KCI V.A.C.Via Instructions For Use Manual

KCI V.A.C.Via Instructions For Use Manual

Negative pressure wound therapy system
Hide thumbs Also See for V.A.C.Via:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Warnhinweise und Wichtige Informationen für Benutzer
    • Anwendungsgebiete
    • Sicherheitsinformationen zur V.A.C.® Therapie
    • Kontraindikationen
    • Warnhinweise
    • Vorsichtsmaßnahmen
    • Erwägungen zum Einsatz der V.A.C.® Therapie in der Häuslichen Pflege
    • Anweisungen zur Anwendung des V.a.C.via™ Therapiesystems
    • Bestandteile der Therapieeinheit
    • Verbandkomponenten des V.a.C.via™ Therapiesystems
    • Vorbereitung des Wundbetts
    • Anwendung des V.A.C.® Granufoam™ Spiral Dressing
    • Anlegen des Verbands an der Inzisionsstelle
    • Anwendung des V.A.C.® Granufoam™ Spiral Dressing zum Inzisionsmanagement
    • Drainageschläuche und Geräte zum Schmerzmanagement
    • Vorbereitung der Inzisionsstelle
    • Aufbringen der V.A.C.® Advanced Folie
    • Anwendung des Sensat.r.a.C.™ Pads
    • Einsetzen des Kanisters für V.a.C.via
    • Beginn der Therapie
    • Fehlerbehebung an der Therapieeinheit
    • Abnehmen des Verbands
    • Dauer der Therapie
    • Therapiebetriebsanzeigen
    • Entfernen und Austauschen des Kanisters
    • Leckagen
    • Alarme
    • Korrigieren einer Leckagesituation
    • Akku wird Geladen
    • Entsorgung des Geräts
    • Tägliche Verwendung
    • Wichtige Informationen, die dem Patienten Mitgeteilt werden Müssen
    • Erläuterung der Verwendeten Symbole
    • Technische Daten
    • Kontaktinformationen
  • Dutch

    • Waarschuwingen en Belangrijke Informatie Voor Gebruikers
    • Indicaties Voor Gebruik
    • Veiligheidsinformatie V.A.C.® Therapy
    • Contra-Indicaties
    • Waarschuwingen
    • Voorzorgsmaatregelen
    • Aandachtspunten Voor Het Voortzetten Van de V.A.C.® Therapy in de Thuissituatie
    • Componenten Van Wondverband Van Het V.a.C.via™ Therapy System
    • Instructies Voor Het Aanbrengen Van Het V.a.C.via™ Therapy System
    • Onderdelen Therapy Unit
    • Wondpreparatie
    • Spiraalvormige V.A.C.® Granufoam™ Dressing Aanbrengen
    • Aanbrengen Van Het Wondverband Op Het Incisiegebied
    • Drains en Apparaten Voor Pijnbestrijding
    • Preparatie Van Het Incisiegebied
    • Spiraalvormige V.A.C.® Granufoam™ Dressing Aanbrengen Voor Incisiebehandeling
    • V.a.C.® Advanced Drape Aanbrengen
    • Sensat.r.a.C.® Pad Aanbrengen
    • V.a.C.via™-Opvangbeker Installeren
    • Therapie Starten
    • Problemen Met de Unit Oplossen
    • Duur Van de Therapie
    • Indicatoren Voor de Resterende Duur Van de Therapie
    • Verwijderen Van Het Wondverband
    • De Opvangbeker Verwijderen en Vervangen
    • Lekkages
    • Alarmen
    • Lekkage Opheffen
    • Opladen Accu
    • Belangrijke Informatie Om te Bespreken Met Patiënten
    • Dagelijks Gebruik
    • Het Apparaat Weggooien
    • Verklaring Van Gebruikte Symbolen
    • Specificaties
    • Contactinformatie
  • Français

    • Mises en Garde Et Informations Importantes À L'attention des Utilisateurs
    • Consignes de Sécurité Pour Le Système V.A.C.® Therapy
    • Indications D'utilisation
    • Contre-Indications
    • Mises en Garde
    • Précautions D'emploi
    • Considérations Concernant L'utilisation de la V.A.C.® Therapy en Soins À Domicile
    • Composants de L'unité de Thérapie
    • Instructions D'application du Système de Thérapie V.a.C.via
    • Éléments du Pansement du Système de Thérapie V.a.C.via
    • Préparation de la Plaie
    • Application du Pansement V.a.C.®Granufoam™ en Forme de Spirale
    • Application du Pansement Sur Le Site D'incision
    • Application du Pansement V.A.C.® Granufoam™ en Forme de Spirale Pour la Prise en Charge des Incisions
    • Préparation du Site D'incision
    • Tubulures de Drainage Et Dispositifs de Contrôle Et de Gestion de la Douleur
    • Application du Champ Adhésif Avancé V.A.C
    • Application du Tampon Sensat.r.a.C
    • Mise en Place du Réservoir V.a.C.via
    • Instauration de la Thérapie
    • Dépannage de L'unité
    • Durée de la Thérapie
    • Indicateurs du Cycle de Vie de la Thérapie
    • Retrait du Pansement
    • Prises D'air
    • Retrait Et Remplacement du Réservoir
    • Alarmes
    • Résolution des Problèmes de Prise D'air
    • Voyant de Charge
    • Informations Importantes À Lire Avec Le Patient
    • Mise Au Rebut du Dispositif
    • Utilisation Quotidienne
    • Explication des Symboles Utilisés
    • Caractéristiques
    • Informations de Contact
  • Italiano

    • Avvertenze E Informazioni Importanti Per Gli Utenti
    • Indicazioni Per L'uso
    • Informazioni Sulla Sicurezza del Sistema V.A.C. Therapy
    • Avvertenze
    • Controindicazioni
    • Precauzioni
    • Considerazioni Per Il Passaggio Della V.A.C. Therapy Alla Terapia Domiciliare
    • Componenti Dell'unità Terapeutica
    • Componenti Della Medicazione Per Il Sistema Terapeutico V.a.C.via
    • Istruzioni Per L'applicazione del Sistema Terapeutico V.a.C.via
    • Preparazione Della Ferita
    • Applicazione Della Medicazione a Spirale V.A.C. Granufoam
    • Applicazione Della Medicazione a Spirale V.A.C. Granufoam™ Per la Gestione Delle Incisioni
    • Applicazione Della Medicazione al Sito Dell'incisione
    • Preparazione del Sito Dell'incisione
    • Tubi DI Drenaggio E Dispositivi DI Controllo Per la Gestione del Dolore
    • Applicazione Della Pellicola V.A.C. Advanced
    • Applicazione del Tampone Sensat.r.a.C
    • Installazione del Contenitore V.a.C.via
    • Inizio Della Terapia
    • Risoluzione Dei Problemi Dell'unità
    • Durata Della Terapia
    • Indicatori DI Durata Della Terapia
    • Rimozione Della Medicazione
    • Perdite
    • Rimozione E Sostituzione del Contenitore
    • Allarmi
    • Risoluzione DI una Condizione DI Perdita
    • Batteria in Carica
    • Informazioni Importanti da Comunicare Ai Pazienti
    • Smaltimento del Dispositivo
    • Utilizzo Giornaliero
    • Spiegazione Dei Simboli Utilizzati
    • Specifiche
    • Contatti
  • Español

    • Advertencias E Información Importante para Los Usuarios
    • Indicaciones de Uso
    • Información sobre Seguridad de la Terapia V.A.C
    • Advertencias
    • Contraindicaciones
    • Precauciones
    • Consideraciones para el Traslado de la Terapia V.A.C.® a Atención Domiciliaria
    • Componentes de la Unidad de Terapia
    • Componentes de Los Apósitos del Sistema de Terapia V.a.C.via
    • Instrucciones de Aplicación del Sistema de Terapia V.a.C.via
    • Preparación de la Herida
    • Aplicación del Apósito V.A.C.® Granufoam™ Espiral
    • Aplicación del Apósito en el Lugar de la Incisión
    • Aplicación del Apósito V.A.C.® Granufoam™ Espiral para el Tratamiento de Incisiones
    • Preparación del Lugar de la Incisión
    • Tubos de Drenaje y Dispositivos Controladores del Tratamiento Analgésico
    • Aplicación de la Lámina Adhesiva Avanzada V.A.C
    • Aplicación de la Interfase Sensat.r.a.C
    • Instalación del Contenedor V.a.C.via
    • Inicio de la Terapia
    • Solución de Problemas de la Unidad
    • Duración de la Terapia
    • Indicadores de la Duración de la Terapia
    • Retirada del Apósito
    • Fugas
    • Retirada y Sustitución del Contenedor
    • Alarmas
    • Corrección de una Situación de Fuga
    • Carga de la Batería
    • Desecho del Dispositivo
    • Información Importante para Tratar con Los Pacientes
    • Uso Diario
    • Explicación de Los Símbolos Utilizados
    • Especificaciones
    • Información de Contacto
  • Dansk

    • Advarsler Og Vigtig Information Til Brugerne
    • Indikationer
    • Sikkerhedsinformation Om V.A.C.® Terapi
    • Advarsler
    • Kontraindikationer
    • Forholdsregler
    • Overvejelser Før Brug Af V.A.C.® Terapi I Hjemmeplejen
    • Terapienhedens Komponenter
    • V.a.C.via™ Terapisystemets Forbindingsmateriale
    • Vejledning I Brug Af V.a.C.via™ Terapisystem
    • Sårrevision
    • Anlæggelse Af V.A.C.® Granufoam™ Spiralforbinding
    • Anlæggelse Af Forbinding På Incisionsstedet
    • Anlæggelse Af V.A.C.® Granufoam™ Spiralforbinding Ved Incisionshåndtering
    • Klargøring Af Incisionsstedet
    • Smertelindringsudstyr Og Dræn
    • Anlæggelse Af V.A.C.® Avanceret Film
    • Anlæggelse Af Sensat.r.a.C.™ Pad
    • Isætning Af V.a.C.via™ Beholderen
    • Igangsætning Af Behandlingen
    • Fejlsøgning Af Enheden
    • Fjernelse Af Forbindingen
    • Indikatorer for Terapitid
    • Terapiens Varighed
    • Fjernelse Og Udskiftning Af Beholderen
    • Lækager
    • Afhjælpning Af en Lækagetilstand
    • Alarmer
    • Batteriopladning
    • Bortskaffelse Af Enheden
    • Daglig Brug
    • Vigtige Oplysninger, der Skal Diskuteres Med Patienterne
    • Symbolforklaring
    • Specifikationer
    • Kontaktoplysninger
  • Svenska

    • Varningar Och Viktig Användarinformation
    • Indikationer För Användning
    • Säkerhetsinformation Till V.A.C.® Therapy-Systemet
    • Kontraindikationer
    • Varningar
    • Försiktighetsåtgärder
    • Överväganden När Patienten Ska Övergå Från V.A.C.® Therapy Till Vård I Hemmet
    • Komponenter I Behandlingsenheten
    • V.a.C.via™ Therapy Systemet Appliceringsanvisningar
    • V.a.C.via™ Therapy Systemet Förbandsdelar
    • Förberedelser Av Såret
    • Applicering Av V.A.C.® Granufoam™ Spiral-Förband
    • Applicering Av Förbandet På Incisionsstället
    • Applicering Av V.A.C.® Granufoam™ Spiral-Förband För Incisionsbehandling
    • Dränageslangar Och Enheter För Smärthantering
    • Förberedelse Av Incisionsstället
    • Applicering Av Avancerad V.A.C.®-Sårfilm
    • Applicering Av Sensat.r.a.C.®-Pad
    • Installera V.a.C.via™-Behållare
    • Påbörja Behandlingen
    • Felsökning Av Enheten
    • Behandlingens Längd
    • Borttagning Av Förband
    • Indikatorlampor För Behandling
    • Installation Och Borttagning Av Behållaren
    • Läckage
    • Larm
    • Åtgärda Ett Läckagetillstånd
    • Batteriladdning
    • Daglig Användning
    • Kassering Av Enhet
    • Viktig Information Att Diskutera Med Patienten
    • Förklaring Av Symboler Som Används
    • Specifikationer
    • Innehållsinformation
  • Português

    • Cuidados E Informações Importantes para os Usuários
    • Informações de Segurança da Terapia V.A.C
    • Cuidados
    • Indicações de Uso
    • Precauções
    • Considerações para a Transição da Terapia V.A.C.® para Assistência Domiciliar
    • Componentes da Unidade de Terapia
    • Componentes Do Curativo Do Sistema de Terapia V.A.C.VIA
    • Instruções de Aplicação Do Sistema de Terapia V.A.C.VIA
    • Preparação da Lesão
    • Aplicação Do Curativo Espiral Granufoam™ V.A.C
    • Aplicação Do Curativo Espiral Granufoam™ V.A.C.® para Controle de Incisões
    • Aplicação Do Curativo no Local da Incisão
    • Preparação Do Local da Incisão
    • Tubos de Drenagem E Dispositivos de Controle da Dor
    • Aplicação Do Campo Cirúrgico Avançado V.A.C
    • Aplicação Do Coletor Sensat.r.a.C
    • Instalação Do Reservatório V.a.C.via
    • Início da Terapia
    • Solução de Problemas da Unidade
    • Duração da Terapia
    • Indicadores de Duração da Terapia
    • Remoção Do Curativo
    • Remoção E Substituição de Reservatório
    • Vazamentos
    • Alarmes
    • Correção de Uma Condição de Vazamento
    • Carregamento da Bateria
    • Descarte Do Dispositivo
    • Informações Importantes a Serem Abordadas Com os Pacientes
    • Uso DIário
    • Explicação Dos Símbolos Usados
    • Especificações
    • Informações de Contato

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Rx Only
ENGLISH
NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM
V.A.C.VIA™ UNTERDRUCKWUNDTHERAPIE SYSTEM
V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM
V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE
V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA
V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS
V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM
V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK
V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE LESÕES COM PRESSÃO NEGATIVA
V.A.C.VIA™ NEGATİF BASINÇ YARA TEDAVİ SİSTEMİ
V.A.C.VIA™ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΕΠΟΥΛ ΣΗΣ ΤΡΑΥΜΑΤ Ν ΜΕ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΑΡΝΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
V.A.C.VIA™ ALIPAINEIMUHOITOJÄRJESTELMÄ
V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED UNDERTRYKK

INSTRUCTIONS FOR USE

GEBRAUCHSANWEISUNG / GEBRUIKSAANWIJZING / MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO / INSTRUCCIONES DE USO / BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING / INSTRUÇÕES DE USO / KULLANIM TALIMATLARI
Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ / KÄYTTÖOHJEET / BRUKSANVISNING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the V.A.C.Via and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KCI V.A.C.Via

  • Page 1: Instructions For Use

    V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 2 PART TO THE USE OF THE PRODUCT OTHER THAN THOSE FOR WHICH DISCLAIMER OF WARRANTY OR LIMITATION OF LIABILITY IS EXPRESSLY PROHIBITED BY SPECIFIC, APPLICABLE LAW. NO PERSON HAS THE AUTHORITY TO BIND KCI TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH IN THIS PARAGRAPH.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contraindications ......................................... 6 Warnings ............................................ 6 Precautions ..........................................10 Considerations for Transitioning V.A.C.® Therapy Into Home Care ..................12 V.A.C.Via™ Therapy System Application Instructions ........................13 Therapy Unit Components ..................................... 13 V.A.C.Via™ Therapy System Dressing Components ........................13 Wound Preparation ......................................14 V.A.C.®...
  • Page 4: Warnings And Important Information For Users

    Small Parts - Choking Hazard • The V.A.C.Via™ Negative Pressure Wound Therapy System is a medical device, not a toy. Keep away from children, pets and pests as they can damage the dressing and therapy unit and affect performance. Keep the therapy unit free of dust and lint as they can also damage the dressing and therapy unit and affect performance.
  • Page 5: V.a.c.® Therapy Safety Information

    The V.A.C.Via™ Therapy System is a single use, disposable therapy system designed to provide V.A.C.® Therapy for moderate to low severity wounds. The V.A.C.Via™ Therapy System consists of a therapy unit, charger cord, carrying case and replaceable canister used together with a V.A.C.Via™ Dressing. The therapy unit has a seven day lifespan and a rechargeable battery.
  • Page 6: Contraindications

    CONTRAINDICATIONS • Do not place foam dressings of the V.A.C.® Therapy System directly in contact with exposed blood vessels, anastomotic sites, organs or nerves. NOTE: Refer to Warnings section for additional information concerning Bleeding. • V.A.C.® Therapy is contraindicated for patients with: •...
  • Page 7 • Protect Vessels and Organs: All exposed or superficial vessels and organs in or around the wound must be completely covered and protected prior to the administration of V.A.C.® Therapy. Always ensure that V.A.C.® Foam Dressings do not come in direct contact with vessels or organs. Use of a thick layer of natural tissue should provide the most effective protection.
  • Page 8 Infected Wounds: Infected wounds should be monitored closely and may require more frequent dressing changes than non-infected wounds, dependent upon factors such as wound conditions, treatment goals and instillation therapy parameters (for the V.A.C. Instill® Therapy System). Refer to dressing application instructions (found in V.A.C.® Dressing cartons) for details regarding dressing change frequency.
  • Page 9 Keep V.A.C.® Therapy On: Never leave a V.A.C.® Dressing in place without active V.A.C.® Therapy for more than two hours. If therapy is off for more than two hours, remove the old dressing and irrigate the wound. Either apply a new V.A.C.® Dressing from an unopened sterile package and restart V.A.C.® Therapy, or apply an alternative dressing at the direction of the treating physician.
  • Page 10: Precautions

    The ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ and V.A.C.® Simplicity™ Therapy Systems can transition home with the patient; however, all dressing changes should be performed under direct medical supervision.
  • Page 11 V.A.C.® Therapy Unit Pressure Excursions: In rare instances, tubing blockages with the V.A.C.® Therapy Unit may result in brief vacuum excursions to more than 250 mmHg negative pressure. Resolve alarm conditions immediately. Refer to the Alarms section of these instructions for use or contact your KCI representative for additional information.
  • Page 12: Considerations For Transitioning V.a.c.® Therapy Into Home Care

    • KCI offers in service and training programs for use of V.A.C.® Therapy. Contact your local KCI representative. In the U.S., call 1-800-275-4524 for scheduling. If there are any questions regarding the proper placement or usage of V.A.C.® Therapy, please refer to the V.A.C.®...
  • Page 13: V.a.c.via™ Therapy System Application Instructions

    V.A.C.® Ruler SensaT.R.A.C.™ Pad Wounds being treated with the V.A.C.Via™ Therapy System should be monitored on a regular basis. In a monitored, non-infected wound, V.A.C.Via™ Dressings should be changed every 48 to 72 hours, but no less than three times per week, with frequency adjusted by the clinician as appropriate. Infected wounds must be monitored often and very closely.
  • Page 14: Wound Preparation

