Download Print this page
VisioFocus 06400 User Manual
Hide thumbs Also See for 06400:

Advertisement

Quick Links

VisioFocus
®
temperatura corporea di bambini e adulti.
modello / modeller / model
VisioFocus 06400
Nato dall'evoluzione di Thermofocus
contatto, VisioFocus è davvero facile da usare.
Manuale Utente
IT
È in grado di rilevare la temperatura di bambini o adulti senza toccare la pelle: è
Leggere attentamente le
sufficiente che venga avvicinato alla fronte fino ad una distanza che il termometro
istruzioni prima di utilizzare il
stesso indicherà. Con VisioFocus non dovete più inserire il termometro in alcuna
termometro.
parte del corpo del vostro bambino. Se il vostro bambino dorme, con VisioFocus
non si sveglierà e se è sveglio, VisioFocus non gli darà alcun fastidio.
Türkçe Tanitma
!
TR
ve Kullanma
Leggete attentamente le istruzioni prima di utilizzare il termometro
Kilavuz
1. VisioFocus è talmente facile da usare che potreste essere tentati di utilizzarlo
Termometreyi kullanmadan
nelle situazioni più disparate. Per evitare di ottenere misurazioni anomale limitatevi
önce bu talimatları dikkatlice
ad usarlo nelle stesse condizioni in cui utilizzereste un termometro normale.
okuyun.
2. Usate VisioFocus in un ambiente con temperatura uniforme, stabile e compresa
tra i 10 e i 45°C, e privo di correnti d'aria.
User Manual
3. Se il termometro proviene da un ambiente con temperatura diversa da quella
EN
dell'ambiente in cui state operando (anche da un cassetto, un armadietto..), prima
Read these instructions
di utilizzarlo eseguite la Calibrazione manuale (MQCS - par. 8, pag. 6). In alternativa
carefully before using
attendete almeno 5 minuti, affinché possa stabilizzarsi, oppure aspettate la fine
the thermometer
del conto alla rovescia sul display senza toccarlo.
4. Non usate il termometro sulla fronte sudata, perché il valore rilevato non
sarebbe attendibile.
5. Evitate di rilevare la temperatura ad un soggetto esposto a correnti d'aria o
che nei minuti precedenti la lettura:
- abbia camminato, corso o fatto esercizio fisico;
- provenga da ambienti ventilati o con una temperatura diversa rispetto a quella
dell'ambiente in cui state usando il termometro;
- abbia indossato berretti, cappelli o sciarpe;
- sia stato esposto ad agenti che possano aver alterato la temperatura della
fronte, come docce, shampoo, asciugacapelli, spugnature, ecc.; anche
appoggiare la mano sulla fronte può alterare la temperatura.
In tutti questi casi è necessario attendere alcuni minuti per consentire la
stabilizzazione della temperatura della fronte. Come alternativa, potete misurare
la temperatura sulla palpebra (par. 4.2 – pag. 4).
6. L'area della quale viene rilevata la temperatura corrisponde alla proiezione
della temperatura. Assicuratevi che quest'area non comprenda sopracciglia o
capelli, oppure gli indumenti. Se cambiate il punto di misurazione sulla fronte
otterrete risultati diversi. Per questo è importante indirizzare le due luci sempre
sul medesimo punto, esattamente al centro della fronte (a metà tra l'inizio del naso
e l'attaccatura dei capelli), tenendo il termometro perpendicolare alla fronte.
TEMPERATURA DEI MEMBRI DELLA FAMIGLIA in condizioni di buona
VisioFocus
®
her yaştaki kişilerin vücut ısısını aralıklarla ölçmek için amaçlanmış
salute, in vari momenti della giornata
bir kızılötesi termometredir.
AİLE ÜYELERİNİN VÜCUT ISILARI
Günün farklı zamanlarında ve iyi sağlık koşullarında
TEMPERATURES OF FAMILY MEMBERS
VisioFocus' un - Thermofocus
in good health, through the day
kullanımı gerçekten kolaydır. Bir çocuk veya yetişkinin vücut ısısını deri ile temas
etmeden ölçme becerisine sahiptir: Termometrenin kendisinin size belirteceği bir
mesafeden cihazı sadece alın bölgesine yaklaştırmanız yeterlidir. VisioFocus
Fronte
Palpebra
termometrenin çocuğunuzun vücudunun herhangi bir bölümüne yerleştirilmesine
Alin
Göz kapaği
Forehead
Eyelid
gerek yoktur. Eğer bebeğiniz uyuyorsa, VisioFocus' u bebeğinizi uyandırmadan
kullanabilirsiniz ve eğer bebeğiniz uyanıksa, VisioFocus onu rahatsız etmeyecektir.
Mattina
!
Sabah
Morning
Termometreyi kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
Pomeriggio
Oğleden sonra
1. VisioFocus 'un kullanımı sizi geniş çeşitlilikteki durumlarda kullanmaya
Afternoon
özendirecek kadar kolaydır. Bununla birlikte, anormal ölçümlerden kaçınmak,
Sera
termometreyi sadece normal bir termometre de kullanabileceğiniz durumlarda
Akşam
kullanın.
Night
2. VisioFocus' u cereyansız, 10 ve 45 °C sabit sıcaklıktaki bir odada kullanın.
3. Termometrenin başka bir odada (veya hatta bir çekmece, dolap vb) muhafaza
Mattina
edilmesi halinde, kullanmadan önce, manüel kalibrasyon işlemini yapın (MQCS
Sabah
– paragraf 8, sayfa 6). Alternatif olarak, cihaza dokunmadan, sıcaklığın stabil
Morning
hale gelmesi için 5 dakika kadar veya ekran üzerindeki geri sayım tamamlanıncaya
Pomeriggio
kadar bekleyin.
