml wysokojakoœciowego pomieszczeniu, aby zapobiec jego gwarancji wydanej przez nasze oleju silnikowego lub oleju do nieupowa¿nionemu u¿yciu lub przedstawicielstwo handlowe w tym dwutaktów.
  • Page 146 Polski Instrukcja obsługi Bł¹d Przyczyna Czynnoœci Silne drgania. Uszkodzone narzêdzia tn¹ce lub Natychmiast wył¹czyć urz¹dzenie. elementy systemu napêdowego. Uszkodzone czêœci zlecić do wymiany w uprawnionym warsztacie specjalistycznym. Zespół tn¹cy nie zwalnia ¿yłki. Trawa zawinêła siê wokół zespołu Zatrzymać silnik i wyczyœcić zespół tn¹cy. tn¹cego.
  • Page 147 0 71 61 85 05 0 0 18 69 36 36 20 05 66 18 46 09 0 71 61 85 05 70 MTD Poland sp. z o.o. OOO «MT© Caªo­aø Tex¸å®a» UL. Ogrodnicza 1 109651 Poccåø, Moc®­a 84-252 Orle šæ.

Table of Contents