    15-30 minutes, then gently removing the dressing from the wound. Consider placing a non- adherent material prior to application of subsequent V.A.C.Via™ Dressings. If patient complains of or exhibits signs of discomfort during the dressing change, consider use of a...
  • Page 15 If 3M™ Cavilon™ No Sting Barrier Film is applied to area with skin folds or other skin-to-skin contact, make sure that skin-contact areas are separated to allow the film to thoroughly dry before returning to normal position. • Allow 3M™ Cavilon™ No Sting Barrier Film to thoroughly dry before covering with dressings.
  • Page 16: V.a.c.® Granufoam™ Spiral Dressing Application

    V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL DRESSING APPLICATION Refer to V.A.C.® Therapy Clinical Guidelines for detailed instructions for treating different wound types and for multiple wound applications. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 1. Assess wound dimensions and pathology, including the presence of undermining or tunnels (Fig. 2).
  • Page 17: Granufoam™ Spiral Dressing Application For Incision Management

    V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL DRESSING APPLICATION FOR INCISION MANAGEMENT INCISION SITE PREPARATION 1. Prior to surgery, shave or clip the surgical area per institution protocol where the dressing will be applied to improve dressing adhesion and seal integrity. 2. Immediately post surgery, clean the application site per physician’s orders. 3.
  • Page 18: V.a.c.® Advanced Drape Application

    V.A.C.® ADVANCED DRAPE APPLICATION CAUTION: Patient’ s skin condition should be carefully monitored (refer to Precautions, Protect Periwound Skin section. Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 1. Trim the V.A.C.® Advanced Drape to cover the V.A.C.® GranuFoam™ Spiral Dressing and an additional 3 - 5 cm border of intact periwound tissue (Fig.
  • Page 19: Sensat.r.a.c.® Pad Application

    It may be necessary to augment the V.A.C.® Dressing with the larger end of the V.A.C.® GranuFoam™ Spiral Dressing. For additional dressing application techniques, refer to the V.A.C.® Therapy Clinical Guidelines available at www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com or contact your local KCI representative for a printed copy.
  • Page 20: V.a.c.via™ Canister Installation

    V.A.C.VIA™ CANISTER INSTALLATION The canister used with the V.A.C.Via™ Therapy Unit is a single-use, latex free, sterile, 250 cc / mL container with graduated markings of approximately 50 cc / mL increments. NOTE: If the canister is not fully engaged, the V.A.C.Via™ Therapy Unit will alarm.
  • Page 21: Beginning Therapy

    Button Fig. 15 Indicator 1. Ensure the the V.A.C.Via™ Dressing has been applied as described in the V.A.C.® GranuFoam™ Spiral Dressing Application section. 2. To begin therapy, press and hold center of the On / O button for three Fig. 16 seconds (Fig.
  • Page 22: Unit Troubleshooting

    5. Assess dressing to ensure seal integrity. The dressing should be collapsed and should have a wrinkled appearance. There should be no hissing sounds. 6. If there is any evidence of a leak, check interface pad and the V.A.C.Via™ Dressing seals, tubing connectors, and canister connection, and ensure clamp is open.
  • Page 23: Duration Of Therapy

    DURATION OF THERAPY Therapy Life Indicators Begin 4 Days 2 Days 1 Day 8 Hours Therapy Therapy Left Left Left Left ended. Therapy unit will shut off. Fig. 20 NOTE: Black represents green indicators and grey represents yellow indicators. The therapy life indicators provide a visual display of the seven day therapy life cycle and the therapy life remaining (Fig.
  • Page 24: Canister Removal And Replacement

    4. Remove therapy unit from carrying case, if in use. 5. Press tab on canister to remove used canister from therapy unit (Fig. 14). 6. Install new canister (see V.A.C.Via™ Canister Installation section). 7. Return therapy unit to carrying case if desired.
  • Page 25: Correcting A Leak Condition

    Correcting a Leak Condition Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 1. With therapy on, slowly run hand and fingers around edge of dressing pressing down firmly to ensure good contact between adhesive and skin to verify a good seal (Fig. 21). If a leak source is identified, patch with additional V.A.C.®...
  • Page 26 The therapy unit will sound audible and display visual alarms as follows: Alarm Type ID and Resolution Blockage Alarm • A solid yellow LED above the blockage symbol will turn on. • Audible blockage alarm will sound two beeps repeating every 15 seconds. •...
  • Page 27: Battery Charging

    DC Power Cord Fig. 27 NOTE: The rechargeable battery used in the V.A.C.Via™ Therapy Unit is not user accessible or replaceable. 1. Plug the mains power cord into a wall outlet (Fig. 27). 2. Plug the other end of the mains power cord into the DC power supply (Fig. 27).
  • Page 28: Important Information To Discuss With Patients

    Ensure therapy unit will not be pulled off a table or fall to the floor during sleep. Showering and Bathing: • Do not use the V.A.C.Via™ Therapy Unit while bathing / showering or where it can fall or be pulled into a tub, shower or sink. •...
  • Page 29: Explanation Of Symbols Used

    EXPLANATION OF SYMBOLS USED Method of Sterilization - Keep Dry Use By Radiation Do not use if package Single Use Only is damaged or open Unsafe Do Not Resterilize Lot Number Content Information Consult Instructions Fragile Catalog Number For Use Contains PHTHALATES (SensaT.R.A.C.™...
  • Page 30: Specifications

    Type BF, Applied Part Class II IP22 - Protection against solid objects greater than 12.5 mm and against liquid water falling for short periods of time. The dressing components of the V.A.C.Via™ Therapy System are considered Applied Parts under IEC 60601-1 Third Edition.
  • Page 32: Contact Information

    San Antonio, TX 78249 USA Wimborne, Dorset 1-800-275-4524 BH21 7SH www.kci1.com United Kingdom www.kci-medical.com All trademarks designated herein are proprietary to KCI Licensing, Inc. and its affiliates and / or licensors. ©2014 KCI Licensing, Inc. All rights reserved. 415434 Rev A 2/2014...
  • Page 33 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 34 DIESES PRODUKTS ZURÜCKZUFÜHREN SIND, AUSSER FÜR SCHÄDEN, FÜR DIE NACH SPEZIELLEM, GELTENDEM RECHT EIN HAFTUNGSAUSSCHLUSS BZW. EINE HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG AUSDRÜCKLICH UNTERSAGT SIND. NIEMAND IST BERECHTIGT, KCI AN EINE ZUSICHERUNG ODER GEWÄHRLEISTUNG ZU BINDEN, SOWEIT DIES NICHT AUSDRÜCKLICH IN DIESEM PARAGRAPHEN FESTGELEGT IST.
  • Page 35 Warnhinweise ......................................... 38 Vorsichtsmaßnahmen......................................42 Erwägungen zum Einsatz der V.A.C.® Therapie in der häuslichen Pflege ................44 Anweisungen zur Anwendung des V.A.C.Via™ Therapiesystems ..................45 Bestandteile der Therapieeinheit ................................45 Verbandkomponenten des V.A.C.Via™ Therapiesystems ......................45 Vorbereitung des Wundbetts ..................................46 Anwendung des V.A.C.®...
  • Page 36: Warnhinweise Und Wichtige Informationen Für Benutzer

    Keine Gegenstände in die Öffnungen oder Schläuche dieses Produkts fallen lassen oder einführen. • Dieses Produkt und seine Komponenten ausschließlich an Geräte anschließen, die von KCI empfohlen wurden. • Keine Änderungen an Therapieeinheit oder Verband vornehmen. Therapieeinheit oder Verband nicht an andere verwendete Geräte anschließen.
  • Page 37: Sicherheitsinformationen Zur V.a.c.® Therapie

    Das V.A.C.Via™ Therapiesystem ist ein Therapiesystem für den Einmalgebrauch. Es ermöglicht eine V.A.C.® Therapie bei leichten bis mittelschweren Wunden. Das V.A.C.Via™ Therapiesystem besteht aus einer Therapieeinheit, einem Ladekabel, einer Tragetasche und einem austauschbaren Kanister, die zusammen mit einem V.A.C.Via™ Dressing verwendet werden. Die Therapieeinheit hat eine Betriebsdauer von sieben Tagen und ist mit einem Akku ausgestattet.
  • Page 38: Kontraindikationen

    KONTRAINDIKATIONEN • Die Schaumverbände des V.A.C.® Therapiesystems so anlegen, dass sie keinen direkten Kontakt mit frei liegenden Blutgefäßen, Anastomosenbereichen, Organen oder Nerven haben. HINWEIS: Weitere Hinweise zu Blutungen sind dem Abschnitt Warnhinweise zu entnehmen. • V.A.C.® Therapie ist kontraindiziert für Patienten mit: •...
  • Page 39 • Schutz von Gefäßen und Organen: Vor Einsatz der V.A.C.® Therapieeinheit müssen alle exponierten oder an der Oberfläche befindlichen Gefäße und Organe in der bzw. um die Wunde vollständig abgedeckt und geschützt werden. V.A.C.® Foam Dressings dürfen keinesfalls in direkten Kontakt mit Gefäßen oder Organen kommen. Eine dicke Schicht natürlichen Gewebes bietet den effektivsten Schutz.
  • Page 40 In zierte Wunden: Infizierte Wunden sorgfältig beobachten und den Verband je nach Wundzustand, Behandlungsziel und Instillationsvorgaben für die Therapie (für das V.A.C. Instill® Therapy System) ggf. häufiger wechseln als bei nicht infizierten Wunden. Einzelheiten zur Häufigkeit des Verbandwechsels sind den Anwendungsanweisungen zu entnehmen (siehe Verpackung des V.A.C.®...
  • Page 41 Fortgesetzte V.A.C.® Therapie: Ein V.A.C.® Dressing darf ohne laufendes V.A.C.® Therapiesystem höchstens 2 Stunden in der Wunde bleiben. Wenn die Therapie länger als 2 Stunden unterbrochen wird, den alten Verband abnehmen und die Wunde spülen. Entweder ein neues V.A.C.® Dressing aus einer ungeöffneten sterilen Verpackung anlegen und die V.A.C.®...
  • Page 42: Vorsichtsmaßnahmen

    Operation auf die sauberen, chirurgisch verschlossenen Wunden aufgebracht werden. Es ist mindestens zwei Tage bis maximal sieben Tage ununterbrochen anzuwenden. Die Therapiesysteme ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ und V.A.C.® Simplicity™ können vom Patienten mit nach Hause genommen werden; jeder Verbandwechsel sollte jedoch unter direkter ärztlicher Aufsicht erfolgen.
  • Page 43 Auftreten von hohen Druckwerten an der V.A.C.® Therapieeinheit: In seltenen Fällen kann es durch Schlauchblockaden bei der V.A.C.® Therapieeinheit kurzzeitig zu Unterdruckwerten von über 250 mmHg kommen. Die Alarmbedingungen müssen sofort behoben werden. Weitere Informationen erhalten Sie im Abschnitt Alarme dieser Gebrauchsanweisung oder bei Ihrem KCI-Vertreter.
  • Page 44: Erwägungen Zum Einsatz Der V.a.c.® Therapie In Der Häuslichen Pflege

    • KCI bietet Schulungen vor Ort sowie Weiterbildungsprogramme zur Anwendung der V.A.C.® Therapie an. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren zuständigen KCI-Vertreter. In den USA können Sie unter +1-800-275-4524 einen Termin vereinbaren. Wenn Fragen zum richtigen Anbringen oder zur korrekten Verwendung der V.A.C.® Therapie auftreten, finden Sie unter „V.A.C.®...
  • Page 45: Anweisungen Zur Anwendung Des V.a.c.via™ Therapiesystems

    Mit dem V.A.C. Via™ Therapiesystem behandelte Wunden sind regelmäßig zu kontrollieren. Bei einer überwachten, nicht infizierten Wunde sollten die V.A.C.Via™ Dressings alle 48 bis 72 Stunden, mindestens aber dreimal wöchentlich gewechselt werden, wobei die Häufigkeit bedarfsgerecht vom Arzt festzulegen ist. Infizierte Wunden müssen häufig und sehr genau überwacht werden.
  • Page 46: Vorbereitung Des Wundbetts

    HINWEIS: Mit der Wunde verklebte Teile des Verbands lassen sich möglicherweise nach Befeuchten der Verbandreste mit sterilem Wasser oder physiologischer Kochsalzlösung und einer anschließenden Einwirkzeit von 15 bis 30 Minuten vorsichtig aus der Wunde entfernen. Gegebenenfalls ist es sinnvoll, vor dem Anlegen weiterer V.A.C.Via™ Dressings nicht-haftendes Material aufzulegen.
  • Page 47 Beim Auftragen des 3M™ Cavilon™ reizfreien Hautschutzfilms auf Bereiche mit Hautfalten oder sonstigem Hautkontakt diese Hautoberflächen unbedingt so lange auseinanderhalten, bis der Film völlig trocken ist. • Vor dem Auflegen neuer Verbände den 3M™ Cavilon™ reizfreien Hautschutzfilm vollständig trocknen lassen. •...
  • Page 48: Anwendung Des V.a.c.® Granufoam™ Spiral Dressing

    ANWENDUNG DES V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL DRESSING Eine ausführliche Anleitung zur Behandlung verschiedener Wundarten und zur Versorgung mehrerer Wunden ist den Klinischen Richtlinien zur V.A.C.® Therapieeinheit zu entnehmen. Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abmessungen und Pathologie der Wunde feststellen, einschließlich des Vorhandenseins von Unterminierungen oder Fisteln (Abb.
  • Page 49: Anwendung Des V.a.c.® Granufoam™ Spiral Dressing Zum Inzisionsmanagement

    ANWENDUNG DES V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL DRESSING ZUM INZISIONSMANAGEMENT VORBEREITUNG DER INZISIONSSTELLE Um eine bessere Haftung und Abdichtung des Verbands zu erzielen, sollte der Operationsbereich an der späteren Verbandsstelle vor der Operation rasiert oder dort eine Haarkürzung mittels Clipper vorgenommen werden. Die Applikationsstelle unmittelbar nach der Operation entsprechend den Anweisungen des Arztes reinigen.
  • Page 50: Aufbringen Der V.a.c.® Advanced Folie

    AUFBRINGEN DER V.A.C.® ADVANCED FOLIE ACHTUNG: Der Zustand der Haut des Patienten muss sorgfältig kontrolliert werden (siehe Vorsichtsmaßnahmen, Abschnitt Schutz der Wundumgebung). Abb. 6 Abb. 8 Abb. 7 Die V.A.C.® Advanced Folie so zuschneiden, dass sie das V.A.C.® Spiral GranuFoam™ Dressing und zusätzlich 3–5 cm des gesunden umliegenden Gewebes bedeckt (Abb.
  • Page 51: Anwendung Des Sensat.r.a.c.™ Pads

    Schaumstück von mindestens 6,35 cm Durchmesser aufliegt. Möglicherweise muss das V.A.C.® Dressing mit dem breiteren Ende des V.A.C.® Spiral GranuFoam™ Dressing vergrößert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie den klinischen Richtlinien zur V.A.C.® Therapieeinheit, die unter www.kci1.com, www.kci-medical.com und vactherapy.com zu finden sind, oder fragen Sie bei Ihrem zuständigen KCI-Mitarbeiter nach einem Druckexemplar.
  • Page 52: Einsetzen Des Kanisters Für V.a.c.via

    Zur V.A.C.Via™ Therapieeinheit gehört ein latexfreier, steriler 250-ml-Kanister für den Einmalgebrauch mit Füllstandsmarken im Abstand von jeweils ca. 50 ml. HINWEIS: Wenn der Kanister nicht vollständig eingerastet ist, wird an der V.A.C.Via™ Therapieeinheit ein Alarm ausgelöst. HINWEIS: Nur den empfohlenen Kanister der V.A.C.Via™ Therapieeinheit mit diesem Produkt verwenden.
  • Page 53: Beginn Der Therapie

    DPC-Therapie Ein-/Aus-Taste Therapiebetriebsanzeige Abb. 15 Darauf achten, dass das V.A.C.Via™ Dressing entsprechend den Anweisungen im Abschnitt Anwendung des V.A.C.® GranuFoam™ Spiral Dressing angelegt wurde. Um die Therapie zu beginnen, die Ein-/Aus-Taste mittig drei Sekunden lang gedrückt Abb. 16 halten (Abb. 16). Während des Betriebs erzeugt die V.A.C.Via™ Therapieeinheit u. U.
  • Page 54: Fehlerbehebung An Der Therapieeinheit

    ACHTUNG: Den Gurt der Tragetasche nicht um den Hals hängen oder wickeln. Den Schlauch nicht um den Hals wickeln. Fehlerbehebung an der Therapieeinheit Wenn sich die V.A.C.Via™ Therapieeinheit nicht einschalten lässt, prüfen, ob die Akkus geladen sind (siehe Abschnitt Laden des Akkus). Wenn sich die Therapieeinheit immer noch nicht einschalten lässt, KCI kontaktieren.
  • Page 55: Dauer Der Therapie

    DAUER DER THERAPIE Therapiebetriebsanzeigen Therapie Restzeit Restzeit Restzeit 1 Tag Restzeit Therapie beginnen 4 Tage 2 Tage 8 Stunden beendet. Die Therapieeinheit Abb. 20 schaltet sich ab. HINWEIS: Die grünen Anzeigen sind schwarz und die gelben Anzeigen grau dargestellt. Die Therapiebetriebsanzeigen zeigen den 7-Tage-Betriebszyklus der Therapieeinheit und die jeweils verbleibende Betriebsdauer des Therapiegeräts an (Abb.
  • Page 56: Entfernen Und Austauschen Des Kanisters

    Die Klappe auf dem Kanister gedrückt halten, um den gebrauchten Kanister von der Therapieeinheit zu entfernen (Abb. 14). Einen neuen Kanister einsetzen (siehe Abschnitt Einsetzen des Kanisters für V.A.C.Via™). Die Therapieeinheit bei Bedarf wieder in die Tragetasche legen. Den Verbandschlauch wieder an die Schlauchanschlüsse des Kanisters anschließen.
  • Page 57: Korrigieren Einer Leckagesituation

    Korrigieren einer Leckagesituation Abb. 21 Abb. 22 Abb. 23 Bei eingeschalteter Therapieeinheit Hand und Finger langsam um die Ränder des Verbandes bewegen und dabei fest andrücken, damit Haftmittel und Haut eine Verbindung eingehen und somit eine gute Abdichtung gewährleistet ist (Abb. 21). Bei Auffinden einer undichten Stelle diese mit zusätzlicher V.A.C.® Advanced Folie abdichten.
  • Page 58 Die Therapieeinheit erzeugt akustische und optische Alarmsignale wie folgt: Alarmtyp ID und Abhilfe Blockadealarm • Eine dauerhaft gelb leuchtende LED über dem Blockadesymbol schaltet sich ein. • Der Blockadealarm besteht aus zwei Signaltönen, die alle 15 Sekunden wiederholt werden. • Wenn die Blockade beseitigt ist, werden akustische und optische Alarmsignale abgeschaltet.
  • Page 59: Akku Wird Geladen