Oğleden sonra
4. Termometreyi terli bir alın üzerinde kullanmayın, çünkü ısı ölçümü güvenilir
Afternoon
olmayabilir.
5. Kişinin cereyanda oturuyor olması veya
Sera
- yürümüş, koşmuş veya egzersiz yapmış olması,
Akşam
- havalandırılmış başka bir odadan veya termometrenin kullanıldığı odanınkinden
Night
farklı bir sıcaklıktan gelmiş olması,
- bir başlık, şapka veya eşarp kullanmış olması,
Compilate questa tabella ed usatela come riferimento. Nel caso consultiate un
- alın ısısını değiştirebilecek ajanlara maruz kalmış olması hallerinde – örneğin,
medico, informatelo sul tipo di misurazione eseguita e sulla normale temperatura
duş şampuanı, saç kurutucu, sabunlanmak vb., hatta alna dokunmak bile ısı
rilevata in condizioni di benessere. Puoi scaricare dal sito www.visiofocus.com
değişikliğine yol açabilir – bir ısı ölçümü yapmayın.
la tabella in formato più grande.
Tüm yukarıda anılan durumlarda, alın sıcaklığı stabil olana kadar bekleyin. Alternatif
Bu tabloyu doldurun ve başvuru amaçlı kullanın. Doktorunuza ne tip bir termometre
olarak, ateşi göz kapağı ölçün (bkz: paragraf 4.2 – sayfa 4).
6. Isı ölçümü ateş olduğu öngörülen bölgede yapılır. Bu bölgenin kaş, saç veya
kullandığınızı ve kişinin iyi sağlık koşullarındaki normal vücut ısısını bildirin.
kıyafet içermemesi son derece önemlidir. Ölçüm noktasının değiştirilmesi farklı
Tabloyu www.visiofocus.com adresinden daha büyük boyutta indirebilirsiniz.
sonuçlar verecektir. Bu nedenle, aynı nokta üzerindeki iki ışığın her zaman alın
Fill out this table and use it for reference. Tell your physician what type of
bölgesinin tam orta noktasını hedef alması (burnun üst kısmı ile alındaki saç
thermometer you have used and the person's normal temperature when in good
hizası arasındaki orta nokta) ve termometreyi alına dik tutmanız gerektiğini
health conditions.
hatırlayın.
Download the table in bigger size at www.visiofocus.com.
GARANZIA
Tecnimed s.r.l. garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di conformità per la durata di 24 mesi
dalla data di acquisto (farà fede lo scontrino o altro documento fiscale).
VisioFocus
®
is an infrared thermometer intended for intermittent measurement
Dalla garanzia sono escluse le batterie e gli eventuali danni procurati da batterie difettose o esaurite e gli
of human body temperature in people of all ages.
eventuali danneggiamenti all'involucro dovuti all'incuria o cattivo uso. La garanzia decade inoltre nei seguenti
casi:
- il prodotto è stato manomesso, danneggiato o è stato usato impropriamente;
- l'etichetta posta sul retro e riportante il numero di serie è stata asportata, danneggiata o resa illeggibile;
- il prodotto è stato aperto o riparato da personale non autorizzato;
VisioFocus - the Thermofocus
- il prodotto ha subito danni dovuti alla non osservanza delle presenti istruzioni.
- is truly easy to use. It is capable of measuring a child or adult's temperature
Per ricevere assistenza contattare il produttore al Numero Verde 800-930321.
without ever coming into contact with the skin: just bring it close to the forehead,
In caso di necessità di intervento, verrà rilasciato un Numero di Autorizzazione di Rientro.
Nel caso in cui il prodotto sia stato acquistato tramite un Negozio On Line su Internet, gli interventi in
at the distance that the thermometer itself will tell you.
garanzia possono essere forniti solamente attraverso il rivenditore su Internet dal quale il prodotto è stato
The VisioFocus thermometer does not need to be placed in any parts of your
acquistato. In caso di difetto di conformità, il prodotto sarà riparato o sostituito a giudizio del produttore.
L'eventuale riparazione/sostituzione del prodotto non estende la durata della garanzia.
child's body. If your baby is sleeping, you can use VisioFocus without waking him
Se, a seguito di verifica tecnica effettuata dal produttore, il prodotto dovesse risultare privo di difetti di
up; and, if the child is awake, VisioFocus will not bother him.
conformità (soggetti a garanzia), Tecnimed si riserva il diritto di addebitare il costo della verifica tecnica e
!
della successiva spedizione. In nessun caso Tecnimed è responsabile per eventuali danni relativi all'uso
improprio del prodotto o per costi superiori al costo originale del prodotto.
Read these instructions carefully before using the thermometer
GARANTİ
Tecnimed s.r.l., ürünü satın alma tarihinden itibaren (yazar kasa fişinde veya başka bir mali doküman
1. VisioFocus is so easy to use that you will be tempted to use it in a wide variety
üzerinde belirtilen) 24 ay boyunca uygunluk eksikliğine karşı garanti eder. Teknik servis prosedürleri için
of situations. However, to avoid reading anomalies, use it only under the same
Bayiniz tarafından verilen talimatları izleyin.