    AKKU WIRD GELADEN Die V.A.C.Via™ Therapieeinheit ist akkubetrieben, um die Mobilität des Patienten zu verbessern. Die Anzeige des Akkuladezustands auf der Benutzeroberfläche kann drei mögliche Ladezustände signalisieren (Abb. 25). Voll aufgeladen Halb aufgeladen Niedriger Ladezustand. Abb. 25 • Voll aufgeladen (es verbleiben etwa neun Stunden) •...
  • Page 60: Wichtige Informationen, Die Dem Patienten Mitgeteilt Werden Müssen

    Lage ist, die Ursache für einen Alarm zu beseitigen. Den Patienten darauf hinweisen, dass in Notfällen ein Notarzt zu verständigen ist. TÄGLICHE VERWENDUNG Die V.A.C.Via™ Therapieeinheit ist tragbar und klein genug, um unter der Kleidung getragen zu werden. Der Patient kann normalen Aktivitäten nachgehen, sofern sie vom behandelnden Arzt erlaubt wurden. Schlaf: •...
  • Page 61: Erläuterung Der Verwendeten Symbole

    ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE Sterilisations- Trocken lagern verfahren – Verfallsdatum Bestrahlung Nicht verwenden, Nicht für die wenn die Verpackung Nur für den Verwendung im beschädigt ist oder Einmalgebrauch MRT geeignet bereits geöffnet wurde. Nicht wieder Kontaktinformationen Chargennummer sterilisieren Gebrauchsanweisung Zerbrechlich Katalog-Nummer beachten.
  • Page 62: Technische Daten

    Luftdruck: ...................1060 hPa bis 700 hPa (-381,9 m/-1253 Fuß bis 3010 m/9878 Fuß) Erwartete Betriebsdauer ....................................7,5 Tage IEC-Klassi zierung Medizinprodukt Anwendungsteil Typ BF Klasse II IP22: Kurzzeitiger Schutz gegen feste Objekte > 12,5 mm und gegen Wasserspritzer. Die Verbandkomponenten des V.A.C.Via™ Therapiesystems gelten gemäß IEC 60601-1, 3. Ausgabe, als Anwendungsteile.
  • Page 64: Kontaktinformationen

    Bei Fragen zu diesem Produkt, zu Zubehör und Wartung oder zu anderen Produkten und Dienstleistungen von KCI wenden Sie sich bitte an KCI oder an einen von KCI autorisierten Vertreter. Alternativ haben Sie folgende Möglichkeiten: Innerhalb der USA können Sie uns unter 1-800-275-4524 anrufen oder die Website www.kci1.com besuchen.
  • Page 65 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 66 ZOALS BESCHREVEN IN DE VRIJWARING VAN GARANTIE OF BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID EN DIT IS NADRUKKELIJK VERBODEN VOLGENS SPECIFIEKE, VAN TOEPASSING ZIJNDE WETGEVING. GEEN ENKELE PERSOON IS BEVOEGD OM KCI TE BINDEN AAN WELKE REPRESENTATIE OF GARANTIE DAN OOK, MET UITZONDERING VAN WAT SPECIFIEK IN DEZE PARAGRAAF UITEEN WORDT GEZET.
  • Page 67 Voorzorgsmaatregelen:..................................... 74 Aandachtspunten voor het voortzetten van de V.A.C.® Therapy in de thuissituatie ..........76 Instructies voor het aanbrengen van het V.A.C.Via™ Therapy System ................77 Onderdelen therapy unit ....................................77 Componenten van wondverband van het V.A.C.Via™ Therapy System ................ 77 Wondpreparatie ........................................
  • Page 68: Waarschuwingen En Belangrijke Informatie Voor Gebruikers

    WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS Om ervoor te zorgen dat uw KCI-product naar behoren blijft functioneren, raadt KCI u het volgende aan. Eventuele garanties die van toepassing zijn, vervallen als deze voorwaarden niet worden nageleefd. • Gebruik dit product alleen in overeenstemming met deze handleiding en de van toepassing zijnde productlabels.
  • Page 69: Veiligheidsinformatie V.a.c.® Therapy

    Het V.A.C.Via™ Therapy System is een wegwerpbaar therapiesysteem voor eenmalig gebruik dat is ontwikkeld voor het bieden van V.A.C.® Therapy voor matig tot weinig complexe wonden. Het V.A.C.Via™ Therapy System bestaat uit een therapy unit, oplaadsnoer, draagtas en vervangbare opvangbeker voor gebruik in combinatie met een V.A.C.Via™...
  • Page 70: Contra-Indicaties

    CONTRA INDICATIES • Plaats de foamwondverbanden van het V.A.C.® Therapy System niet zo dat deze rechtstreeks in aanraking komen met blootliggende bloedvaten, anastomosegebieden, organen of zenuwen. OPMERKING: Raadpleeg de sectie Waarschuwingen voor aanvullende informatie over bloedingen. • V.A.C.® Therapy is gecontra-indiceerd in het geval van patiënten met: •...
  • Page 71 • Bescherming van vaten en organen: Alle blootliggende of oppervlakkige vaten en organen in en om de wond moeten volledig worden afgedekt en beschermd voordat V.A.C.® Therapy kan worden toegepast. Zorg er altijd voor dat V.A.C.®-foamwondverbanden niet rechtstreeks in aanraking komen met vaten of organen.
  • Page 72 Geïnfecteerde wonden: Geïnfecteerde wonden moeten zeer goed worden gecontroleerd en de verbanden van dergelijke wonden moeten wellicht vaker worden gewisseld dan de wondverbanden van wonden die niet geïnfecteerd zijn. Dit is mede afhankelijk van factoren zoals de status van de wond, de behandelingsdoelen en de parameters van instillatietherapie (voor het V.A.C.
  • Page 73 V.A.C.® Therapy ingeschakeld laten: Wanneer een V.A.C.® Dressing is aangebracht, mag de V.A.C.® Therapy Unit niet langer dan twee uur worden uitgeschakeld. Als de therapie langer dan twee uur is uitgeschakeld, verwijdert u het oude wondverband en spoelt u de wond. Breng een nieuwe V.A.C.® Dressing aan uit een ongeopende, steriele verpakking en hervat de V.A.C.®...
  • Page 74: Voorzorgsmaatregelen

    Bij de ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ en V.A.C.® Simplicity™ Therapy Systems kan de patiënt de behandeling thuis ondergaan; het wisselen van alle wondverbanden dient echter onder rechtstreeks medisch toezicht plaats te vinden.
  • Page 75 Drukafwijkingen in de V.A.C.® Therapy Unit: In zeldzame gevallen kunnen verstopte slangen bij de V.A.C.® Therapy Unit kortstondige vacuümafwijkingen tot meer dan 250 mmHg negatieve druk tot gevolg hebben. Los alarmsituaties onmiddellijk op. Raadpleeg voor meer informatie de sectie Alarmen van deze gebruiksaanwijzing of neem contact op met uw KCI-vertegenwoordiger.
  • Page 76: Aandachtspunten Voor Het Voortzetten Van De V.a.c.® Therapy In De Thuissituatie

    Bij vragen over de juiste plaatsing of het juiste gebruik van de V.A.C.® Therapy, raadpleegt u de V.A.C.® Therapy Clinical Guidelines (Klinische richtlijnen voor V.A.C.® Therapy) voor gedetailleerdere instructies of neemt u contact op met de vertegenwoordiger van KCI in uw regio. Bezoek voor aanvullende en de meest recente informatie de website van KCI: www.kci1.com of www.kci-medical.com.
  • Page 77: Instructies Voor Het Aanbrengen Van Het V.a.c.via™ Therapy System

    Wonden die met het V.A.C.Via™ Therapy System worden behandeld, moeten regelmatig worden gecontroleerd. In het geval van een niet-geïnfecteerde wond die onder controle staat, moeten V.A.C.Via™ Dressings om de 48 tot 72 uur worden gewisseld, met een minimum van drie keer per week. De frequentie kan door de arts naar behoefte worden aangepast.
  • Page 78: Wondpreparatie

    Vervolgens wacht u 15-30 minuten en verwijdert u het wondverband voorzichtig van de wond. U kunt overwegen een niet-klevend materiaal te plaatsen voordat u volgende V.A.C.Via™ Dressings aanbrengt. Als de patiënt klachten heeft of tekenen van ongemak toont tijdens het wisselen van het wondverband,...
  • Page 79 Als de 3M™ Cavilon™ niet-prikkende barrièrecrème op een gebied met huidplooien of een ander gebied waar sprake is van huid-op-huid-contact wordt aangebracht, moet u ervoor zorgen dat de plaatsen waar de huid met elkaar in contact komt uit elkaar worden gehouden om de filmlaag te laten drogen voordat de huid weer terugkeert naar de gewone staat.
  • Page 80: Spiraalvormige V.a.c.® Granufoam™ Dressing Aanbrengen

    SPIRAALVORMIGE V.A.C.® GRANUFOAM™ DRESSING AANBRENGEN Raadpleeg de klinische richtlijnen voor V.A.C.® Therapy voor gedetailleerde instructies over het behandelen van de verschillende typen wonden en de verschillende wondtoepassingen. Afb. 2 Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5 1. Beoordeel de afmetingen en de pathologie van de wond, inclusief de aanwezigheid van ondermijningen of tunnels (Afbeelding 2).
  • Page 81: Spiraalvormige V.a.c.® Granufoam™ Dressing Aanbrengen Voor Incisiebehandeling

    SPIRAALVORMIGE V.A.C.® GRANUFOAM™ DRESSING AANBRENGEN VOOR INCISIEBEHANDELING PREPARATIE VAN HET INCISIEGEBIED 1. Voorafgaand aan de ingreep scheert of knipt u het operatiegebied, conform het protocol van de instelling waar u werkzaam bent, waar u het wondverband gaat aanbrengen om hechting van het wondverband en integriteit van de afdichting te verbeteren.
  • Page 82: V.a.c.® Advanced Drape Aanbrengen

    V.A.C.® ADVANCED DRAPE AANBRENGEN LET OP: Controleer de huidconditie van de patiënt zorgvuldig (raadpleeg de sectie Voorzorgsmaatregelen, Bescherming van de huid rondom de wond). Afb. 6 Afb. 8 Afb. 7 1. Knip de V.A.C.® Advanced Drape zodat deze de Spiraalvormige V.A.C.® GranuFoam™ Dressing en een extra rand van 3-5 cm van intact weefsel rondom de wond bedekt (Afbeelding 6).
  • Page 83: Sensat.r.a.c.® Pad Aanbrengen

    6,35 cm ligt. Het kan nodig zijn om de V.A.C.® Dressing uit te breiden met het grote uiteinde van Spiraalvormige V.A.C.® GranuFoam™ Dressing. Raadpleeg de klinische richtlijnen voor V.A.C.® Therapy die te vinden zijn op www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com of neem contact op met uw plaatselijke KCI-vertegenwoordiger voor de gedrukte versie.
  • Page 84: V.a.c.via™-Opvangbeker Installeren

    V.A.C.VIA™ OPVANGBEKER INSTALLEREN De opvangbeker die wordt gebruikt bij de V.A.C.Via™ Therapy Unit, is een latexvrije, steriele beker van 250 cc/ml voor eenmalig gebruik met maatstreepjes in stappen van ongeveer 50 cc/ml. OPMERKING: Als de opvangbeker niet helemaal vastzit, wordt door de V.A.C.Via™ Therapy Unit een alarmsignaal afgegeven.
  • Page 85: Therapie Starten

    Indicator voor de resterende Afb. 15 duur van de therapie 1. Zorg dat de V.A.C.Via™ Dressing is aangebracht in overeenstemming met de voorschriften in de sectie Spiraalvormige V.A.C.® GranuFoam™ Dressing aanbrengen. 2. Houd de Aan/uit-knop drie seconden ingedrukt om de therapie te Afb.
  • Page 86: Problemen Met De Unit Oplossen

    Problemen met de unit oplossen Als de V.A.C.Via™ Therapy Unit niet kan worden aangezet, controleert u of de accu is opgeladen (zie de sectie Opladen accu). Als de therapy unit niet kan worden ingeschakeld, neemt u contact op met KCI.
  • Page 87: Duur Van De Therapie

    DUUR VAN DE THERAPIE Indicatoren voor de resterende duur van de therapie Start de Vier dagen Twee Eén dag Acht uur Therapie beëindigd. therapie over dagen over over Therapy unit wordt over uitgeschakeld. Afb. 20 OPMERKING: De groene indicator wordt in het zwart weergegeven en de gele in het grijs. De indicatoren voor de resterende duur van de therapie bieden een visuele weergave van de zevendaagse levenscyclus van de therapie en de resterende duur van de therapie (Afbeelding 20).
  • Page 88: De Opvangbeker Verwijderen En Vervangen

    5. Druk de vergrendeling op de opvangbeker in om de opvangbeker uit de therapy unit te verwijderen (Afbeelding 14). 6. Installeer de nieuwe opvangbeker (zie de sectie V.A.C.Via™-opvangbeker installeren). 7. Plaats de therapy unit desgewenst terug in de draagtas. 8. Sluit de wondverbandslang opnieuw aan op de slangpoorten van de opvangbeker.
  • Page 89: Lekkage Opheffen

    Lekkage ophe en Afb. 21 Afb. 22 Afb. 23 1. Terwijl de therapy unit is ingeschakeld, drukt u voorzichtig met uw hand en vingers de rand van het wondverband rondom aan om te zorgen dat de kleeflaag en de huid goed contact maken, zodat er een goede afdichting wordt verkregen (Afbeelding 21).
  • Page 90 De therapy unit geeft de onderstaande hoorbare en visuele alarmen als volgt weer: Alarmtype ID en resolutie Alarm: blokkering • Een gele LED boven het blokkadesymbool wordt ingeschakeld. • Er worden om de 15 seconden twee piepsignalen weergegeven als hoorbaar blokkadealarm. •...
  • Page 91: Opladen Accu

    OPLADEN ACCU De V.A.C.Via™ Therapy Unit werkt op een accu om de mobiliteit van de patiënt te verbeteren. De indicator voor het accuniveau in de gebruikersinterface kan drie niveaus aangeven (Afbeelding 25). Volledig geladen Half geladen Bijna leeg Afb. 25 •...
  • Page 92: Belangrijke Informatie Om Te Bespreken Met Patiënten

    Douchen en baden: • Gebruik de V.A.C.Via™ Therapy Unit niet tijdens het baden of douchen of op een plaats waar deze in een bad, douche of wasbak kan vallen. • Probeer niet een product te pakken dat in het water is gevallen. Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als het systeem is aangesloten op het lichtnet.
  • Page 93: Verklaring Van Gebruikte Symbolen

    VERKLARING VAN GEBRUIKTE SYMBOLEN Sterilisatie- methode – Droog houden Uiterste gebruiksdatum straling Niet gebruiken Uitsluitend voor als de verpakking MR-onveilig eenmalig gebruik is beschadigd of geopend is Niet opnieuw Partijnummer Gegevens over de steriliseren inhoud Raadpleeg de Breekbaar Catalogusnummer gebruiksaanwijzing Bevat FTALATEN (slang van de SensaT.R.A.C.™...
  • Page 94: Specificaties

    Type BF toegepast onderdeel Klasse II IP22 - Bescherming tegen vaste voorwerpen groter dan 12,5 mm en tegen spatwater gedurende korte tijd. De disposable componenten van het V.A.C.Via™ Therapy System worden beschouwd als toegepaste onderdelen onder IEC 60601-1, Third Edition.
  • Page 96: Contactinformatie

    CONTACTINFORMATIE Voor vragen met betrekking tot dit product, leveringen, onderhoud of aanvullende informatie over KCI- producten en -services, neemt u contact op met KCI of een door KCI erkende vertegenwoordiger of: In de VS: bel 1-800-275-4524 of ga naar www.kci1.com KCI USA, Inc.
  • Page 97 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 98 ÉCRITE OFFERTE PAR KCI DOIT ÊTRE EXPRESSÉMENT STIPULÉE DANS CE DOCUMENT OU INCLUSE AVEC LE PRODUIT. KCI NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES ET FRAIS INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS EN CAS DE DOMMAGES MATÉRIELS OU DE BLESSURES DE TIERS, RÉSULTANT EN PARTIE OU EN TOTALITÉ...
  • Page 99 Mises en garde ........................................102 Précautions d'emploi ...................................... 106 Considérations concernant l'utilisation de la V.A.C.® Therapy en soins à domicile........... 108 Instructions d'application du système de thérapie V.A.C.Via™ ..................... 109 Composants de l'unité de thérapie................................ 109 Éléments du pansement du système de thérapie V.A.C.Via™...
  • Page 100: Mises En Garde Et Informations Importantes À L'attention Des Utilisateurs

    Ce produit contient de petites pièces ; il existe donc un risque d'étouffement. • Le système de traitement des plaies par pression négative V.A.C.Via™ est un dispositif médical ; ce n'est pas un jouet. Le tenir hors de la portée des enfants et des animaux domestiques, et l'éloigner des insectes, car l'unité...
  • Page 101: Consignes De Sécurité Pour Le Système V.a.c.® Therapy

    V.A.C.Via™. La durée de vie de l'unité de thérapie est de sept jours. L'unité fonctionne sur batterie rechargeable. Le panneau de commande de l'unité permet à...
  • Page 102: Contre-Indications

    CONTRE INDICATIONS • Ne pas mettre les pansements en mousse du système V.A.C.® Therapy en contact direct avec les vaisseaux sanguins, les sites anastomotiques, les organes ou les nerfs exposés. REMARQUE : Se reporter à la section Mises en garde pour obtenir des instructions supplémentaires concernant les saignements.
  • Page 103 • Protection des vaisseaux et des organes : tous les vaisseaux et organes exposés ou en position superficielle au niveau ou autour de la plaie doivent être entièrement recouverts et protégés avant l'administration de la V.A.C.® Therapy. Toujours veiller à ce que les pansements en mousse V.A.C.® n'entrent pas en contact direct avec les vaisseaux ou les organes.
  • Page 104 Plaies infectées : les plaies infectées requièrent une surveillance étroite et peuvent nécessiter des changements de pansement plus fréquents que les plaies non infectées, en fonction de certains facteurs tels que l'état de la plaie, les objectifs du traitement et les paramètres de la thérapie d'instillation (pour le système de thérapie V.A.C.
  • Page 105 apparaissent, cesser immédiatement d'utiliser le système V.A.C.® Therapy, prendre les mesures nécessaires pour arrêter les saignements, mais ne pas retirer le pansement en mousse avant d'avoir consulté le médecin référent ou le chirurgien. Ne pas réutiliser le système V.A.C.® Therapy tant qu'une hémostase satisfaisante n'a pas été...
  • Page 106: Précautions D'emploi