Bu garanti pilleri ve kusurlu veya bitmiş pillerden kaynaklanan hasarı veya dikkatsiz veya hatalı kullanımdan
conditions you would use a normal thermometer.
dolayı gövdeye verilen zararı kapsamaz. Bu garanti ayrıca;
2. Use VisioFocus in a room that is draft-free, at a steady temperature between
- ürünün kurcalanmış, hasar görmüş veya yanlış kullanılmış olması,
- seri numarasını taşıyan arka kısımdaki etiketin sökülmüş, zarar görmüş veya okunamaz hale getirilmiş
10 and 45°C (50 and 113°F).
olması,
3. If the thermometer was stored in another room (or even in a drawer, cabinet,
- ürünün yetkisi olmayan personel tarafından açılmış ve onarılmış olması,
etc.), before using it, run the manual calibration procedure (MQCS - par 8,
- ürünün işbu kılavuzda verilen talimatlara riayet edilmemesinden dolayı hasar görmüş olması hallerinde
de geçersiz olur.
page 6). Alternatively, without touching the unit, wait at least 5 minutes for the
Teknik Servis öngörülmesi halinde, Üretici veya Bayinizle temasa geçin.
temperature to stabilize or until the countdown on the display has been
Ürünün bir online mağaza üzerinden satın alınmış olması durumunda, garanti hizmeti sadece, ürünün satın
alınmış olduğu İnternet Satıcısı aracılığıyla sağlanabilir. Herhangi bir uygunluk eksikliği durumunda,
completed.
Üreticinin veya Bayinin, kendi takdirinde, karar verdiği üzere, ürün ya onarılacak ya da değiştirilecektir.
4. Do not use the thermometer on a sweaty forehead, since the temperature
Ürünün herhangi bir şekilde onarılmış veya değiştirilmiş olması orijinal satın alma tarihinden itibaren 2 yıllık
reading would be unreliable.
orijinal garanti süresini uzatmaz. Eğer, teknik değerlendirme sonrasında, ürünün işbu garanti şart ve
koşullarının kapsamına girmediğinin bulunması halinde (uygunluk eksikliği bulunmadığı için), Tecnimed
5. Do not take a temperature reading if the person is sitting in a draft or if the
teknik doğrulama ve teslimat için bir hizmet bedeli talep etme hakkını saklı tutar. Hiçbir koşul altında,
subject has:
Tecnimed ürünün hatalı kullanımıyla ilgili hasarlardan dolayı veya ürünün orijinal fiyatını aşan masraflar
- been walking, running or exercising;
için sorumlu tutulamaz.
- come from another room that was ventilated or at a different temperature
WARRANTY
than the room where the thermometer is used;
Tecnimed s.r.l. guarantees this product against any lack of conformity for 24 months as of the date of
- been wearing a cap, hat or scarf;
purchase (indicated on the cash register receipt or other fiscal document). Follow the instructions given by
your Dealer for the technical service procedures. This warranty does not cover the batteries and any
- been exposed to agents that could alter forehead temperature - e.g. shower,
damage caused by defective or run down batteries or damage to the casing due to carelessness or improper
shampoo, hair-drier, sponging, etc.; even touching the forehead can alter
use. The warranty is also voided if:
the temperature.
- the product is tampered with, damaged or used improperly.
- the label on the back bearing the serial number is removed, damaged or rendered illegible.
In all the above cases, wait a few minutes for the forehead temperature to
- the product is opened or repaired by unauthorized personnel.
stabilize. As alternative, take the temperature reading on the eyelid (see par. 4.2
- the product has been damaged due to non-compliance with the instructions given in this manual.
If Technical Service is required, contact the Manufacturer or your Dealer.
- page 4).
In case the Product was purchased through an Online-store, warranty service can only be provided through
6. The temperature reading is taken in the area where the temperature is
the Internet Seller, where the product was purchased.
projected. It is of major importance to make sure that this area does not include
In case of any lack of conformity, the product will be either repaired or replaced, as decided by the
Manufacturer or Dealer, at their sole discretion. Any repaired or replaced product does not extend the
eyebrows, hair or clothing. Changing the reading point will give different results.
original warranty beyond the period of 2 years from original date of purchase. If, after technical evaluation,
Therefore, remember, always aim the two lights on the same spot, precisely at
the Product is found not to be covered by the terms and conditions of this Warranty (because no lack of
conformity are found), Tecnimed reserves the right to charge a handling fee for technical verification and
the center of the forehead (midway between the top of the nose and the
delivery. Under no circumstance may Tecnimed be held responsible for damages related to the improper
use of the product or for costs exceeding the original price of the product.
7. Si raccomanda di liberare un'area di 1 cm intorno alla proiezione della
USO PREVISTO
temperatura; se necessario, spostare i capelli dalla fronte qualche minuto prima
è un termometro infrarosso destinato alla misurazione della
per evitare di ottenere una temperatura più alta del reale.
8. Quando effettuate una misurazione ricordate che in presenza di olii e cosmetici
e di una maschera di ossigeno, la temperatura rilevata può essere più bassa
1. PREFAZIONE
della temperatura corporea reale, mentre se la zona è ostruita da capelli o
®
, il primo termometro al mondo senza
indumenti la temperatura rilevata può essere leggermente più alta.
9. La temperatura corporea rilevata sulla fronte può essere influenzata da elevata
sudorazione o da trauma cranico.
10. Nel caso di persone anziane, la temperatura corporea rilevata sulla fronte
può essere più bassa della reale corporea.
11. La guida d'onda dorata (figura 10) è la parte più delicata del termometro.
È costituita da uno specchietto concavo, rivestito di oro, che deve essere
mantenuto pulito ed integro. Un suo eventuale danneggiamento, o la presenza
2. ATTENZIONE
di polvere o altra sporcizia, altererebbero l'esito della misurazione.
12. Evitate di manipolare il termometro, ed in particolare il puntale, più a lungo
dello stretto necessario prima della misurazione.
13. Non usate il termometro a contatto con l'orecchio o altre parti del corpo.
14. Non usate il termometro a contatto con oggetti o liquidi. Non immergere il
termometro in acqua o altri liquidi. Se è penetrato del liquido nel termometro
contattare immediatamente il distributore per l'Assistenza. Chiudere sempre il
cappuccio protettivo per evitare che pulviscolo o altro sporco possano penetrare
nel puntale.
15. Non usate Thermofocus su una persona che sta iniziando una telefonata
con un cellulare o un cordless, o in presenza di forti campi elettromagnetici.
16. Tenete il termometro lontano dall'acqua e da fonti di calore ed evitate di
esporlo ai raggi diretti del sole. Non sottoponetelo ad urti e non usatelo se è
stato danneggiato o non funziona correttamente.
17. Se non vengono osservate le suddette precauzioni, potreste ottenere
temperature molto basse o molto alte, che tuttavia non sarebbero attribuibili
ad un cattivo funzionamento del prodotto.
18. La sicurezza foto-biologica delle luci di puntamento è garantita in
conformità alla Norma 62471.
19. L'apparecchio è un delicato strumento di misura e non deve essere usato
dai bambini piccoli o come un giocattolo. Tenere lontano dalla portata dei
bambini o di persone con ridotte capacità motorie o sensoriali. Piccole
parti possono essere ingerite o inalate.
20. L'uso di questo termometro non deve sostituirsi alla consultazione di un
medico. Riferite al vostro medico quale tipo di termometro avete usato e in quale
parte del corpo avete misurato la temperatura.
21. Se movimenti bruschi del bambino rendono difficile effettuare correttamente
la misurazione, aiutatevi avvicinando il termometro alla fronte con le luci di
puntamento già accese.
22. Se dove misurare la temperatura a voi stessi, potete utilizzare uno specchio;
oppure, se avete un bambino di almeno sei anni, provate ad insegnargli l'uso
di VisioFocus.
01 - Italiano -
7. Isı iz düşüm noktası boyunca 1cm bir serbest alan olduğundan emin
KULLANIMA YÖNELİK AÇIKLAMA
olun. Gerekirse, alındaki kılları fırçalayarak temizleyim, ancak bu işlemin birkaç
dakika önceden yapılması gerektiğini hatırlayın, aksi takdirde ısı ölçüm değeri
gerçek vücut ısısından yüksek çıkacaktır.
8. Vücut ısısı ölçümü yaparken, yağ, makyaj veya oksijen maskesi varsa, algılanan
1. GİRİŞ
sıcaklığın gerçek vücut ısısından düşük olabileceğini unutmayın; diğer taraftan,
®
evrimi, dünyanın ilk temassız termometresi –
bölgede saç veya kıyafetin engel oluşturması halinde, algılanan sıcaklık biraz
yüksek olabilir.
9. Alından ısı ölçme işlemi aşırı terleme, yüzeysel yaralar veya kafa
yaralanmalarından etkilenebilir.
10. Kişinin yaşlı olması halinde, alın ölçüm değeri gerçek vücut ısısından düşük
olabilecektir.
11. Yaldızlı dalga kılavuzu (şekil 10) termometrenin en hassas parçasıdır. Temiz,
dupduru ve el sürülmemiş vaziyette tutulması gereken altın-kaplı bir içbükey
2. UYARI
aynadan oluşur. Her türlü hasar, toz veya kir ateş ölçüm değerini değiştirecektir.
12. Termometreyi ve özellikle de uç kısmını ölçüm yapmadan önce gerekli olandan
daha uzun süre elinizde tutmayın.
13. Termometreyi doğrudan kulağa veya vücudun diğer kısımlarına temas ettirerek
kullanmayın.
14. Termometreyi doğrudan objeler veya sıvılarla temas halinde kullanmayın.
Termometreyi suya veya diğer sıvıların içine batırmayın. Termometrenin içine su
girerse, Teknik Hizmet için derhal Bayinizle temasa geçin. Termometrenin ucuna
toz ve kir girmesini engellemek için, her zaman kapağını takın.
15. Cihazı hiçbir zaman cep telefonu veya telsiz telefonla konuşan bir kişi üzerinde
veya güçlü elektromanyetik alanların olduğu durumlarda kullanmayın.
16. Termometreyi su, ısı kaynakları ve doğrudan güneş ışınlarından uzak tutun.
Bir yerlere çarpmayın veya düşürmeyin ve zarar görmesi veya işlevini gereği gibi
yerine getirmemesi halinde kullanmayın.
17. Yukarıda anılan önlemlere riayet edilmemesi çok düşük veya çok yüksek
sıcaklık ölçümlerine yol açabilir; bu da ürün arızalarına atfedilemez.
18. Nişan ışıkları EN 62471 sayılı standartta ana hatları verilen foto-biyolojik
güvenlik gerekliliklerini karşılar.
19. Ünite hassas bir ölçüm cihazıdır ve küçük çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Bir oyuncak değildir. Çocukların veya sınırlı duyumotor
becerileri olan kişilerin erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin. Küçük
parçalar yutulabilir veya solunabilir.
20. Bu termometre tıbbi konsültasyon yerine kullanılamaz. Doktorunuza ne tip
termometre kullandığınızı ve vücudun hangi bölgesinden ısı ölçümü yaptığınızı
belirtin.
21. Çocuğun rahat durmaması ölçme işlemini zorlaştırıyor ise, nişan ışıklarını
termometreyi alın bölgesine yaklaştırmadan önce açın.
22. Kendi vücut ısınızı ölçerken, bir ayna kullanın veya altı yaşından büyük bir
çocuğunuz varsa, ona VisioFocus' u nasıl kullanacağını öğretebilirsiniz.
23. Termometre vücutla asla temas etmediği için, VisioFocus herhangi bir "tek
kullanımlık" muhafaza kapağı gerektirmez.
01 - Türkçe -
hairline) and keep the thermometer perpendicular to the forehead.
INDICATION FOR USE
7. Make certain that a 1 cm (0.4 in) area is free all the way around the
temperature projection point. If necessary, brush away any hair from the
forehead but remember, this must be done a few minutes beforehand or the
temperature reading will be higher that the real body temperature.