    être appliqué en continu pendant une durée minimale de deux jours et une durée maximale de sept jours. L'unité de thérapie ActiV.A.C.® et les systèmes thérapeutique InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ et V.A.C.® Simplicity™ peuvent être utilisés au domicile du patient ; néanmoins, il convient d'effectuer tous les changements de pansements sous supervision médicale directe.
  • Page 107 V.A.C.® Therapy peut entraîner des pics de pression négative de courte durée, pouvant dépasser 250 mmHg de pression négative. Résoudre immédiatement le problème ayant déclenché l'alarme. Pour plus d'informations, se reporter à la section Alarmes de ce mode d'emploi ou contacter le représentant KCI.
  • Page 108: Considérations Concernant L'utilisation De La V.a.c.® Therapy En Soins À Domicile

    • KCI propose des programmes de formation sur place pour l'utilisation de la V.A.C.® Therapy. Contacter le représentant KCI local. Aux États-Unis, appeler le 1-800-275-4524 pour prendre rendez-vous.
  • Page 109: Instructions D'application Du Système De Thérapie V.a.c.via

    Les plaies traitées avec le système de thérapie V.A.C.Via™ doivent faire l'objet d'une surveillance régulière. Sur une plaie surveillée non infectée, les pansements V.A.C.Via™ doivent être changés toutes les 48 à 72 heures, au moins trois fois par semaine, la fréquence étant ajustée par le clinicien selon les besoins.
  • Page 110: Préparation De La Plaie

    15 à 30 minutes, puis retirer doucement le pansement de la plaie. Envisager l'installation d'un matériau non adhérent avant d'appliquer les pansements V.A.C.Via™ suivants. Si le patient se plaint ou montre des signes de gêne pendant le changement du pansement, envisager l'utilisation d'un matériau non adhérent avant la pose du pansement en mousse suivant, l'administration...
  • Page 111 Si le film protecteur cutané 3M™ Cavilon™ NSBF est appliqué sur une zone comportant des plis cutanés ou tout autre contact peau à peau, s'assurer que les zones de contact cutané sont séparées afin de permettre au film de sécher totalement avant de revenir en position normale. •...
  • Page 112: Application Du Pansement V.a.c.®Granufoam™ En Forme De Spirale

    APPLICATION DU PANSEMENT V.A.C.®GRANUFOAM™ EN FORME DE SPIRALE Se reporter aux Recommandations cliniques de la V.A.C.® Therapy pour obtenir des instructions détaillées sur le traitement des différents types de plaies et sur les applications sur des plaies multiples. Fig. 2 Fig.
  • Page 113: Application Du Pansement V.a.c.® Granufoam™ En Forme De Spirale Pour La Prise En Charge Des Incisions

    APPLICATION DU PANSEMENT V.A.C.® GRANUFOAM™ EN FORME DE SPIRALE POUR LA PRISE EN CHARGE DES INCISIONS PRÉPARATION DU SITE D'INCISION 1. Avant l'intervention chirurgicale, conformément au protocole hospitalier, raser ou tondre la zone chirurgicale sur laquelle le pansement sera appliqué afin d'améliorer l'adhérence et l'étanchéité du pansement. 2.
  • Page 114: Application Du Champ Adhésif Avancé V.a.c

    APPLICATION DU CHAMP ADHÉSIF AVANCÉ V.A.C.® AVERTISSEMENT : L'état de la peau du patient doit être soigneusement surveillé (se reporter aux Précautions d'emploi de la section Protection de la peau périlésionnelle). Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 1. Ajuster le champ adhésif avancé V.A.C.® de façon à recouvrir le pansement V.A.C.® GranuFoam™ en forme de spirale, ainsi qu'une bordure supplémentaire de 3 à...
  • Page 115: Application Du Tampon Sensat.r.a.c

    V.A.C.® avec l'extrémité large du pansement V.A.C.® GranuFoam™ en forme de spirale. Pour connaître les autres techniques d'application des pansements, se reporter aux recommandations cliniques de la V.A.C.® Therapy, disponibles aux adresses suivantes : www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy. com, ou contacter le représentant KCI local pour obtenir une copie papier.
  • Page 116: Mise En Place Du Réservoir V.a.c.via

    MISE EN PLACE DU RÉSERVOIR V.A.C.VIA™ Le réservoir utilisé avec l'unité de thérapie V.A.C.Via™ est un récipient stérile de 250 cc/ml sans latex et à usage unique. Il est gradué par incréments de 50 cc/ml environ. REMARQUE : Si le réservoir n'est pas enclenché à fond, l'alarme de l'unité de thérapie V.A.C.Via™ se déclenche.
  • Page 117: Instauration De La Thérapie

    Fig. 15 de vie de thérapie 1. S'assurer que le pansement V.A.C.Via™ a été appliqué comme indiqué dans la section Application du pansement V.A.C.® GranuFoam™ en forme de spirale. 2. Pour instaurer la thérapie, appuyer au centre de la touche Marche/Arrêt et Fig.
  • Page 118: Dépannage De L'unité

    Dépannage de l'unité Si l'unité de thérapie V.A.C.Via™ ne s'allume pas, vérifier que les batteries sont chargées (voir la section Voyant de charge). Si l'unité de thérapie ne s'allume toujours pas, contacter KCI.
  • Page 119: Durée De La Thérapie

    DURÉE DE LA THÉRAPIE Indicateurs du cycle de vie de la thérapie Commencer 4 jours 2 jours 1 jour 8 heures Fin de la la thérapie restants restants restant restantes thérapie. L'unité de thérapie Fig. 20 s'éteint. REMARQUE : Le noir représente les voyants verts et le gris, les voyants jaunes. Les indicateurs du cycle de vie de la thérapie offrent un aperçu visuel du cycle de vie de la thérapie de sept jours et de la durée de traitement restante (Fig.
  • Page 120: Retrait Et Remplacement Du Réservoir

    5. Appuyer sur la languette du réservoir pour retirer le réservoir usagé de l'unité de thérapie (Fig. 14). 6. Installer le nouveau réservoir (voir la section Mise en place du réservoir V.A.C.Via™). 7. Au besoin, remettre l'unité de thérapie dans la sacoche de transport.
  • Page 121: Résolution Des Problèmes De Prise D'air

    Résolution des problèmes de prise d'air Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 1. Lorsque la thérapie est active, passer lentement la main et les doigts sur les bords du pansement en appuyant fermement pour assurer un bon contact entre l'adhésif et la peau, et vérifier l'étanchéité (Fig.
  • Page 122 L'unité de thérapie produit les alarmes sonores et visuelles figurant ci-après : Type d'alarme ID et résolution Alarme de blocage • Un voyant jaune situé au-dessus du symbole de blocage s'allume. • L'alarme sonore de blocage émet deux signaux sonores toutes les 15 secondes. •...
  • Page 123: Voyant De Charge

    Le symbole devient vert lorsque la batterie est pleine (Fig. 26). REMARQUE : À réception de l'unité de thérapie V.A.C.Via™, il se peut que la batterie ne soit pas complètement chargée.
  • Page 124: Informations Importantes À Lire Avec Le Patient

    S'assurer que l'unité de thérapie ne tombera pas pendant le sommeil. Douche et bain • Ne pas utiliser l'unité de thérapie V.A.C.Via™ dans le bain ni sous la douche. Ne pas l'utiliser si elle risque de tomber dans une baignoire, un bac à douche, un lavabo ou un évier. •...
  • Page 125: Explication Des Symboles Utilisés

    EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Méthode de stérilisation - Protéger de Date limite Rayonnement l'humidité d'utilisation Non protégée Ne pas utiliser si contre le champ l'emballage est Usage unique magnétique de endommagé ou ouvert la RM Ne pas restériliser Informations de Numéro du lot contact Consulter le mode...
  • Page 126: Caractéristiques

    Protection IP22 contre les objets solides de plus de 12,5 mm et les vaporisations d'eau pendant de courtes durées. Les éléments du pansement du système de thérapie V.A.C.Via™ sont considérés comme des parties appliquées dans le cadre de la norme CEI 60601-1 troisième édition.
  • Page 128: Informations De Contact

    Pour toute question concernant ce produit, les fournitures ou la maintenance, ou pour obtenir des informations supplémentaires sur les produits et services KCI, contacter KCI ou un représentant agréé. Aux États-Unis, appeler le 1 800 275 4524 ou consulter le site www.kci1.com.
  • Page 129 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 130 A QUALSIASI DICHIARAZIONE O GARANZIA, SALVO NELLA MISURA ESPLICITAMENTE STABILITA NEL PRESENTE PARAGRAFO. Le descrizioni o le specifiche contenute nel materiale stampato di KCI, inclusa la presente pubblicazione, sono concepite esclusivamente per fornire una descrizione generale del prodotto al momento della sua fabbricazione e non costituiscono garanzie esplicite, salvo quanto previsto dalla garanzia limitata scritta inclusa con questo prodotto.
  • Page 131 Precauzioni ..........................................138 Considerazioni per il passaggio della V.A.C. Therapy alla terapia domiciliare .............. 140 ® Istruzioni per l'applicazione del sistema terapeutico V.A.C.Via™ ..................141 Componenti dell'unità terapeutica ................................. 141 Componenti della medicazione per il sistema terapeutico V.A.C.Via™ ............... 141 Preparazione della ferita ....................................
  • Page 132: Avvertenze E Informazioni Importanti Per Gli Utenti

    AVVERTENZE E INFORMAZIONI IMPORTANTI PER GLI UTENTI Per assicurare il corretto funzionamento dei propri prodotti, KCI consiglia di attenersi alle istruzioni riportate di seguito. L'inosservanza di tali istruzioni annullerà qualsiasi garanzia applicabile. • Utilizzare questo prodotto solo in accordo al presente manuale e alle etichette di prodotto pertinenti.
  • Page 133: Informazioni Sulla Sicurezza Del Sistema V.a.c. Therapy

    Il sistema terapeutico V.A.C.Via™ è un sistema terapeutico monouso progettato per erogare la V.A.C.® Therapy per ferite di gravità da moderata a lieve. Il sistema terapeutico V.A.C.Via™ è costituito da un'unità terapeutica, un cavo di alimentazione, una custodia per il trasporto e un contenitore sostituibile utilizzato insieme a una medicazione V.A.C.Via™.
  • Page 134: Controindicazioni

    CONTROINDICAZIONI • Non posizionare medicazioni in schiuma del sistema V.A.C.® Therapy a contatto diretto con vasi sanguigni, siti anastomotici, organi o nervi esposti. NOTA: per ulteriori informazioni sull'emorragia, consultare la sezione Avvertenze. • L'uso della V.A.C.® Therapy è controindicato nei pazienti che presentano: •...
  • Page 135 • Proteggere vasi e organi: tutti i vasi e gli organi esposti o superficiali all'interno o intorno alla ferita devono essere completamente coperti e protetti prima di somministrare la V.A.C.® Therapy. Verificare sempre che le medicazioni in schiuma V.A.C.® non entrino in contatto diretto con organi o vasi.
  • Page 136 Ferite infette: le ferite infette devono essere monitorate attentamente e possono richiedere un cambio della medicazione più frequente rispetto a quelle non infette, in base a fattori quali le condizioni della ferita, gli obiettivi del trattamento e i parametri della terapia di instillazione (per il sistema V.A.C. Instill® Therapy).
  • Page 137 WhiteFoam o materiale non aderente sotto la medicazione V.A.C.® GranuFoam™, per ridurre al minimo il rischio di emorragia alla rimozione della medicazione. Se si verifica una forte emorragia, interrompere immediatamente l'uso del sistema V.A.C.® Therapy, arrestare l'emorragia e non rimuovere la medicazione in schiuma finché...
  • Page 138: Precauzioni

    I sistemi terapeutici ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ e V.A.C.® Simplicity™ possono essere utilizzati presso il domicilio del paziente, ma la sostituzione di tutte le medicazioni deve essere effettuata sotto la diretta supervisione di un medico.
  • Page 139 Escursioni della pressione dell'unità V.A.C.® Therapy: in rari casi, le ostruzioni dei tubi nell'unità V.A.C.® Therapy possono determinare brevi escursioni della pressione negativa oltre i 250 mmHg. Correggere immediatamente le condizioni di allarme. Consultare la sezione Allarmi delle presenti Istruzioni per l'uso o contattare il rappresentante KCI locale per ulteriori informazioni.
  • Page 140: Considerazioni Per Il Passaggio Della V.a.c. Therapy Alla Terapia Domiciliare

    In caso di dubbi sul posizionamento o sull'utilizzo appropriato della V.A.C.® Therapy, consultare le linee guida cliniche per la V.A.C.® Therapy per istruzioni dettagliate o contattare il rappresentante KCI locale. Per informazioni aggiuntive e più aggiornate, visitare il sito Web di KCI all'indirizzo www.kci1.com (Stati Uniti)
  • Page 141: Istruzioni Per L'applicazione Del Sistema Terapeutico V.a.c.via

    Righello V.A.C.® Tampone SensaT.R.A.C.™ Le ferite in corso di trattamento con il sistema terapeutico V.A.C.Via™ devono essere monitorate con regolarità. In una ferita non infetta e monitorata, le medicazioni V.A.C.Via™ devono essere cambiate ogni 48-72 ore, ma non meno di tre volte alla settimana. Il medico potrà modificare la frequenza come ritiene più...
  • Page 142: Preparazione Della Ferita

    NOTA: se la medicazione aderisce alla ferita, prendere in considerazione la possibilità di introdurre acqua sterile o soluzione salina nella medicazione, attendere 15-30 minuti, quindi rimuoverla delicatamente. Prima di applicare la medicazione V.A.C.Via™, è possibile stendere uno strato di materiale non aderente.
  • Page 143 Se la pellicola barriera non irritante 3M™ Cavilon™ viene applicata su un'area con pieghe cutanee o zone di contatto tra aree della cute, assicurarsi di separare tali aree per consentire alla pellicola di asciugare completamente prima di riportare la cute nella posizione normale. •...
  • Page 144: Applicazione Della Medicazione A Spirale V.a.c. Granufoam

    APPLICAZIONE DELLA MEDICAZIONE A SPIRALE V.A.C.® GRANUFOAM™ Consultare le linee guida cliniche per la V.A.C.® Therapy per istruzioni dettagliate sul trattamento dei diversi tipi di ferite e delle ferite multiple. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 1. Valutare dimensioni e patologia della lesione, inclusa la presenza di sottominature o tunnel (Fig. 2). Utilizzare le medicazioni V.A.C.®...
  • Page 145: Applicazione Della Medicazione A Spirale V.a.c. Granufoam™ Per La Gestione Delle Incisioni

    APPLICAZIONE DELLA MEDICAZIONE A SPIRALE V.A.C.® GRANUFOAM™ PER LA GESTIONE DELLE INCISIONI PREPARAZIONE DEL SITO DELL'INCISIONE 1. Prima dell'intervento chirurgico, radere in base al protocollo dell'istituto l'area sulla quale verrà applicata la medicazione per migliorarne l'aderenza e garantire l'integrità della tenuta ermetica. 2.
  • Page 146: Applicazione Della Pellicola V.a.c. Advanced

    NOTA: per evitare traumi alla cute perilesionale, non tirare o allungare la pellicola sopra la schiuma durante l'applicazione della pellicola. 9. Applicare il tampone SensaT.R.A.C.™ come descritto nella sezione Applicazione del tampone SensaT.R.A.C.™. 10. Attivare l'unità V.A.C.® Therapy a una pressione continua di -125 mmHg. APPLICAZIONE DELLA PELLICOLA V.A.C.®...
  • Page 147: Applicazione Del Tampone Sensat.r.a.c

    V.A.C.® con l'estremità più larga della medicazione a spirale V.A.C.® GranuFoam™. Per informazioni su altre tecniche di applicazione delle medicazioni, consultare le linee guida cliniche per la V.A.C.® Therapy disponibili all'indirizzo www.kci1.com, www.kci-medical.com o vactherapy.com, oppure richiedere una copia stampata al rappresentante KCI locale.
  • Page 148: Installazione Del Contenitore V.a.c.via

    INSTALLAZIONE DEL CONTENITORE V.A.C.VIA™ L'unità terapeutica V.A.C.Via™ viene utilizzata con un contenitore graduato monouso, privo di lattice e sterile da 250 cc/ml, con scala graduata in incrementi di circa 50 cc/ml. NOTA: se il contenitore non è inserito completamente, l'unità terapeutica V.A.C.Via™ genera un allarme.
  • Page 149: Inizio Della Terapia

    Fig. 15 della terapia 1. Verificare che la medicazione V.A.C.Via™ sia stata applicata come spiegato nella sezione Applicazione della medicazione a spirale V.A.C.® GranuFoam™. 2. Per avviare la terapia, premere e tenere premuto il pulsante di accensione/ Fig. 16 spegnimento per tre secondi (Fig.
  • Page 150: Risoluzione Dei Problemi Dell'unità

    ATTENZIONE: non indossare o avvolgere la tracolla attorno al collo. Non avvolgere i tubi attorno al collo. Risoluzione dei problemi dell'unità Se l'unità terapeutica V.A.C.Via™ non si accende, verificare che le batterie siano cariche (vedere la sezione Carica della batteria). Se l'unità terapeutica non si accende comunque, contattare KCI.
  • Page 151: Durata Della Terapia

    DURATA DELLA TERAPIA Indicatori di durata della terapia Inizio Restano Restano Resta Restano Fine della terapia. terapia 4 giorni 2 giorni 1 giorno 8 ore L'unità terapeutica si spegnerà. Fig. 20 NOTA: il nero rappresenta gli indicatori verdi e il grigio quelli gialli. I LED di durata della terapia forniscono un'indicazione visiva del ciclo di sette giorni della terapia e del tempo rimanente (Fig.
  • Page 152: Rimozione E Sostituzione Del Contenitore

    5. Premere la linguetta sul contenitore per rimuovere il contenitore in uso dall'unità terapeutica (Fig. 14). 6. Installare un nuovo contenitore (vedere la sezione Installazione del contenitore V.A.C.Via™). 7. Riporre l'unità terapeutica nella custodia per il trasporto, se lo si desidera.
  • Page 153: Risoluzione Di Una Condizione Di Perdita