1. FOREWORD
8. When taking a temperature reading, remember that if oils, make-up or an
®
evolution, the world's first non-contact thermometer
oxygen mask are present, the temperature detected may be lower than the
real body temperature; on the other hand, if hair or clothing obstructs the area,
the temperature detected may be slightly higher.
9. The forehead temperature reading can be affected by profuse sweating,
superficial wounds or by head injury.
10. If the subject is elderly, the forehead reading may be lower than the true
body temperature.
11. The gilt waveguide (figure 10) is the most delicate part of the thermometer.
2. WARNING
It is composed of a gold-plated concave mirror that must be kept clean, crystal
clear and intact. Any damage, dust or dirt will alter the temperature reading.
12. Do not handle the thermometer, and in particular the tip, for longer than
strictly necessary before taking the reading.
13. Do not use the thermometer in direct contact with the ear or other parts of
the body.
14. Do not use the thermometer in direct contact with objects or liquids. Do
not submerge the thermometer in water or other liquids. If water seeps into
the thermometer, contact your Dealer immediately for Technical Service. To
prevent dust or dirt infiltrations in the tip, always close the cap.
15. Do not use the device on a subject making a call with a mobile or cordless
telephone or in the presence of strong electromagnetic fields.
16. Keep the thermometer away from water, sources of heat and out of direct
sunlight. Avoid knocking and dropping it, and do not use it if damaged or if not
functioning properly.
17. Failure to observe the above-mentioned precautions may lead to very
low or very high temperature readings, which cannot be attributed to
product malfunctions.
18. The aiming lights meet the photo-biological safety requirements outlined
in standard EN 62471.
19. The unit is a delicate measurement instrument and must not be used by
small children. It is not a toy. Keep it out of the reach of children or persons
with limited sensorimotor skills. Small parts can be ingested or inhaled.
20. Using this thermometer may not substitute medical consultation. Tell your
physician what type of thermometer you are using and where on the body the
temperature reading was taken.
21. If the child's fidgeting makes it difficult to take a correct reading, turn the
aiming lights on before bringing the thermometer close to the forehead.
22. When taking your own temperature, use a mirror; or, if you have a child
over six years of age, you can teach him to use VisioFocus.
23. Since it never comes into contact with the body, VisioFocus does not
01 - English -
23. Non entrando mai in contatto con il corpo, VisioFocus non richiede alcuna
protezione igienica "usa e getta".
3. COME LAVORA
VisioFocus rileva le emissioni infrarosse emesse naturalmente da ogni corpo ed
in particolare dalla fronte degli esseri umani. La fronte è il luogo ideale per rilevare
la temperatura, essendo percorsa dall'arteria temporale, la quale riceve un
notevole afflusso di sangue tramite l'aorta e la carotide. La fronte, inoltre, è l'unica
parte della testa non coperta da capelli a diretto contatto con il cervello. Il cervello
è l'organo più importante e delicato del nostro corpo, è anche quello che può
subire i danni maggiori da una temperatura troppo elevata. La testa, infine, è la
parte del corpo che per prima cambia la propria temperatura man mano che la
febbre sale o scende.
Ad ogni misurazione, VisioFocus esegue, in pochi centesimi di secondo, una
serie di 125 rilevazioni, che vengono amplificate ed elaborate dal suo sofisticato
microprocessore, insieme al valore della temperatura ambiente, in modo da
mostrare sul display la temperatura corporea corretta.
È importante sapere che non esiste un'unica temperatura "normale" uguale
per tutti: ogni persona ha la propria ed essa varia nel corso della giornata
anche secondo l'attività fisica o mentale svolta (il pianto nel caso di un
bambino). Inoltre muta da zona a zona del corpo e può essere influenzata dalla
temperatura esterna e da diversi altri fattori, a seconda del tipo di misurazione
eseguita.
A causa della dissipazione di calore alla quale le parti non protette da indumenti
sono esposte, la temperatura che si può riscontrare sulla fronte di una persona
è solitamente più bassa rispetto a quella di altre zone coperte.
Per questo motivo, usando il pulsante "faccia", il software di VisioFocus applica
automaticamente un correttivo in modo da fornire una lettura approssimativamente
paragonabile alle misurazioni effettuate in altre zone del corpo – misurazioni
ascellare o orale o rettale – comunemente usate nei paesi dove il termometro è
venduto. In alcuni modelli, esiste una sola impostazione; in questo caso, VisioFocus
fornisce una lettura approssimativamente paragonabile alla temperatura interna
(come misurata a livello rettale).
È comunque sempre possibile cambiare il riferimento, tenendo presente che,
rispetto alla lettura in modalità ascellare, una lettura in modalità "orale" fornisce
un valore di 0,2°C più alto, e una lettura in modalità "rettale" è di 0,8°C più alta
(leggete il paragrafo 11 a pag. 10).
In alcuni paesi vengono forniti modelli con un'unica impostazione e in questo
caso VisioFocus fornisce una lettura paragonabile alla temperatura interna come
misurata in sede rettale.
La temperatura rilevabile con VisioFocus sulla fronte di una persona sana può
variare da 35 a 37,5°C, ma in un adulto può anche essere inferiore a 35°C (in
modalità ascellare).
È opportuno conoscere la temperatura normale di ogni membro della famiglia in
02 - Italiano -
03 - Italiano -
3. NASIL ÇALIŞIR
VisioFocus vücut tarafından ve özellikle alın bölgesinden doğal olarak yayılan
kızıl ötesi ışınları algılar.
Alın vücut ısısı ölçümü için ideal bölgedir, çünkü aort ve karotid arterinden akan
kanı alan temporal arter buradan geçer.
Ayrıca, alın, başın beyinle doğrudan temasta olduğu, tüyle kaplı olmayan tek
bölgesidir.
Beyin insan vücudunun en önemli ve en hassas ve ateş nedeniyle zarar görmeye
en elverişli organıdır.
Son olarak, baş insan vücudunun ateş yükseldikçe veya düştükçe ısısı değişen
ilk bölümüdür.
Her ısı ölçümüyle, sadece saniyenin yüzde birleri içerisinde, VisioFocus 125
ölçüm yapar. Daha sonra gelişmiş mikro işlemcisi oda sıcaklığı ile birlikte bu bilgiyi
büyütür ve işler ve ekranda doğru vücut ısısını gösterir.
Herkes için geçerli tek bir "normal" vücut ısısı olmadığının unutulmaması
önemlidir: her insanın kendine özgü vücut ısısı vardır ve bu ısı gün boyunca
fiziksel veya akli çalışmaya (örneğin bir bebeğin ağlaması) bağlı olarak
değişiklik gösterir.
Ayrıca, ısı vücudun bir bölgesinden diğerine de farklılık gösterir, dış ortam
sıcaklığından etkilenebilir ve ölçme tipine bağlı olarak diğer faktörler de dahil
olabilir.
Vücudun açıkta olan kısımlarından ısı dağılımından dolayı, alın bölgesindeki ısı
genel olarak açıkta olmayan bölgelerden daha düşüktür.
Bu nedenle, "yüz" butonuna basıldığında, VisioFocus yazılımı otomatik olarak bir
düzeltme faktörü uygular ve dolayısıyla sonuçta ortaya çıkan değer diğer ölçme
bölgeleriyle karşılaştırılabilir – cihazın satıldığı ülkelerde yaygın olarak koltuk altı,
oral veya rektal ölçüm yapılır.
Aksiller, oral veya rektal okumalar müşterinin tercihine göre yapılır – bazı
modellerde tek bir ayar bulunur ve VisioFocus vücut ısısına, yani rektal ısına
yaklaşık bir okuma verir.
Bununla birlikte, referans değer değiştirilebilir. Unutmayın, "ağızdan" yapılan bir
ölçüm değeri genel olarak "koltuk altından" yapılan bir ölçüm değerinden 0.2° C
daha yüksek iken, "rektal" bir ölçüm değeri 0.8 °C daha yüksektir (bkz: paragraf
11, sayfa 10).
Bazı ülkelerde, modeller tek ayarlı olarak tedarik edilir ve bu durumda, VisioFocus
rektal ölçümle karşılaştırılabilir bir ölçüm sağlar.
Sağlıklı bir kişinin alın bölgesinden yapılan VisioFocus ısı ölçümü 35 ve 37 °C
arasında değişebilir, buna rağmen bir yetişkinde, 35 °C' nin bile altında olabilir
("koltuk altı" modunda).
Ateş konusunda doğru hüküm vermek için, aile üyelerinizin sağlıklı koşullardaki
ve günün değişik zamanlarındaki normal vücut ısılarını bilmeniz gereklidir.
Bu konuda size yardımcı olmak amacıyla, "Aile üyeleri vücut ısıları" tablosunu
doldurun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın.
02 - Türkçe -
03 - Türkçe -
require any "disposable" protection covers.
3. HOW IT WORKS
VisioFocus detects the infrared radiation naturally emitted by the body and, in
particular, from the human forehead. The forehead is the ideal site for taking a
temperature reading because it is crossed by the temporal artery which receives
blood flowing from the aorta and carotid artery. Moreover, the forehead is the only
part of the head in direct contact with the brain that is not covered by hair. The
brain is the most important, most delicate organ in the human body and it is the
most susceptible to injury from fever. Finally, the head is the first part of the body
to change temperature as a fever rises and falls.
With each temperature measurement, in just a few hundredths of a second your
VisioFocus takes a series of 125 readings. Its sophisticated microprocessor then
amplifies and processes this information along with the room temperature and
shows the correct body temperature on the display.
It is important to remember that there is not a single "normal" temperature
valid for everyone: each person has his/her own body temperature, and this
varies throughout the day in response to physical or mental effort (for
example a baby's crying).
Moreover, the temperature differs from one area of the body to another; it can be
affected by the outside temperature and, depending on the type of reading taken,
other factors may also come into play.
Due to heat dispersion from uncovered parts of the body, the temperature at the
forehead is generally lower than that in covered zones.
Therefore, when the "face" button is pressed, the VisioFocus software automatically
applies a correction factor and thus the resulting value is comparable to other
temperature reading sites commonly used in the countries where the unit is sold
— axillary, oral or rectal reading, according to the customer's choice —. In some
models, according to the country, there is only one setting and VisioFocus provides
a reading, which is an approximation of the core temperature, that is, of the rectal
temperature.
Nevertheless, the reference value can be changed. Remember, an "oral" reading
is generally 0.2°C (0.4°F) higher than an axillary reading while a "rectal" reading is
0.8°C (1.4°F) higher (see paragraph 11 on page 10).
In some countries, models are supplied with a single setting and, in this case,
VisioFocus provides a reading comparable to a rectal temperature reading.
The VisioFocus temperature reading taken on the forehead of a healthy person
can range between 35 and 37.5°C (95 and 99.5ºF) although, in an adult it may
even be below 35°C (95°F) (in axillary mode).
To correctly judge a fever, you need to know the normal temperatures of your family
members when they are in good health condition and at various times of the day.
To help you with this, fill out the table "Family member temperatures" and keep it
as a reference.
03 - English -
02 - English -
condizioni ottimali di salute e nei vari momenti della giornata, per valutare meglio
1
Fig./Şek.
eventuali stati febbrili. Per aiutarvi, potete compilare la tabella "temperatura dei
membri della famiglia" e usarla come riferimento.