    Risoluzione di una condizione di perdita Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 1. Quando la terapia è attiva, passare lentamente le mani e le dita lungo i margini della medicazione per fare aderire perfettamente la parte adesiva alla cute e assicurare una tenuta ottimale (Fig. 21). Se si identifica l'origine di una perdita, sigillarla con pellicola V.A.C.®...
  • Page 154 L'unità terapeutica prevede gli allarmi acustici e visivi indicati di seguito: Tipo di allarme ID e risoluzione Allarme di blocco • Si illumina un LED giallo fisso sul simbolo di blocco. • L'allarme acustico di blocco è costituito da due segnali acustici che si ripetono ogni 15 secondi.
  • Page 155: Batteria In Carica

    BATTERIA IN CARICA L'unità terapeutica V.A.C.Via™ è alimentata a batteria per favorire la mobilità del paziente. L'indicatore di carica della batteria sull'interfaccia utente mostra tre livelli di carica (Fig. 25). Carica quasi esaurita Carica completa Carica parziale Fig. 25 •...
  • Page 156: Informazioni Importanti Da Comunicare Ai Pazienti

    Assicurarsi che l'unità terapeutica non possa cadere dal tavolo o sul pavimento durante il sonno. Doccia e bagno • Non utilizzare l'unità terapeutica V.A.C.Via™ durante la doccia o il bagno oppure in luoghi in cui possa cadere o essere trascinata in una vasca, una doccia o un lavandino. •...
  • Page 157: Spiegazione Dei Simboli Utilizzati

    SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI Metodo di Conservare in un sterilizzazione - Data di scadenza luogo asciutto Radiazioni Non utilizzare se la Non sicuro per Esclusivamente confezione è aperta la risonanza monouso o danneggiata magnetica Informazioni sul Numero di lotto Non risterilizzare contenuto Consultare le Istruzioni Fragile...
  • Page 158: Specifiche

    SPECIFICHE Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. Dimensioni (L x A x P): ....................... 8,9 x 16,3 x 4,62 cm (3,5" x 6,4"x 1,81") Peso (con agganciato il contenitore vuoto): ....................~0,34 kg (~0,75 lb) Opzioni pressione: ........................... 75/125 mmHg (10/16,7 kPa) Modalità...
  • Page 160: Contatti

    United Kingdom www.kci-medical.com Tutti i marchi di fabbrica menzionati nel presente documento sono di proprietà di KCI Licensing, Inc. e dei suoi affiliati e/o dei suoi licenzianti. ©2014 KCI Licensing, Inc. Tutti i diritti riservati. 415434 Rev A 2/2014...
  • Page 161 V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE LESÕES COM PRESSÃO NEGATIVA V.A.C.VIA™ NEGATİF BASINÇ YARA TEDAVİ SİSTEMİ ΣΥΣΤΗΜΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ΕΠΟΥΛ ΣΗΣ ΤΡΑΥΜΑΤ Ν ΜΕ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΑΡΝΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ V.A.C.VIA™ V.A.C.VIA™ ALIPAINEIMUHOITOJÄRJESTELMÄ V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED UNDERTRYKK INSTRUCCIONES DE USO GEBRAUCHSANWEISUNG / GEBRUIKSAANWIJZING / MODE D’EMPLOI...
  • Page 162 PRODUCTO O PRODUCTOS DE KCI DESCRITOS EN ESTA PUBLICACIÓN. CUALQUIER GARANTÍA ESCRITA OFRECIDA POR KCI SERÁ EXPRESAMENTE ESTABLECIDA EN ESTA PUBLICACIÓN O INCLUIDA CON EL PRODUCTO. KCI NO SERÁ RESPONSABLE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE NINGÚN DAÑO O GASTO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL, INCLUIDOS DAÑOS O LESIONES A PERSONAS O PROPIEDADES, DEBIDO COMPLETA O...
  • Page 163 Precauciones ........................................170 Consideraciones para el traslado de la Terapia V.A.C.® a atención domiciliaria............172 Instrucciones de aplicación del Sistema de Terapia V.A.C.Via™ ................... 173 Componentes de la unidad de terapia ............................... 173 Componentes de los Apósitos del Sistema de Terapia V.A.C.Via™...
  • Page 164: Advertencias E Información Importante Para Los Usuarios

    Piezas pequeñas: riesgo de asfixia • El Sistema de Terapia de Presión Negativa para el Tratamiento de Heridas V.A.C.Via™ es un dispositivo médico, no un juguete. Manténgalo alejado de los niños, mascotas o plagas, ya que pueden dañar el apósito y la unidad de terapia y afectar a su funcionamiento.
  • Page 165: Información Sobre Seguridad De La Terapia V.a.c

    El Sistema de Terapia V.A.C.Via™ es de un solo uso y desechable, y permite suministrar Terapia V.A.C.® para el tratamiento de heridas de gravedad baja a moderada. El Sistema de Terapia V.A.C.Via™ se compone de una unidad de terapia, un cable con cargador, una funda de transporte y un contenedor desechable que se utilizan con un Apósito V.A.C.Via™.
  • Page 166: Contraindicaciones

    CONTRAINDICACIONES • No coloque apósitos de espuma del Sistema de Terapia V.A.C.® directamente en contacto con vasos sanguíneos, zonas de anastomosis, órganos o nervios expuestos. NOTA: Consulte la sección «Advertencias» para obtener información adicional sobre hemorragias. • La Terapia V.A.C.® está contraindicada para pacientes con: •...
  • Page 167 • Protección de vasos y órganos: todos los vasos superficiales y expuestos y todos los órganos que se encuentran dentro o alrededor de la herida deberán protegerse y cubrirse completamente antes de iniciar la Terapia V.A.C.®. Asegúrese siempre de que los Apósitos de Espuma V.A.C.® no entran en contacto directo con los vasos u órganos.
  • Page 168 Heridas infectadas: las heridas infectadas deben vigilarse estrechamente, y es posible que el cambio de apósito deba realizarse con mayor frecuencia que en el caso de heridas que no están infectadas, dependiendo de factores como el estado de la herida, los objetivos del tratamiento y los parámetros de la terapia de instilación (para el Sistema de Terapia V.A.C.
  • Page 169 Mantenimiento de la Terapia V.A.C.®: no deje nunca el Apósito V.A.C.® colocado durante más de dos horas sin administrar terapia V.A.C.®. Si la terapia está apagada durante más de dos horas, retire el apósito e irrigue la herida. Aplique un nuevo Apósito V.A.C.® de un paquete estéril sin abrir y reinicie la Terapia V.A.C.®, o aplique un apósito alternativo según las indicaciones del facultativo responsable del tratamiento.
  • Page 170: Precauciones

    Los Sistemas de Terapia ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ y V.A.C.® Simplicity™ se pueden trasladar al domicilio del paciente, sin embargo, todos los cambios de apósito deben llevarse a cabo bajo supervisión médica directa.
  • Page 171 Unidad de Terapia V.A.C.® puede dar lugar a breves fluctuaciones de vacío a más de 250 mmHg de presión negativa. Resuelva la causa de alarma de inmediato. Para obtener más información, consulte la sección «Alarmas» de estas instrucciones de uso o póngase en contacto con el representante local de KCI.
  • Page 172: Consideraciones Para El Traslado De La Terapia V.a.c.® A Atención Domiciliaria

    • KCI ofrece programas de formación y perfeccionamiento para el uso de la Terapia V.A.C.®. Póngase en contacto con el representante local de KCI. En Estados Unidos, llame al 1 800 275 4524 para informarse sobre estos programas. Si tiene cualquier pregunta sobre la colocación o el uso adecuados de la Terapia V.A.C.®, por favor consulte las Directrices Clínicas de la Terapia V.A.C.®...
  • Page 173: Instrucciones De Aplicación Del Sistema De Terapia V.a.c.via

    Regla V.A.C.® Interfase SensaT.R.A.C.™ Las heridas tratadas con el Sistema de Terapia V.A.C.Via™ deben supervisarse de forma regular. En el caso de una herida supervisada no infectada, los Apósitos V.A.C.Via™ deben cambiarse cada 48 a 72 horas, pero no menos de tres veces a la semana, con una frecuencia que debe establecer el profesional sanitario según considere apropiado.
  • Page 174: Preparación De La Herida

    15 a 30 minutos y luego retire con cuidado el apósito de la herida. Considere colocar un material no adherente antes de la aplicación de posteriores Apósitos V.A.C.Via™. Si el paciente se queja o muestra signos de molestias durante el cambio de apósito, contemple el uso de un material no adherente antes de la colocación del apósito de espuma, la premedicación o la introducción de un agente...
  • Page 175 Si la Película de Barrera no Irritante 3M™ Cavilon™ se aplica a una zona con pliegues cutáneos o de contacto piel con piel, asegúrese de que las zonas de contacto de la piel se separan para permitir que la película se seque bien antes de volver a la posición normal. •...
  • Page 176: Aplicación Del Apósito V.a.c.® Granufoam™ Espiral

    APLICACIÓN DEL APÓSITO V.A.C.® GRANUFOAM™ ESPIRAL Consulte las Directrices Clínicas de la Terapia V.A.C.® para obtener instrucciones detalladas sobre el tratamiento de los diferentes tipos de heridas y sobre la aplicación en varias heridas. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig.
  • Page 177: Aplicación Del Apósito V.a.c.® Granufoam™ Espiral Para El Tratamiento De Incisiones

    APLICACIÓN DEL APÓSITO V.A.C.® GRANUFOAM™ ESPIRAL PARA EL TRATAMIENTO DE INCISIONES PREPARACIÓN DEL LUGAR DE LA INCISIÓN Antes de la intervención, rasure o recorte el vello de la zona quirúrgica en la que se aplicará el apósito según el protocolo del centro para mejorar su adherencia y la integridad del sellado. Inmediatamente tras la cirugía, limpie el lugar de aplicación según las instrucciones del médico.
  • Page 178: Aplicación De La Lámina Adhesiva Avanzada V.a.c

    APLICACIÓN DE LA LÁMINA ADHESIVA AVANZADA V.A.C.® PRECAUCIÓN: Debe supervisarse minuciosamente la situación de la piel del paciente (consulte la sección «Protección de la piel circundante» en «Precauciones»). Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 Recorte la Lámina adhesiva Avanzada V.A.C.® para cubrir el Apósito V.A.C.® Espiral y un borde adicional de 3 - 5 cm del tejido intacto circundante a la herida (Fig.
  • Page 179: Aplicación De La Interfase Sensat.r.a.c

    Apósito V.A.C.® con el extremo más grande del Apósito V.A.C.® GranuFoam™ Espiral. Si desea conocer técnicas adicionales de aplicación de apósitos, consulte las Directrices Clínicas para la Terapia V.A.C.® disponibles en las páginas web www.kci1.com y vactherapy.com o póngase en contacto con el representante local de KCI para que le facilite una copia impresa.
  • Page 180: Instalación Del Contenedor V.a.c.via

    INSTALACIÓN DEL CONTENEDOR V.A.C.VIA™ El contenedor que se usa con la Unidad de Terapia V.A.C.Via™ es un recipiente estéril, sin látex y de un único uso de 250 cc/ml con marcas de graduación en incrementos de aproximadamente 50 cc/ml. NOTA: Si el contenedor no queda bien acoplado, la Unidad de Terapia V.A.C.Via™ emitirá una alarma.
  • Page 181: Inicio De La Terapia

    Indicador de encendido/apagado Fig. 15 duración de terapia Asegúrese de aplicar el Apósito V.A.C.Via™ tal y como se describe en la sección «Aplicación del Apósito V.A.C.® GranuFoam™ Espiral». Para iniciar la terapia, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante Fig. 16 tres segundos (Fig.
  • Page 182: Solución De Problemas De La Unidad

    No deben percibirse sonidos sibilantes. Si hay algún signo de fuga, compruebe el sellado de la interfase y del Apósito V.A.C.Via™, los conectores de los tubos y la conexión del contenedor y asegúrese de que la pinza está abierta.
  • Page 183: Duración De La Terapia

    DURACIÓN DE LA TERAPIA Indicadores de la duración de la terapia Iniciar Quedan Quedan Queda 1 día Quedan Terapia finalizada. terapia 4 días 2 días 8 horas La unidad de terapia se apagará. Fig. 20 NOTA: El color negro representa a los indicadores verdes y el color gris representa a los indicadores amarillos. Estos indicadores proporcionan una guía visual del ciclo de siete días de la terapia, así...
  • Page 184: Retirada Y Sustitución Del Contenedor

    Presione la pestaña del contenedor para retirar el contenedor usado de la unidad de terapia (Fig. 14). Instale un contenedor nuevo (consulte la sección «Instalación del contenedor de V.A.C.Via™»). Vuelva a poner la unidad de terapia en la funda de transporte si lo desea.
  • Page 185: Corrección De Una Situación De Fuga

    Corrección de una situación de fuga Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Con la terapia encendida, pase lentamente la mano y los dedos alrededor de los bordes del apósito presionando firmemente para garantizar un buen contacto entre el adhesivo y la piel a fin de obtener un buen sellado (Fig.
  • Page 186 La unidad de terapia emitirá alarmas acústicas y mostrará alarmas visuales como sigue: Tipo de alarma ID y resolución Alarma de obstrucción • Se encenderá un LED amarillo fijo encima del símbolo de bloqueo. • La alarma acústica de bloqueo emitirá dos pitidos que se repetirán cada 15 segundos.
  • Page 187: Carga De La Batería

    CARGA DE LA BATERÍA La Unidad de Terapia V.A.C.Via™ funciona con batería para facilitar la movilidad del paciente. El indicador de la carga de la batería en la interfaz del usuario mostrará tres niveles de carga (Fig. 25). Carga completa...
  • Page 188: Información Importante Para Tratar Con Los Pacientes

    Asegurarse de que la unidad de terapia no se moverá ni se caerá al suelo durante las horas de sueño. Uso durante el baño o la ducha: • No utilice la Unidad de Terapia V.A.C.Via™ mientras se baña o se ducha o donde pueda caerse dentro de una bañera, ducha o fregadero. •...
  • Page 189: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Método de Mantener seco esterilización: Fecha de caducidad radiación No es seguro No usar si el embalaje en entorno Un solo uso estuviera dañado o roto magnético No reesterilizar Información sobre Número de lote el contenido Consultar las Frágil Número de catálogo...
  • Page 190: Especificaciones

    IP22: protección contra caída de objetos sólidos mayores de 12,5 mm y contra derrames de agua líquida por un corto periodo de tiempo. Los componentes de los apósitos del Sistema de Terapia V.A.C.Via™ se consideran Piezas aplicadas según la norma IEC 60601-1, tercera edición.
  • Page 192: Información De Contacto

    Si tiene alguna duda en relación con este producto, los suministros y el mantenimiento o si desea información adicional sobre los productos y servicios de KCI, póngase en contacto con KCI o con un representante autorizado de KCI, o bien: En Estados Unidos, llame al 1 800 275 4524 o visite www.kci1.com...
  • Page 193 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 194 HELT ELLER DELVIS SKYLDES ANVENDELSE AF PRODUKTET UD OVER DEM, FOR HVILKE FRASKRIVELSE AF GARANTI ELLER ANSVAR UDTRYKKELIGT ER FORBUDT IFØLGE LOVEN. INGEN PERSON HAR BEMYNDIGELSE TIL AT BINDE KCI TIL NOGEN ANGIVELSE ELLER GARANTI UNDTAGEN DE, DER ER ANGIVET SPECIFIKT I DETTE DOKUMENT.
  • Page 195 Kontraindikationer ......................................198 Advarsler ..........................................198 Forholdsregler ........................................202 Overvejelser før brug af V.A.C.® Terapi i hjemmeplejen ......................204 Vejledning i brug af V.A.C.Via™ Terapisystem ..........................205 Terapienhedens komponenter ................................. 205 V.A.C.Via™ Terapisystemets forbindingsmateriale ........................205 Sårrevision ..........................................206 Anlæggelse af V.A.C.® GranuFoam™ Spiralforbinding ......................... 208 Anlæggelse af V.A.C.®...
  • Page 196: Advarsler Og Vigtig Information Til Brugerne

    ADVARSLER OG VIGTIG INFORMATION TIL BRUGERNE For at sikre, at produkter fra KCI fungerer korrekt, anbefaler KCI, at de følgende betingelser overholdes. Manglende overholdelse af disse betingelser vil ugyldiggøre alle gældende garantier. • Dette produkt må kun benyttes i overensstemmelse med denne vejledning og de relevante produktoplysninger.
  • Page 197: Sikkerhedsinformation Om V.a.c.® Terapi

    V.A.C.Via™ Negative Pressure Wound Therapy System er et integreret sårhåndteringssystem til brug i akutte og længerevarende forløb samt i hjemmeplejen. Ved brug til åbne sår er V.A.C.Via™ Negative Pressure Wound Therapy System beregnet til at skabe et miljø til fremme af sårheling med sekundær eller tertiær (forsinket primær) intention ved at forberede sårbunden til lukning, hvilket reducerer ødemer og fremmer granulationsvævsdannelse og perfusion,...
  • Page 198: Kontraindikationer

    KONTRAINDIKATIONER • Der må ikke anlægges svampeforbindinger fra V.A.C.® Terapisystemet i direkte kontakt med blotlagte blodkar, anastomosesteder, organer eller nerver. BEMÆRK: Se afsnittet Advarsler for yderligere oplysninger vedrørende blødning. • V.A.C.® Terapi er kontraindiceret hos patienter med: • Malignitet i såret •...
  • Page 199 • Beskyt blodkar og organer: Alle blotlagte eller overfladiske blodkar og organer i eller omkring såret skal være helt dækkede og beskyttede inden anvendelse af V.A.C.® Terapi. Sørg altid for, at V.A.C.® Svampeforbindingerne ikke kommer i direkte kontakt med blodkar eller organer.
  • Page 200 In cerede sår: Inficerede sår bør overvåges nøje og kan kræve hyppigere forbindingsskift end ikke- inficerede sår, afhængigt af forskellige faktorer som f.eks. sårets tilstand, formål med behandlingen og parametre til instillationsterapi (ved V.A.C. Instill® Terapisystemet). Læs anvisningen til anlæggelse af forbindinger (findes i æsken til V.A.C.®...
  • Page 201 Fortsæt V.A.C.® Terapi: Lad aldrig en V.A.C.® Forbinding sidde i mere end to timer uden aktiv V.A.C.® Terapi. Fjern den gamle forbinding og skyl såret, hvis terapien har været afbrudt i mere end to timer. Anlæg enten en ny V.A.C.® Forbinding fra en uåbnet steril pakke og genstart V.A.C.® Terapi, eller anlæg en alternativ forbinding efter vejledning fra den behandlende læge.
  • Page 202: Forholdsregler