90°
4. COME SI USA
4.1 Misurazione sulla fronte
- Aprite il cappuccio protettivo facendolo ruotare di circa 90° (fig. 1).
- Premete il pulsante "faccia"
e tenetelo premuto. Si accenderanno le due
luci di puntamento ed inizierete a vedere sulla fronte la temperatura proiettata
2
tra due archi. Il display comincerà a visualizzare la temperatura rilevata,
Fig./Şek.
insieme al simbolo
.
- Avvicinate o allontanate VisioFocus perpendicolarmente al centro della
fronte fino a quando la temperatura si posizionerà completamente tra i due
archi (fig. 2): se il termometro è troppo lontano o troppo vicino vedrete invece
la temperatura al di fuori dei due archi (fig. 3 and 4).
- Quando vedrete la temperatura esattamente in mezzo ai due archi (fig.
5), il termometro si trova esattamente alla distanza per la quale è stato tarato:
rilasciate il pulsante tenendo fermo il termometro fino al lampeggio delle luci.
Potete leggere la temperatura rilevata anche sul display che si illuminerà in
azzurro. Se necessario è possibile eseguire subito un'altra misurazione.
- Chiudete il cappuccio protettivo. Dopo 20 secondi di non utilizzo, il termometro
doğru mesafede ve alnın orta
andrà in stand-by visualizzando la temperatura ambiente per 4 ore prima di
spegnersi ("Massima prestazione", par. 7). Se preferite che si spenga subito
YES:
correct distance and thermome-
dopo i 20 secondi, impostatelo in "Risparmio Energia", par. 7, pagina 5).
ter perpendicular to the forehead
Fig./Şek.
4.2 In caso di sudore: misurazione sulla palpebra
8
Talvolta la fronte può manifestare sudorazione, ad esempio quando la febbre
diminuisce, rendendo la temperatura rilevata troppo bassa. Non è sufficiente
asciugare la fronte. In questo caso è possibile prendere la temperatura, sempre
a distanza, sulla palpebra chiusa (fig.6). Non preoccupatevi se il bambino apre
l'occhio durante questa misurazione: le luci sono innocue.
L'accuratezza non è garantita ma questa misurazione può essere considerata una
valida approssimazione della temperatura corporea. Essa è indicata, negli adulti,
anche quando la misurazione frontale è alterata dalla presenza di oli o cosmetici
oppure nelle persone anziane.
04 - Italiano -
4. NASIL KULLANILIR
4.1 Alından ölçme
- Koruyucu kapağı 90° döndürerek açın (Şek. 1)
- "Yüz"
butonuna basılı tutun. İki nişan ışığı açılır, alının iki kemer arasına
1
yansıtılan, ısı ölçüm değerlerini görmeye başlayacaksınız. Ekran
sembolü
9
ile birlikte ısı değerini göstermeye başlar.
- VisioFocus' u alın bölgesinin merkezine dik olarak tutmaya devam ederken,
cihazı ısı ölçümü iki kemer arasında düz bir şeklinde belirginleştirilinceye kadar
alına doğru veya geriye doğru hareket ettirin (Şek. 2): Termometrenin alına çok
yakın veya çok uzak olması halinde, ısı iki kemer arasına düşmeyecektir (Şek. 3
ve 4).
10
- Isı değerini iki kemer arasındaki orta noktada gördüğünüzde, termometre
doğru mesafede demektir (Şek. 5): butonu serbest bırakın ve termometreyi,
ışıklar yanarken, sabit tutun. Isı değerini aynı zamanda açık mavi ışıklı ekranda
da okuyabilirsiniz Gerekirse, derhal başka bir ölçüm yapabilirsiniz.
- Koruyucu kapağı kapatın. Termometre 20 saniye kadar atıl durumda kaldığında,
bekleme moduna geçer ve kapanmadan önce 4 saat oda sıcaklığını gösterecektir
1.
Sensore (sul fondo della
(Pik Performans" modu – paragraf 7). Termometrenin 20 saniyelik aranın ardından
guida d'onda)
hemen kapanmasını istiyorsanız, "Enerji Tasarrufu" moduna ayarlayın (paragraf
2.
Luce di puntamento
7, sayfa 5).
3.
Pulsante "Faccia"
per le misurazioni
sulla fronte
4.2 Terleme durumunda:
4.
Pulsante "Casa" per le
ölçümü göz kapağı yapın
altre misurazioni
Bazı zamanlar, alın, örneğin ateş damlaları gibi, terleme işaretleri gösterebilir ve
5.
Pulsante "memoria"
bu durumda ölçüm düşük bir değerle sonuçlanabilir. Alnı silmek yeterli değildir.
6.
Display LCD
Bu durumda, ısıyı, yine belirli bir mesafeden, kapalı göz kapağına çok yakın bir
7.
Puntale
tarama yapmak suretiyle ölçebilirsiniz (Şek. 6). Ölçüm yaparken çocuğunuzun
8.
Luce di puntamento
gözlerini açabilecek olması sizi endişelendirmesin: ışıklar zararsızdır.
9.
Guida d'onda dorata
Kesinlik garantisi verilmez, ancak bu tarz ölçümler bir kişinin vücut ısısının geçerli
bir tahmini olarak düşünülebilir. Yetişkinlerde, bu tarz ölçümler ayrıca alında yağ
10.
Cappuccio protettivo
veya makyaj olduğunda da belirtilir; ilave olarak, bu yaşlılar için de geçerlidir.
11.
Etichetta con numero di
serie
12.
Sportello batterie (4 x
AAA)
13.