    Det skal blive siddende i mindst to dage og maksimalt syv dage. Terapisystemerne ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ og V.A.C.® Simplicity™ kan følge med patienten ved udskrivning til hjemmet; alle forbindingsskift skal dog foretages under direkte medicinsk overvågning.
  • Page 203 Trykudsving i V.A.C.® Terapienheden: I sjældne tilfælde kan blokering af slanger på V.A.C.® Terapienheden medføre kortvarige trykudsving til et undertryk på mere end 250 mmHg. Afhjælp straks alle forhold, der udløser alarmer. Læs afsnittet Alarmer i denne brugervejledning eller kontakt den lokale repræsentant for KCI for at få yderligere oplysninger.
  • Page 204: Overvejelser Før Brug Af V.a.c.® Terapi I Hjemmeplejen

    • KCI tilbyder support og træningsprogrammer i forbindelse med brug af V.A.C.® Terapi. Kontakt den lokale repræsentant for KCI. I USA kan du ringe på 1-800-275-4524 for at træffe nærmere aftale. I tilfælde af spørgsmål vedrørende korrekt placering eller brug af V.A.C.® Terapi henvises til de kliniske retningslinjer for V.A.C.®...
  • Page 205: Vejledning I Brug Af V.a.c.via™ Terapisystem

    Sår, der behandles med V.A.C.Via™ Terapisystemet, skal overvåges regelmæssigt. Ved et ikke-inficeret sår, der overvåges, skal V.A.C.Via™ Forbindingerne skiftes hver 48. eller 72. time, dog mindst tre gange om ugen, hvor hyppigheden justeres efter klinikerens skøn. Inficerede sår skal overvåges ofte og meget nøje.
  • Page 206: Sårrevision

    15-30 minutter, og herefter forsigtigt erne forbindingen fra såret. Overvej at lægge et enkelt lag ikke-klæbende materiale på, før V.A.C.Via™ Forbindingen anlægges. Hvis patienten klager over eller udviser tegn på ubehag under forbindingsskift, kan man overveje brug af et ikke-klæbende materiale før anlæggelse af forbindingen, præmedicinering eller instillation af en...
  • Page 207 Hvis der påføres 3M™ Cavilon™ No Sting barrierefilm på områder med hudfolder eller anden hud-til-hud-kontakt, skal det sikres, at områder med hudkontakt adskilles for at lade filmen tørre helt, før der igen er hud-til-hudkontakt. • Lad 3M™ Cavilon™ No Sting barrierefilm tørre helt, før det dækkes med forbindinger. •...
  • Page 208: Anlæggelse Af V.a.c.® Granufoam™ Spiralforbinding

    ANLÆGGELSE AF V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRALFORBINDING Se de kliniske retningslinjer for V.A.C.® Terapi for at få detaljerede oplysninger om behandling af forskellige sårtyper. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 1. Vurder sårets dimensioner og patologi, inklusive tilstedeværelsen af underminering eller tunneler ( g.
  • Page 209: Anlæggelse Af V.a.c.® Granufoam™ Spiralforbinding Ved Incisionshåndtering

    ANLÆGGELSE AF V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRALFORBINDING VED INCISIONSHÅNDTERING KLARGØRING AF INCISIONSSTEDET 1. Før operationen skal operationsområdet barberes eller klippes i henhold til institutionens protokoller der, hvor forbindingen skal anlægges, for at forbedre forbindingens klæbeevne og forseglingens integritet. 2. Rengør påføringsstedet umiddelbart efter operation efter lægens anvisning. 3.
  • Page 210: Anlæggelse Af V.a.c.® Avanceret Film

    ANLÆGGELSE AF V.A.C.® AVANCERET FILM FORSIGTIG: Patientens hudtilstand skal omhyggeligt overvåges (se afsnittet Forholdsregler, Beskyt huden i sårområdet). Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 1. Klip V.A.C.® Avanceret film til, så den dækker V.A.C.® GranuFoam™ Spiralforbindingen og en kant på yderligere 3 - 5 cm af intakt væv i sårområdet ( g.
  • Page 211: Anlæggelse Af Sensat.r.a.c.™ Pad

    Spiralforbindingen. For yderligere teknikker til anlæggelse af forbindinger henvises til de kliniske retningslinjer for V.A.C.® Terapi, der kan findes på www.kci1.com, www.kci-medical.com og vactherapy. com. Du kan også kontakte din lokale repræsentant for KCI for at få en trykt udgave.
  • Page 212: Isætning Af V.a.c.via™ Beholderen

    Beholderen, der anvendes sammen med V.A.C.Via™ Terapienheden, er en latexfri, steril engangsbeholder til 250 cc/ml med inddelingsmærker for hver ca. 50 cc/ml. BEMÆRK: Hvis beholderen ikke sidder korrekt, vil der lyde en alarm fra V.A.C.Via™ Terapienheden. BEMÆRK: Brug kun den anbefalede beholder til V.A.C.Via™ Terapienhed med dette produkt.
  • Page 213: Igangsætning Af Behandlingen

    Indikator for knap Fig. 15 terapitid 1. Kontroller, at V.A.C.Via™ Forbindingen er blevet anlagt som beskrevet i afsnittet Anlæggelse af V.A.C.® GranuFoam™ Spiralforbinding. 2. Igangsæt terapien ved at trykke i midten af Tænd/sluk-knappen og holde Fig. 16 trykket i tre sekunder ( g. 16). V.A.C.Via™ Terapienheden kan udsende en svag lyd, når den er i drift.
  • Page 214: Fejlsøgning Af Enheden

    FORSIGTIG: Stroppen må ikke vikles eller hænges rundt om halsen. Slangen må ikke vikles rundt om halsen. Fejlsøgning af enheden Hvis V.A.C.Via™ Terapienheden ikke kan tændes, skal du kontrollere, om batterierne er opladt (se afsnittet Batteriopladning). Hvis terapienheden stadig ikke kan tændes, skal du kontakte KCI.
  • Page 215: Terapiens Varighed

    TERAPIENS VARIGHED Indikatorer for terapitid Start 4 dage 2 dage 1 dag 8 timer Terapi afsluttet. terapien tilbage tilbage tilbage tilbage Terapienheden slukker. Fig. 20 BEMÆRK: Sort repræsenterer grønne indikatorer, og gråt repræsenterer gule indikatorer. Indikatorerne for terapitid er en visuel angivelse af den syv dage lange terapiperiode og den resterende terapitid ( g.
  • Page 216: Fjernelse Og Udskiftning Af Beholderen

    4. Tag terapienheden ud af transporttasken, hvis den er placeret heri. 5. Tryk fligen ind for at erne den brugte beholder fra terapienheden ( g. 14). 6. Isæt en ny beholder (se afsnittet Isætning af V.A.C.Via™ Beholderen). 7. Anbring eventuelt terapienheden i transporttasken igen.
  • Page 217: Afhjælpning Af En Lækagetilstand

    Afhjælpning af en lækagetilstand Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 1. Kontroller, at forseglingen er tæt, mens terapien er i gang, ved at føre hånden og fingrene langsomt rundt langs kanten af forbindingen, mens der presses med et fast, nedadrette tryk, for at sikre god kontakt mellem klæbestof og hud ( g.
  • Page 218 Terapienheden udsender følgende lydalarmer og visuelle alarmer: Alarmtype ID og løsning Blokeringsalarm • En konstant lysende gul lysdiode over blokeringssymbolet tændes. • Lydalarmen om blokering udsender to biplyde, der gentages hvert 15. sekund. • Lydalarmen og den visuelle alarm slukkes, når blokeringstilstanden er afhjulpet.
  • Page 219: Batteriopladning

    Vekselstrømforsyning Strømkabel til vekselstrømforsyning Fig. 27 BEMÆRK: Det genopladelige batteri i V.A.C.Via™ Terapienheden er ikke tilgængeligt for brugeren og kan ikke udskiftes af brugeren. 1. Sæt strømkablet til elnettet i stikkontakten ( g. 27). 2. Sæt den anden ende af strømkablet til elnettet i vekselstrømforsyningen ( g. 27).
  • Page 220: Vigtige Oplysninger, Der Skal Diskuteres Med Patienterne

    I nødstilfælde skal patienten kontakte alarmcentralen/skadestuen. DAGLIG BRUG V.A.C.Via™ Terapienheden er transportabel og har en minimal størrelse, så den kan bæres under tøjet. Dermed kan patienten opretholde et normalt aktivitetsniveau efter den behandlende læges skøn. Søvn: •...
  • Page 221: Symbolforklaring

    SYMBOLFORKLARING Steriliseringsme- Opbevares tørt Anvendes før tode - bestråling Må ikke anvendes, Kun til engangsbrug Ikke MR-sikker hvis emballagen er beskadiget eller har været åbnet Må ikke steriliseres Lotnummer Kontaktoplysninger igen Forsigtig Katalognummer Læs brugervejledningen Indeholder PHTHALATER (slangen Fremstillingsdato Producent til SensaT.R.A.C.™...
  • Page 222: Specifikationer

    Anvendt del type BF Klasse II IP22 - Beskyttelse mod faste genstande på mere end 12,5 mm og mod faldende vanddråber i korte perioder ad gangen. Forbindingsmaterialet i V.A.C.Via™ Terapisystem anses for at være Anvendte dele i henhold til IEC 60601-1 tredje udgave.
  • Page 224: Kontaktoplysninger

    KONTAKTOPLYSNINGER Hvis du har spørgsmål om produktet, tilbehør, vedligeholdelse eller ønsker yderligere oplysninger om KCI's produkter og tjenester, kan du kontakte KCI eller en autoriseret repræsentant for KCI eller: I USA ringe på 1-800-275-4524 eller gå ind på www.kci1.com KCI USA, Inc. 12930 IH 10 West, San Antonio, TX 78249 Uden for USA gå...
  • Page 225 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 226 KCI FRÅNSÄGER SIG HÄRMED ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKTA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE FÖR KCI-PRODUKTERNA SOM BESKRIVS I DEN HÄR PUBLIKATIONEN. ALLA SKRIVNA GARANTIER SOM ERBJUDS AV KCI BESKRIVS UTTRYCKLIGEN I DEN HÄR PUBLIKATIONEN ELLER INKLUDERAS MED PRODUKTEN.
  • Page 227 Varningar ..........................................230 Försiktighetsåtgärder ...................................... 234 Överväganden när patienten ska övergå från V.A.C.® Therapy till vård i hemmet ............ 236 V.A.C.Via™ Therapy-systemet – Appliceringsanvisningar ......................237 Komponenter i behandlingsenheten ..............................237 V.A.C.VIA™ Therapy-systemet – förbandsdelar ........................... 237 Förberedelser av såret..................................... 238 Applicering av V.A.C.®...
  • Page 228: Varningar Och Viktig Användarinformation

    Tappa inte och för inte in några föremål i någon av produktens öppningar eller slangar. • Anslut inte produkten eller dess komponenter till utrustning som inte rekommenderas av KCI. • Ändra inte behandlingsenheten eller förbandet. Anslut inte behandlingsenheten eller förbandet till andra enheter som används.
  • Page 229: Säkerhetsinformation Till V.a.c.® Therapy-Systemet

    V.A.C.Via™-sårbehandlingssystemet med negativt tryck är ett integrerat sårbehandlingssystem för användning i akuta och förlängda vårdsituationer och vid hemsjukvård. När V.A.C.Via™-sårbehandlingssystemet med negativt tryck används på öppna sår är det avsett att skapa en miljö som främjar sårläkning genom sekundär eller tertiär (fördröjd primärsutur) läkning genom att förbereda sårbädden för förslutning, reducera ödem, främja bildning av granulationsvävnad och...
  • Page 230: Kontraindikationer

    KONTRAINDIKATIONER • Placera inte skumförbanden som ingår i V.A.C.® Therapy-systemet i direkt kontakt med exponerade blodkärl, anastomotiska platser, organ eller nerver. OBS! I avsnittet Varningar finns ytterligare information om blödningar. • V.A.C.® Therapy är kontraindicerad för patienter med: • malignitet i såret •...
  • Page 231 • Skydda kärl och organ: Alla exponerade eller ytliga kärl och organ i eller runt såret måste täckas helt och skyddas innan V.A.C.® Therapy administreras. Säkerställ alltid att V.A.C.® Foam-förbanden inte kommer i direktkontakt med kärl och organ. Genom att använda ett tjockt skikt naturlig vävnad bör ett mycket effektivt skydd uppnås. Om ett tjockt skikt naturlig vävnad inte finns att tillgå, eller av kirurgiska orsaker inte kan tillämpas, kan flera skikt av ett finmaskigt, ej vidhäftande material eller gentekniskt framställd vävnad övervägas som alternativ, i de fall där behandlande läkare bedömer att det skulle utgöra en...
  • Page 232 Infekterade sår: Infekterade sår bör övervakas noga och kan eventuellt kräva tätare byten av förband än icke infekterade sår beroende på olika faktorer, till exempel sårets tillstånd, behandlingsmål samt parametrar för instillationsbehandling (för V.A.C. Instill® Therapy-system). I avsnittet med applikationsanvisningar för förbandet (i förpackningen med V.A.C.®-förbandet) finns ytterligare information om hur ofta förbandet ska bytas.
  • Page 233 Låt V.A.C.® Therapy vara på: Lämna aldrig ett V.A.C.®-förband på plats i mer än två timmar när inte V.A.C.® Therapy är igång. Om behandlingen avbryts i mer än två timmar ska det gamla förbandet avlägsnas och såret rengöras. Applicera antingen ett nytt V.A.C.®-förband från en oöppnad steril förpackning och starta V.A.C.®...
  • Page 234: Försiktighetsåtgärder

    Det är avsett att användas kontinuerligt i minst två dagar och högst sju dagar. Behandlingssystemen ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ och V.A.C.® Simplicity™ kan skickas hem med patienten. Alla förbandsbyten bör dock ske under överinseende av en medicinskt ansvarig person.
  • Page 235 Tryckavvikelser i V.A.C.® Therapy-enheten: I sällsynta fall kan slangblockeringar i V.A.C.® Therapy-enheten ge upphov till korta vakuumavvikelser på över 250 mmHg negativt tryck. Åtgärda larmförhållandena omedelbart. Mer information finns i avsnittet Larm i den här användarhandboken, och du kan även kontakta din KCI-representant för att få ytterligare information.
  • Page 236: Överväganden När Patienten Ska Övergå Från V.a.c.® Therapy Till Vård I Hemmet

    KCI-representant. I USA ringer du 1-800-275-4524 för tidsbokning. Om du har frågor om korrekt placering eller användning av V.A.C.® Therapy kan du läsa mer i de kliniska riktlinjerna för V.A.C.® Therapy eller kontakta din lokala KCI-representant. Den senaste informationen finns på KCI:s webbplatser www.kci1.com, www.kci-medical.com eller www.kci-medical.se.
  • Page 237: V.a.c.via™ Therapy Systemet Appliceringsanvisningar

    Sår som behandlas med V.A.C.VIA™ Therapy-systemet ska övervakas regelbundet. För ett övervakat, oinfekterat sår ska V.A.C.Via™-förbanden bytas med 48 till 72 timmars mellanrum, dock minst tre gånger i veckan. Läkaren avgör frekvensen för byte och justerar efter behov. Infekterade sår måste övervakas ofta och mycket noggrant.
  • Page 238: Förberedelser Av Såret

    OBS! Om förbandet fastnar i såret, kan du överväga att spruta in sterilt vatten eller fysiologisk koksaltlösning i förbandet, vänta 15–30 minuter och sedan försiktigt avlägsna förbandet från såret. Överväg att placera icke-vidhäftande material innan andra V.A.C.Via™-förband appliceras. Om patienten klagar eller uppvisar tecken på obehag under förbandsbytet, överväg att använda ett icke-vidhäftande material före placering av svampförband, förmedicinering eller insprutning av...
  • Page 239 Om 3M™ Cavilon™ No Sting Barriärfilm appliceras på en yta med hudveck eller andra ställen med hud-mot-hud-kontakt ser du till att hudkontaktområdena hålls åtskilda tills filmen torkat helt innan de läggs tillbaka i normal position. • Låt 3M™ Cavilon™ No Sting Barriärfilm torka helt innan den täcks med förband. •...
  • Page 240: Applicering Av V.a.c.® Granufoam™ Spiral-Förband

    APPLICERING AV V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL FÖRBAND I de kliniska riktlinjerna för V.A.C.® Therapy finns detaljerade anvisningar om behandling av olika sårtyper och olika typer av appliceringsmetoder. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 1. Bedöm sårets dimensioner och patologi, inklusive förekomsten av underminering eller fistlar ( g.
  • Page 241: Applicering Av V.a.c.® Granufoam™ Spiral-Förband För Incisionsbehandling

    APPLICERING AV V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL FÖRBAND FÖR INCISIONSBEHANDLING FÖRBEREDELSE AV INCISIONSSTÄLLET 1. Före operationen ska området där förbandet ska appliceras rakas eller klippas i enlighet med sjukhusets rutiner för att förbandet ska fästa bättre och förslutningen hålla. 2. Rengör appliceringsstället omedelbart efter operationen i enlighet med läkarens föreskrifter. 3.
  • Page 242: Applicering Av Avancerad V.a.c.®-Sårfilm

    APPLICERING AV AVANCERAD V.A.C.® SÅRFILM VIKTIGT! Patientens hudtillstånd måste övervakas noga (se avsnittet Försiktighetsåtgärder, Skydda huden runt såret. Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 1. Klipp till den avancerade V.A.C.®-sårfilmen så att den täcker V.A.C.® GranuFoam™ Spiral-förbandet , med en extra marginal på 3–5 cm av oskadad vävnad runt såret ( g. 6). Den avancerade V.A.C.®-sårfilmen kan klippas i flera bitar för att underlätta hanteringen.
  • Page 243: Applicering Av Sensat.r.a.c.®-Pad

    Spiral-förbandet. Om du vill ha mer information om ytterligare metoder för att applicera förband kan du läsa de kliniska riktlinjerna för V.A.C.® Therapy som finns på www.kci1.com, www.kci-medical.com eller vactherapy.com. Kontakta en lokal representant för KCI om du vill ha en tryckt utgåva.
  • Page 244: Installera V.a.c.via™-Behållare

    INSTALLERA V.A.C.VIA™ BEHÅLLARE Behållaren till V.A.C.Via™ Therapy-enheten är en latexfri, steriliserad, 250 ml behållare för engångsbruk, med graderingar varje cirka 50 ml. OBS! Om behållaren inte sitter fast ordentligt avger V.A.C.VIA™ Therapy-enheten ett larm. OBS! Använd endast den rekommenderade behållaren till V.A.C.VIA™ Therapy-enheten med den här produkten OBS! Återanvänd aldrig en behållare.
  • Page 245: Påbörja Behandlingen

    2. Tryck in och håll ned i mitten på på/av-knappen i tre sekunder för att Fig. 16 påbörja behandlingen ( g. 16). V.A.C.VIA™ Therapy-enheten kan avge ett lågt ljud under drift. Alla sju indikatorlamporna för behandling lyser grönt, vilket visar att behandling pågår.
  • Page 246: Felsökning Av Enheten

    Ha inte remmen runt halsen. Lägg inte slangar runt halsen. Felsökning av enheten Om det inte går att slå på V.A.C.VIA™ Therapy-enheten kontrollerar du att batterierna är laddade (se avsnittet Batteriladdning). Om det inte går att slå på behandlingsenheten kontaktar du KCI.
  • Page 247: Behandlingens Längd

    BEHANDLINGENS LÄNGD Indikatorlampor för behandling Behandlingen 4 dagar 2 dagar 1 dag kvar 8 timmar Behandlingen avslutad. påbörjas kvar kvar kvar Behandlingsenheten Fig. 20 stängs av. OBS! Svart betecknar gröna indikatorlampor, och grått betecknar gula indikatorlampor. Indikatorlamporna för behandling ger en visuell översikt över sjudagarscykeln för behandling samt hur lång behandlingstid som återstår ( g.
  • Page 248: Installation Och Borttagning Av Behållaren

    4. Ta ut behandlingsenheten från bärväskan om den används. 5. Tryck ned fliken på behållaren för att ta lossa en använd behållare från behandlingsenheten ( g. 14). 6. Installera en ny behållare (se avsnittet Installera V.A.C.Via™-behållare). 7. Sätt tillbaka behandlingsenheten i bärväskan vid behov.
  • Page 249: Åtgärda Ett Läckagetillstånd

    Åtgärda ett läckagetillstånd Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 1. När behandlingen pågår, dra handen och fingrarna långsamt runt förbandskanten med ett bestämt tryck för att se till att den självhäftande ytan sluter tätt mot huden ( g. 21). Om du hittar källan till läckaget kan du täta det med ytterligare avancerad V.A.C.®-sårfilm så...
  • Page 250 Behandlingsenheten avger ljud- och ljuslarm enligt följande: Larmtyp Identi ering och lösning Blockeringslarm • En gul lysdiod med fast sken tänds ovanför blockeringssymbolen. • Ljudlarmet för blockering avger två pipsignaler som upprepas var 15:e sekund. • När blockeringstillståndet åtgärdats stängs ljud- och ljuslarmen av.
  • Page 251: Batteriladdning

    Låg laddning. När indikatorn för låg laddning visas återstår cirka två timmars behandling. Ladda enheten omedelbart för att undvika att behandlingen avbryts. När V.A.C.Via™ Therapy-enheten är ansluten till en strömkälla blir ikonen nedan gul, vilket Fig. 26 anger att strömmen är ansluten och att systemet laddas. Vid full laddning blir ikonen grön ( g.
  • Page 252: Viktig Information Att Diskutera Med Patienten

    Se till att behandlingsenheten inte kan dras ned från ett bord eller falla ned på golvet under sömn. Dusch och bad: • Använd inte V.A.C.Via™ Therapy-enheten när du badar/duschar eller där den kan falla eller dras ned i badkar, dusch eller handfat. •...
  • Page 253: Förklaring Av Symboler Som Används

    FÖRKLARING AV SYMBOLER SOM ANVÄNDS Steriliserings- Förvaras torrt Använd före metod – strålning Använd inte om Inte Endast för engångsbruk förpackningen är MR-säker skadad eller öppen Omsterilisera ej Lotnummer Innehållsinformation Ömtålig Katalognummer Se bruksanvisningen Innehåller FTALATER (SensaT.R.A.C.™- Tillverkare Tillverkningsdatum padslang) Räkna och anteckna alltid antalet svampbitar som använts i såret.
  • Page 254: Specifikationer

    IEC-klassi cering Medicinteknisk utrustning Typ BF, applicerad del Klass II IP22 – skydd mot fasta föremål större än 12,5 mm och mot droppande vatten under korta perioder. Förbandsdelarna i V.A.C.VIA™ Therapy-systemet betraktas som applicerade delar enligt IEC 60601-1, tredje utgåvan.
  • Page 256: Innehållsinformation

    11 Nimrod Way San Antonio, TX 78249 USA Wimborne, Dorset 1-800-275-4524 BH21 7SH www.kci1.com United Kingdom www.kci-medical.com Alla varumärken som anges här tillhör KCI Licensing, Inc., dess dotterbolag och/eller licensgivare. ©2014 KCI Licensing, Inc. Med ensamrätt. 415434 Rev A 2/2014...
  • Page 257 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 258 DECLARAÇÃO DE ISENÇÃO DE GARANTIA E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE A KCI, POR MEIO DESTE INSTRUMENTO, ISENTA-SE DE QUALQUER GARANTIA EXPRESSA OU SUGERIDA, INCLUSIVE, ENTRE OUTROS, QUALQUER IMPLICAÇÃO DE GARANTIA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO, PARA O(S) PRODUTO(S) DA KCI DESCRITOS NESTA PUBLICAÇÃO.
  • Page 259 Precauções ..........................................266 Considerações para a transição da Terapia V.A.C.® para assistência domiciliar ............268 Instruções de aplicação do Sistema de Terapia V.A.C.VIA™ ....................269 Componentes da Unidade de Terapia ..............................269 Componentes do Curativo do Sistema de Terapia V.A.C.VIA™ ..................269 Preparação da Lesão ......................................
  • Page 260: Cuidados E Informações Importantes Para Os Usuários

    Partes pequenas - Risco de asfixia • O Sistema de Terapia de Lesões com Pressão Negativa V.A.C.Via™ é um dispositivo médico, e não um brinquedo. Mantenha-o longe do alcance de crianças, animais domésticos e pragas, uma vez que eles podem danificar o curativo e a unidade de terapia e afetar o desempenho.
  • Page 261: Informações De Segurança Da Terapia V.a.c

    Curativos V.A.C.Via™. A unidade de terapia tem expectativa de vida útil de sete dias e uma bateria recarregável. O painel de controle da unidade permite ao usuário selecionar a terapia contínua ou Terapia Dynamic Pressure Control ™...
  • Page 262: Indicações De Uso

    INDICAÇÕES DE USO O Sistema de Terapia de Lesões com Pressão Negativa V.A.C.Via™ é um sistema integrado de tratamento de feridas para uso em ambientes de terapia intensiva, de atenção prolongada ou de assistência domiciliar. Quando usado em lesões abertas, o Sistema de Terapia de Lesões com Pressão Negativa V.A.C.Via™ visa criar um ambiente que promova a cura de lesões por intenção (primária tardia) secundária ou terciária,...
  • Page 263 • Pacientes que não disponham de cobertura de tecido adequada sobre as estruturas vasculares Se a Terapia V.A.C.® for prescrita para pacientes que apresentem maior risco de complicações hemorrágicas, eles deverão ser tratados e monitorados em uma unidade de tratamento considerada apropriada pelo médico responsável. Se um sangramento ativo se desenvolver repentinamente ou em grandes quantidades durante a Terapia V.A.C.®, ou se sangue vivo (vermelho brilhante) for visto nos tubos ou no reservatório, interrompa imediatamente a terapia, mantenha o curativo...
  • Page 264 • Agentes hemostáticos aplicados ao local da lesão: agentes hemostáticos não suturados (por exemplo, cera óssea, esponja gelatinosa absorvível ou selante de lesões em spray) podem, se forem expelidos, aumentar o risco de hemorragia, que, se não for controlada, poderá ser fatal. Evite que esses agentes sejam expelidos.
  • Page 265 Os Curativos Esponjosos V.A.C.® são radiolucentes, não detectáveis por Raios X. Remoção da esponja: os Curativos Esponjosos V.A.C.® não são bioabsorvíveis. Sempre conte o número total de esponjas removidas da lesão, garantindo que seja igual ao número de peças colocadas. Esponjas deixadas na lesão por período maior do que o recomendado podem favorecer o encravamento de tecido na esponja, dificultar a remoção da esponja da lesão ou causar infecção ou outros eventos adversos.
  • Page 266: Precauções

    Sua aplicação deve ser contínua, por um mínimo de dois dias até o máximo de sete dias. Os Sistemas de Terapia ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ e V.A.C.® Simplicity™ podem ser aplicados em casa pelo paciente. Porém, todas as trocas de curativo devem ser efetuadas sob supervisão médica direta.
  • Page 267 Unidade de Terapia V.A.C.® podem produzir breves excursões de vácuo a uma pressão negativa superior a 250 mmHg. Resolva as condições de alarme imediatamente. Consulte a seção Alarmes nestas instruções de uso ou contate o representante da KCI para obter informações adicionais.
  • Page 268: Considerações Para A Transição Da Terapia V.a.c.® Para Assistência Domiciliar

    • A KCI oferece programas de treinamento e de serviços internos no local de trabalho sobre o uso da Terapia V.A.C.®. Entre em contato com seu representante da KCI. Nos Estados Unidos, ligue para 1-800-275-4524 para agendamento.
  • Page 269: Instruções De Aplicação Do Sistema De Terapia V.a.c.via

    As lesões tratadas com o Sistema de Terapia V.A.C.VIA™ devem ser monitoradas regularmente. Em uma lesão monitorada e não infeccionada, os curativos V.A.C.Via™ devem ser trocados a cada 48 ou 72 horas, mas não menos do que 3 vezes por semana, com frequência ajustada pelo clínico conforme for apropriado.
  • Page 270: Preparação Da Lesão

    15 a 30 minutos para, então, remover o curativo da lesão. Considere aplicar um material não aderente antes da próxima aplicação de curativos V.A.C.Via™. Se o paciente se queixar ou exibir sinais de desconforto durante a troca do curativo, considere usar um material não aderente antes da próxima colocação de curativo de esponja, pré-medicação ou introdução...
  • Page 271 Se a Película de Barreira No Sting 3M™ Cavilon™ for aplicada a uma área com dobras cutâneas ou em outro contato de pele com pele, certifique-se de que as áreas de contato com a pele estejam separadas para permitir que a película seque totalmente antes de retornar à posição normal.
  • Page 272: Aplicação Do Curativo Espiral Granufoam™ V.a.c

    APLICAÇÃO DO CURATIVO ESPIRAL GRANUFOAM™ V.A.C.® Consulte as Diretrizes Clínicas da Terapia V.A.C.® para obter instruções detalhadas para o tratamento dos diferentes tipos de lesões e as aplicações em várias lesões. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 1. Avalie as dimensões e a patologia da lesão, inclusive a presença de escavações ou cavidades (Fig. 2). Use o Curativo V.A.C.®...
  • Page 273: Aplicação Do Curativo Espiral Granufoam™ V.a.c.® Para Controle De Incisões

    APLICAÇÃO DO CURATIVO ESPIRAL GRANUFOAM™ V.A.C.® PARA CONTROLE DE INCISÕES PREPARAÇÃO DO LOCAL DA INCISÃO 1. Para melhorar a aderência do curativo e a integridade da vedação, antes da cirurgia, depile ou apare a área da cirurgia em que o curativo será aplicado, conforme o protocolo da instituição. 2.
  • Page 274: Aplicação Do Campo Cirúrgico Avançado V.a.c

    APLICAÇÃO DO CAMPO CIRÚRGICO AVANÇADO V.A.C.® CUIDADO: O estado da pele do paciente deve ser monitorado atentamente (consulte a seção Precauções, Proteger pele perilesional. Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 1. Apare o Campo Cirúrgico Avançado V.A.C.® de modo que ele cubra o Curativo Espiral V.A.C.® GranuFoam™...
  • Page 275: Aplicação Do Coletor Sensat.r.a.c

    Curativo em Espiral V.A.C.®. GranuFoam™. Para obter técnicas adicionais de aplicação de curativo, consulte as Diretrizes Clínicas da Terapia V.A.C.® disponíveis em www.kci1.com, www.kci-medical.com, www.vactherapy.com ou entre em contato com seu representante local da KCI para obter uma cópia impressa.
  • Page 276: Instalação Do Reservatório V.a.c.via

    INSTALAÇÃO DO RESERVATÓRIO V.A.C.VIA™ O reservatório usado com a Unidade de Terapia V.A.C.Via™ é um recipiente estéril de 250 cc/ml de uso único e isento de látex com graduações marcadas em incrementos de, aproximadamente, 50 cc/ml. NOTA: Se o reservatório não estiver corretamente encaixado, a Unidade de Terapia V.A.C.Via™ acionará um alarme.
  • Page 277: Início Da Terapia

    Desliga Indicador de Fig. 15 duração da terapia 1. Certifique-se de que o Curativo V.A.C.Via™ tenha sido colocado conforme descrito na seção Aplicação do Curativo Espiral V.A.C.® GranuFoam™. 2. Para começar a terapia, mantenha pressionado o botão Ligar/Desligar Fig. 16 por três segundos (Fig.
  • Page 278: Solução De Problemas Da Unidade

    Solução de problemas da unidade Se a Unidade de Terapia V.A.C.VIA™ não ligar, verifique se as baterias estão carregadas (consulte a seção Carregamento da bateria). Se, mesmo assim, a unidade de terapia não ligar, entre em contato com a KCI.
  • Page 279: Duração Da Terapia

    DURAÇÃO DA TERAPIA Indicadores de duração da terapia Inicie a 4 dias 2 dias 1 dia 8 horas Terapia concluída. terapia restantes restantes restante restantes A unidade de terapia se Fig. 20 desligará. NOTA: Preto representa indicadores verdes e cinza representa indicadores amarelos. Os indicadores de duração da terapia fornecem uma indicação visual do ciclo de vida de sete dias da terapia e a duração restante da terapia (Fig.
  • Page 280: Remoção E Substituição De Reservatório

    5. Pressione a lingueta no reservatório para remover o reservatório usado da unidade de terapia (Fig. 14). 6. Instale um novo reservatório (consulte a seção Instalação do Reservatório V.A.C.Via™). 7. Recoloque a unidade de terapia no estojo de transporte, se desejar.
  • Page 281: Correção De Uma Condição De Vazamento

    Correção de uma Condição de Vazamento Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 1. Com a terapia ligada, passe devagar a mão e os dedos ao redor da borda do curativo, pressionando com firmeza para garantir um bom contato entre o adesivo e a pele e para comprovar uma boa vedação (Fig.
  • Page 282 A unidade de terapia emitirá alarmes sonoros e visuais, da seguinte maneira: Tipo de Alarme ID e resolução Alarme de Bloqueio • Um LED amarelo fixo acima do símbolo de obstrução se acenderá. • Um alarme sonoro de obstrução emitirá dois bipes a cada 15 segundos.
  • Page 283: Carregamento Da Bateria

    CARREGAMENTO DA BATERIA A Unidade de Terapia V.A.C.Via™ é operada por bateria para facilitar a mobilidade do paciente. O indicador de carga da bateria, na interface do usuário, exibirá três níveis de carga (Fig. 25). Carga total Carga média Carga baixa Fig.
  • Page 284: Informações Importantes A Serem Abordadas Com Os Pacientes

    Em caso de emergência, o paciente deve ser instruído a solicitar assistência médica de urgência. USO DIÁRIO A Unidade de Terapia V.A.C.Via™ é portátil e suficientemente pequena para ser usada por baixo da roupa durante as atividades normais do paciente, conforme aprovado pelo médico responsável. Dormir: •...
  • Page 285: Explicação Dos Símbolos Usados

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS USADOS Método de Proteja contra esterilização - Usar até umidade Radiação Não usar se a Não é seguro embalagem estiver Usar apenas uma vez sob RM danificada ou aberta Informações do Não reesterilizar Número do lote conteúdo Consulte as instruções Frágil Número de catálogo...
  • Page 286: Especificações

    Classe II IP22 - Proteção contra objetos sólidos superior a 12,5 mm e contra derramamento de água por breves períodos de tempo. Os componentes do curativo do Sistema de Terapia V.A.C.Via™ são considerados Peças aplicadas segundo a IEC 60601-1 3ª edição.
  • Page 288: Informações De Contato

    INFORMAÇÕES DE CONTATO Em caso de dúvidas relacionadas ao produto, a suprimentos ou manutenção, ou para obter informações adicionais sobre os produtos e serviços da KCI, entre em contato com a KCI, com um representante autorizado ou: Nos Estados Unidos, ligue para 1-800-275-4524 ou acesse www.kci1.com KCI USA, Inc.
  • Page 289 V.A.C.VİA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VİA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VİA™ SISTEMA DE TERAPIA DE LESÕES COM PRESSÃO NEGATIVA V.A.C.VİA™ NEGATİF BASINÇ YARA TERAPİ SİSTEMİ ΣΥΣΤΗΜΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ΕΠΟΥΛ ΣΗΣ ΤΡΑΥΜΑΤ Ν ΜΕ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΑΡΝΗΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ V.A.C.VIA™ V.A.C.VİA™ ALIPAINEIMUHOITOJÄRJESTELMÄ V.A.C.VİA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED UNDERTRYKK KULLANIM TALİMATLARI GEBRAUCHSANWEİSUNG / GEBRUİKSAANWİJZİNG / MODE D’EMPLOİ...
  • Page 290 MEYDANA GELEN ZARAR VE MASRAFLARDAN SORUMLU DEĞİLDİR. HİÇ KİMSE KCI'YI BU PARAGRAFTA BELİRTİLENLERİN DIŞINDA HERHANGİ BİR YAPTIRIMA VEYA GARANTİYE ZORLAYAMAZ. Bu basım dahil KCI basılı materyalinde yer alan tanımlar ve özellikler sadece ürünü üretim tarihi itibariyle genel anlamda tanımlamayı amaçlar ve bu ürünle birlikte verilen yazılı sınırlı garanti dışında herhangi bir açık garanti teşkil etmez.
  • Page 291 Kontrendikasyonlar ......................................294 Uyarılar ............................................. 294 Önlemler ..........................................298 V.A.C.® Terapinin Evde Bakıma Geçişi ile İlgili Önemli Noktalar....................300 V.A.C.Via™ Terapi Sistemi Uygulama Talimatları ..........................301 Terapi Ünitesi Bileşenleri....................................301 V.A.C.Via™ Terapi Sistemi Pansuman Bileşenleri ........................301 Yaranın Hazırlanması ....................................... 302 V.A.C.®...
  • Page 292: Kullanıcılar İçin Uyarılar Ve Önemli Bilgiler

    ün te olarak değ şt r lmel d r. Tüm montaj şler , şlemler, ayarlamalar, mod f kasyonlar, bakım ve onarımlar KCI'ın yetk lend rd ğ kal f ye personel tarafından gerçekleşt r lmel d r. Elektr k Çarpması Tehl kes - Terapi ünitesindeki herhangi bir elektrik kapağını açmayın. Servis yapılabilecek parça bulunmamaktadır.
  • Page 293: V.a.c.® Terapi̇ Güvenli̇k Bi̇lgi̇leri̇