Far scorrere lo sportello
per aprirlo
04 - Türkçe -
4. HOW TO USE IT
4.1 Forehead measurement
- Open the protective cap by rotating it 90° (fig. 1)
- Press the "face"
button and hold it down. The two aiming lights go on and
Sınıf IIa Tıbbi Cihaz (Avrupa Direktifleri uyarınca) – Klinik olarak test edilmiştir
you will begin to see the temperature reading, projected onto the forehead
Class IIa medical device (according to the European Directives) - Clinically tested
between two arches. The display starts to show the temperature, together
with the symbol
.
Brevetti nr. / Paten no.ları / Patents no. US 6,196,714 – US 6,527,439 –
- While keeping the VisioFocus perpendicular to the center of the forehead,
US 7,001,066 – EP0909377 – EP1283983B1 – EP1051600B1. Altri brevetti
internazionali depositati ed in via di concessione / Diğer uluslar arası patentler
move it in or back it away from the forehead until the temperature reading is set
squarely between the two arches (fig. 2): if the thermometer is too close, or too
far away, the temperature will not fall between the two arches (fig. 3 and 4).
- When you see the temperature at the midpoint between the two arches, the
thermometer is at the right distance (fig. 5): release the button and keep the
thermometer steady while the lights flash. You can also read the temperature on
the display, lit in light blue. If necessary, you can immediately take another reading.
- Close the protective cap. When the thermometer remains idle for 20 seconds,
it reverts to stand-by mode and will display the room temperature for 4 hours
before shutting off ("Peak Performance" mode – par. #7). If you want it to shut
down immediately after the 20 second interval, set it on "Energy Saving" mode
(par. 7, page 5).
Türkiye Tek Yetili Distribütörü : Ecrin Özel Sağlık Ltd.Şti.
4.2 In case of sweating: take the reading on the eyelid
Sağlık Mah. Adakale Sok. 8/3 Sıhhiye-Ankara (TÜRKİYE)
At times, the forehead can show signs of sweat, for example as a fever drops,
and this can result in a low reading. Dry the forehead is not enough. In this case,
you can take the temperature reading, again from a distance, on the closed eyelid
info@ecrinmedikal.com.tr - www.ecrinmedikal.com.tr
(fig. 6). No need to worry that your child could open its eyes while you are taking
the reading: the lights are harmless.
Precision is not guaranteed, but such reading can be considered a valid
approximation of one's body temperature. In adults, such reading is also indicated
when one has oil or make-up on the forehead; moreover it is also valid for the
elderly.
Follow us on:
04 - English -
Fig./Şek.
3
No:
troppo
lontano
Yanlış:
Çok
uzak
No:
too far
Fig./Şek.
4
No:
troppo vicino
Yanlış:
Çok Yakın
No:
too close
Fig./Şek.
5
Sì:
distanza corretta e
perpendicolare
Sì:
distanza corretta
DOĞRU:
Termometre
e termometro
doğru mesafede ve dik
pozisyonda
perpendicolare
alla fronte
YES:
correct distance and
DOĞRU:
Termometre
perpendicular
6
Fig./Şek.
noktasına dik mesafede
Misura alternativa sulla
palpebra /
Alternatif ölçme – göz
kapağından /
Alternative measurement
from the eyelid
9
Fig./Şek.
7
10
Fig./Şek.
2
3
4
5
8
6
11
7
12
13
Sensor (dalga
Sensor (at the bottom
kılavuzunun alt kısmında)
of the gilt guide wave)
Nişan ışığı
Aiming light
Isı ölçümlerinin alından
"Face" button for
alınması için "yüz"
forehead's
butonu
measurement
Diğer ısı ölçümlerini
"Home" button for
almak için "ev" butonu
other measurements
"Hafıza" butonu
Memory button
LCD ekran
LCD display
Prob
Tip
Nişan ışığı
Aiming light
Yaldızlı dalga kılavuzu
Parabolic gilt guide
wave
Koruyucu kapak
Protective cap
Seri numarasını taşıyan
Label with serial
etiket
number
Pil bölmesi (4 x AAA)
Battery door (4 x AAA
batteries)
Pil bölmesini açmak için
Lift the cover to
kaydırma yeri
remove it
serie / serisi / series
VISIOFOCUS
®
modello / modeller / model: VisioFocus 06400
Dispositivo medico di classe IIa, testato clinicamente
inceleme sürecinde / Other international patents pending
Prodotto in Italia da / Manufactured in Italy by
TECNIMED srl /
İtalya' da TECNIMED srl., tarafından üretilir.
0051
P.le Cocchi, 12 -21040 Vedano O. (VA) - ITALY
Tel. +39 0332 402350 - info@tecnimed.eu
www.visiofocus.com
TECNIMED
ITALY
T:+90 312 431 37 71
F:+90 312 435 37 34
www.visiofocus.com.tr
Cod. 96406/ITE-4 r.03 160129

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 06400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VisioFocus 06400

  • Page 1 Tecnimed s.r.l., ürünü satın alma tarihinden itibaren (yazar kasa fişinde veya başka bir mali doküman 1. VisioFocus is so easy to use that you will be tempted to use it in a wide variety 12. Do not handle the thermometer, and in particular the tip, for longer than It is important to remember that there is not a single "normal"...
  • Page 2 ısıtma veya soğutma kaynağı (radyatör, klima, lamba, bilgisayar, hareket ettirin (Şek. 5). VisioFocus 93/42/EEC Yönergesi ve onun sonraki tadilatları ve eklemelerine göre sınıf IIa medikal aygıttır, hastanelerde, Nerede satılacağına bağlı olarak, termometrenin varsayılan ayarları Santigrat TERMOMETRE GÖVDESİNİN TEMİZLENMESİ: Sabunlu suyla hafif insan vücudu ile temas halindeki yüzeyler vb) üzerine odaklamayın.