    V.A.C.Via™ Terapi Sistemi, orta ila düşük dereceli yaralara V.A.C.® Terapi uygulamak için tasarlanmış tek kullanımlık, atılabilir bir terapi sistemidir. V.A.C.Via™ Terapi Sistemi bir terapi ünitesi, şarj kablosu, taşıma çantası ve V.A.C.Via™ Pansuman ile birlikte kullanılan değiştirilebilir kanister içerir. Terapi ünitesinin yedi günlük kullanım ömrü...
  • Page 294: Kontrendikasyonlar

    KONTRENDİKASYONLAR • V.A.C.® Terap S stem n n köpük pansumanlarını doğrudan açıktak kan damarları, anastomoz bölgeler , organlar veya s n rlerle temas edecek şek lde yerleşt rmey n. NOT: Kanama konusunda daha fazla bilgi için Uyarılar bölümüne bakın. • V.A.C.®...
  • Page 295 • Damarları ve Organları Koruma: Yaradaki veya yara etrafındaki açık ya da yüzeyde bulunan tüm damarlar ve organlar V.A.C.® Terapi uygulanmadan önce tamamen örtülmeli ve korunmalıdır. V.A.C.® Köpük Pansumanların damarlar veya organlarla doğrudan temas etmediğinden daima emin olun. Kalın bir doğal doku katmanının kullanılması en etkili korumayı sağlayacaktır. Kalın bir doğal doku bulunmuyorsa veya cerrahi olarak elde edilmesi mümkün değilse tedaviyi gerçekleştiren doktorun tam koruyucu bariyer sağladığını...
  • Page 296 Enfekte Yaralar: Enfekte yaralar yakından izlenmelidir ve yara koşulları, tedavi hedefleri ve instilasyon terapi parametreleri (V.A.C. Instill® Terapi Sistemi için) gibi faktörlere bağlı olarak enfekte olmamış yaralara göre daha sık pansuman değişimi gerektirebilirler. Pansuman değişim sıklığıyla ilgili ayrıntılar için pansuman uygulama talimatlarına başvurun (V.A.C.® Pansuman kutusunda bulunur). Tüm yara tedavilerinde olduğu gibi klinisyenler ve hastalar/hasta bakıcılar hastanın yarasını, yara çevresi dokusunu ve eksüdayı...
  • Page 297 V.A.C.® Terap y Açık Tutma: V.A.C.® Pansumanı aktif V.A.C.® Terapi olmaksızın asla iki saatten daha uzun süreyle yerinde bırakmayın. Terapi iki saatten daha uzun süreyle kapalı kalırsa eski pansumanı alın ve yarayı yıkayın. Açılmamış steril ambalajdan yeni V.A.C.® Pansuman çıkarıp uygulayın ve V.A.C.® Terapiyi yeniden başlatın veya tedaviyi gerçekleştiren doktorun talimatı...
  • Page 298: Önlemler

    En az iki gün ve en fazla yedi gün süreyle sürekli olarak uygulanmalıdır. ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ ve V.A.C.® Simplicity™ Terapi Sistemleri hastayla birlikte eve taşınabilir, ancak tüm pansuman değişimleri doğrudan tıbbi gözetim altında gerçekleştirilmelidir.
  • Page 299 V.A.C.® Terap Ün tes Basınç Farklılıkları: Nadiren V.A.C.® Terapi Ünitesindeki hortum tıkanıklıkları 250 mmHg negatif basınç üzerine çıkan kısa vakum farklılıklarıya sonuçlanabilir. Alarm durumlarını derhal çözümleyin. Daha fazla bilgi için bu kullanım talimatlarının Alarmlar bölümüne bakın veya KCI temsilcinizle irtibata geçin.
  • Page 300: Terapinin Evde Bakıma Geçişi Ile İlgili Önemli Noktalar

    V.A.C.® Terapinin uygun şekilde yerleştirilmesi veya kullanımıyla ilgili herhangi bir sorunuz varsa daha ayrıntılı talimatlar için V.A.C.® Terapi Klinik Talimatları’na bakın veya yerel KCI temsilcinizle iletişime geçin. İlave ve en güncel bilgiler için lütfen www.kci1.com veya www.kci-medical.com adresinden KCI web...
  • Page 301: V.a.c.via™ Terapi Sistemi Uygulama Talimatları

    V.A.C.® Cetvel SensaT.R.A.C.™ Ped V.A.C.Via™ Terapi Sistemiyle tedavi edilen yaralar düzenli olarak izlenmelidir. İzlenen ve enfekte olmayan bir yaradaki V.A.C.® Via™ Pansuman haftada üç defadan az olmamak üzere, 48 - 72 saatte bir, klinisyenin uygun gördüğü sıklıkta değiştirilmelidir. Enfekte yaralar sık ve son derece yakından izlenmelidir.
  • Page 302: Yaranın Hazırlanması

    NOT: Pansuman yaraya yapışırsa pansuman üzerine steril su veya normal salin dökün, 15-30 dakika bekleyin ve ardından pansumanı nazikçe yaradan ayırın. Sonraki V.A.C.Via™ Pansumanlarını uygulamadan önce yapışkan olmayan bir malzeme yerleştirmeyi düşünün. Hasta pansuman değişimi sırasında rahatsızlık hissettiğini belirtir veya buna yönelik işaretler gösterirse sonraki köpük pansumanı...
  • Page 303 3M™ Cavilon™ Acısız Bariyer Film deri kıvrımları bulunan veya derilerin birbirine temas ettiği diğer bölgelere uygulanacaksa deri teması bulunan bölgelerin normal pozisyonlarına dönmeden önce filmin tamamen kurumasını sağlayacak şekilde ayrı tutulduğundan emin olun. • Pansumanla örtmeden önce 3M™ Cavilon™ Acısız Bariyer Filmin tamamen kurumasını...
  • Page 304: Granufoam™ Spiral Pansuman Uygulaması

    V.A.C.® GRANUFOAM™ SPİRAL PANSUMAN UYGULAMASI Farklı yara çeşitlerini tedavi etme ve çoklu yara uygulamaları hakkında ayrıntılı talimatlar için V.A.C.® Terapi Klinik Talimatları’na bakın. Şek. 2 Şek. 3 Şek. 4 Şek. 5 1. Alt boşluk veya tünel varlığı dahil olmak üzere, yara boyutlarını ve patolojisini değerlendirin (Şek. 2). V.A.C.®...
  • Page 305: İnsizyon Yönetimi İçin V.a.c.® Granufoam™ Spiral Pansuman Uygulaması

    İNSİZYON YÖNETİMİ İÇİN V.A.C.® GRANUFOAM™ SPİRAL PANSUMAN UYGULAMASI İNSİZYON BÖLGESİNİ HAZIRLAMA 1. Cerrahi müdahaleden önce, pansuman adezyonunu ve sızdırmazlığı iyileştirmek için pansumanın uygulanacağı cerrahi bölgeyi kurum protokolüne uygun olarak tıraşlayın ya da kırpın. 2. Cerrahi müdahalenin hemen ardından, uygulama bölgesini doktorun talimatlarına göre temizleyin. 3.
  • Page 306: Gelişmiş Drep Uygulaması

    V.A.C.® GELİŞMİŞ DREP UYGULAMASI DİKKAT: Hastanın deri durumu dikkatle izlenmelidir (bkz. Önlemler, Yara Etrafındak Der y Koruma bölümü). Şek. 6 Şek. 8 Şek. 7 1. V.A.C.® GranuFoam™ Spiral Pansumanı ve ilaveten sağlam yara çevresi dokusunun 3 - 5 cm kenarını kaplayacak şekilde V.A.C.®...
  • Page 307: Sensat.r.a.c.® Ped Uygulaması

    çevrelenmesi ve merkezi diskin en az 6,35 cm'lik çapa sahip bir köpük parçası üzerinde durması önemlidir. V.A.C.® Pansumanın, V.A.C.® GranuFoam™ Spiral Pansumanın geniş ucuyla genişletilmesi gerekli olabilir. İlave pansuman uygulama teknikleri için www.kci1.com, www.kci-medical.com ve vactherapy.com adreslerindeki V.A.C.® Terapi Klinik Talimatları’na bakın veya basılı kopya için yerel KCI temsilcinizle iletişime geçin.
  • Page 308: V.a.c.via™ Kanisterin Takılması

    V.A.C.VİA™ KANİSTERİN TAKILMASI V.A.C.Via™ Terapi Ünitesiyle kullanılan kanister tek kullanımlık, lateks içermeyen, steril ve yaklaşık 50 cc/ml kademeli işaretlere sahip 250 cc/ml hacminde bir kanisterdir. NOT: Kanister yerine tam olarak oturmazsa V.A.C.Via™ Terapi Ünitesi alarm verecektir. NOT: Bu ürünle birlikte yalnızca önerilen V.A.C.Via™ Terapi Ünitesi Kanisterini kullanın.
  • Page 309: Terapiye Başlama

    Terapi Süresi Düğmesi Şek. 15 Göstergesi 1. V.A.C.Via™ Pansumanın V.A.C.® GranuFoam™ Sp ral Pansuman Uygulaması bölümünde açıklanan şekilde uygulandığından emin olun. 2. Terapiyi başlatmak için Açma/Kapatma düğmesinin ortasına basın ve üç Şek. 16 saniye basılı tutun (Şek. 16). V.A.C.Via™ Terapi Ünitesi çalışırken üniteden orta düzeyde bir ses yayılabilir.
  • Page 310: Ünitede Sorun Giderme

    5. Sızdırmazlıktan emin olmak için pansumanı inceleyin. Pansuman çökmeli ve buruşmuş bir görüntüye sahip olmalıdır. Hiçbir tıslama sesi olmamalıdır. 6. Herhangi bir sızıntı belirtisi bulunuyorsa arayüz pedini ve V.A.C.Via™ Pansumanın kapatma yerlerini, hortum bağlantılarını ve kanister bağlantısını kontrol edin ve klempin açık olduğundan emin olun.
  • Page 311: Terapinin Süresi

    TERAPİNİN SÜRESİ Terap Süres Göstergeler Terapiyi 4 Gün 2 Gün 1 Gün 8 Saat Terapi bitti. Başlat Kaldı Kaldı Kaldı Kaldı Terapi ünitesi kapanacak. Şek. 20 NOT: Siyah renk yeşil göstergeleri, gri renk sarı göstergeleri temsil etmektedir. Terapi süresi göstergeleri, yedi günlük terapi süresi döngüsü ve kalan tedavi süresine ilişkin görsel bilgi sağlar (Şek.
  • Page 312: Kanisterin Alınması Ve Değiştirilmesi

    KANİSTERİN ALINMASI VE DEĞİŞTİRİLMESİ 1. Terapi ünitesini kapatın. 2. Pansuman hortumu klempini, hortumun kanistere girdiği noktaya doğru kaydırın. Klempi kapatın. 3. Hortumu, kanister hortum girişlerinden çıkarın. 4. Kullanılıyorsa terapi ünitesini taşıma çantasından çıkarın. 5. Terapi ünitesinden kullanılmış kanisteri çıkarmak için kanister üzerindeki dile bastırın (Şek. 14). 6.
  • Page 313: Sızıntı Durumunun Düzeltilmesi

    Sızıntı Durumunun Düzelt lmes Şek. 21 Şek. 22 Şek. 23 1. Terapi açıkken, sızdırmazlık sağlamak amacıyla yapışkan ile cilt arasında iyi temas elde etmek için el ve parmaklarınızı yavaşça pansumanın kenarlarında gezdirip sıkıca bastırın (Şek. 21). Bir sızıntı kaynağı tespit edilirse sızdırmazlık sağlamak için ilave V.A.C.® Gelişmiş Drep ile yama yapın. 2.
  • Page 314 Terapi ünitesi sesli ve görsel alarmları aşağıda belirtilen şekilde vermektedir: Alarm T p K ml k ve Çözüm Tıkanıklık Alarmı • Tıkanıklık sembolü üzerinde sürekli bir LED yanacaktır. • Sesli tıkanıklık alarmı her 15 saniyede bir tekrarlayan iki bip sesi çıkaracaktır. •...
  • Page 315: Bataryanın Şarj Edilmesi

    3. DC güç kablosunu terapi ünitesinin altındaki girişe takın (Şek. 27). 4. Tamamen boşalmış batarya yaklaşık altı saatte dolar. DİKKAT: Sadece V.A.C.Via™ Terapi Ünitesiyle verilen şarj sistemini kullanın. Başka bir şarj sisteminin kullanılması terapi ünitesine zarar verebilir. DİKKAT: Güç kabloları takılma tehlikesi meydana getirebilir. Güç kablolarının insanların geçtikleri bölgelerde olmadığından emin olun.
  • Page 316: Hastalarla Konuşulacak Önemli Bilgiler

    Uyku esnasında terapi ünitesinin masadan çekilmeyeceğinden veya yere düşmeyeceğinden emin olun. Duş ve Banyo: • V.A.C.Via™ Terapi Ünitesini banyo yaparken/duş alırken veya küvet, duş teknesi ya da lavabo içerisine düşebileceği veya çekilebileceği yerlerde kullanmayın. • Su içerisine düşen ürüne dokunmayın. Elektriğe bağlı ise üniteyi derhal prizden çekin. Ünitenin pansumanla olan bağlantısını...
  • Page 317: Kullanılan Sembollerin Açıklaması

    KULLANILAN SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI Sterilizasyon Yöntemi – Kuru Tutun Son Kullanma Tarihi Radyasyon Ambalaj hasar görmüşse MR Güvenli Yalnızca Tek veya açılmışsa ürünü Değildir Kullanımlıktır kullanmayın Yeniden Sterilize İçerik Bilgisi Lot Numarası Etmeyin Kullanım Talimatları’na Kırılacak Eşya Katalog Numarası Başvurun FTALAT içerir (SensaT.R.A.C.™...
  • Page 318: Özellikler

    IEC Sınıfı Tıbbi Ekipman BF Tipi, Uygulama Parçası Sınıf II IP22 - 12,5 mm'den büyük katı cisimlere karşı ve kısa süreli sıvı dökülmelerine karşı koruma. V.A.C.Via™ Terapi Sisteminin pansuman bileşenleri, IEC 60601-1 Üçüncü Basım altında Uygulama Parçaları olarak kabul edilir.
  • Page 320: İletişim Bilgileri

    İLETİŞİM BİLGİLERİ Bu ürünle ilgili sorular, malzemeler, bakım veya KCI ürünleri ve hizmetleri hakkında ek bilgi için lütfen KCI ile veya bir KCI yetkili temsilcisiyle görüşün ya da: ABD'de 1-800-275-4524 numaralı telefonu arayın veya www.kci1.com adresini ziyaret edin KCI USA, Inc. 12930 IH 10 West, San Antonio, TX 78249 ABD dışında www.kci-medical.com adresini ziyaret edin...
  • Page 321 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 322 ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΗΣ KCI ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ. ΟΠΟΙΑ∆ΗΠΟΤΕ ΓΡΑΠΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΣΦΕΡΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ KCI ΘΑ ΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΘΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Η KCI ∆ΕΝ ΘΑ ΦΕΡΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣ∆ΗΠΟΤΕ ΕΜΜΕΣΕΣ, ΘΕΤΙΚΕΣ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ...
  • Page 323 Προειδοποιήσει ........................................ 327 Προφυλάξει ......................................... 331 Ζητή ατα σχετικά ε τη ετάβαση τη θεραπεία V.A.C.® σε περιβάλλον κατ' οίκον φροντίδα ....333 Οδηγίε εφαρ ογή του συστή ατο V.A.C.VIA™ ......................... 334 Εξαρτή ατα τη ονάδα θεραπεία ..............................334 Υλικά επίδεση του συστή ατο θεραπεία V.A.C.VIA™ ....................... 334 Προετοι...
  • Page 324: Προειδοποιήσει Και Ση Αντικέ Πληροφορίε Για Του Χρήστε

    ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ Για την ορθή απόδοση των προϊόντων KCI, η KCI συνιστά τι ακόλουθε συνθήκε . Η η τήρηση αυτών των συνθηκών θα καταστήσει άκυρε τυχόν ισχύουσε εγγυήσει . • Χρησι οποιείτε αυτό το προϊόν όνο σύ φωνα ε τι παρούσε οδηγίε και την αντίστοιχη...
  • Page 325: Πληροφορίε Ασφάλεια Για Τη Θεραπεία V.a.c

    θεραπεία V.A.C.Via™ αποτελείται από ονάδα θεραπεία , καλώδιο φόρτιση , τσάντα εταφορά και ανταλλακτικό δοχείο, που χρησι οποιούνται σε συνδυασ ό ε τον επίδεσ ο V.A.C.Via™. Η ονάδα θεραπεία έχει διάρκεια ζωή επτά η ερών και διαθέτει επαναφορτιζό ενη παταρία. Ο πίνακα ελέγχου...
  • Page 326: Ενδείξει Χρήση

    κατ' οίκον φροντίδα. ΕΝ ΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ Το σύστη α θεραπεία επούλωση τραυ άτων ε εφαρ ογή αρνητική πίεση V.A.C.Via™ είναι ένα ολοκληρω ένο σύστη α διαχείριση τραυ άτων για χρήση σε περιβάλλον εντατική , παρατετα ένη και κατ' οίκον φροντίδα .
  • Page 327: Προειδοποιήσει

    ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Αι ορραγία: Με ή χωρί τη χρήση θεραπεία V.A.C.®, ορισ ένοι ασθενεί διατρέχουν υψηλό κίνδυνο εκδήλωση αι ορραγικών επιπλοκών. Οι ακόλουθοι τύποι ασθενών ε φανίζουν αυξη ένο κίνδυνο εκδήλωση αι ορραγία , η οποία, αν παρα είνει ανεξέλεγκτη, θα πορούσε δυνητικά να αποβεί θανατηφόρα: •...
  • Page 328 • Μολυσ ένα αι οφόρα αγγεία: Τυχόν λοί ωξη πορεί να διαβρώσει τα αι οφόρα αγγεία και να αποδυνα ώσει το αγγειακό τοίχω α, γεγονό που πορεί να αυξήσει την επιρρέπεια στι έσω απόξεση ή κατά τη διάρκεια επε βάσεων. Τα ολυσ ένα αι οφόρα αγγειακέ...
  • Page 329 Μολυσ ένα τραύ ατα: Τα ολυσ ένα τραύ ατα θα πρέπει να παρακολουθούνται στενά και ενδέχεται να απαιτείται συχνότερη αλλαγή επιδέσ ων σε σχέση ε τα η ολυσ ένα τραύ ατα, κάτι που εξαρτάται από παράγοντε όπω η κατάσταση του τραύ ατο , οι θεραπευτικοί στόχοι και οι παρά ετροι τη θεραπεία...
  • Page 330 Αφαίρεση αφρώδου υλικού: Οι επίδεσ οι από αφρώδε υλικό V.A.C.® δεν είναι βιοαπορροφήσι οι. Μετράτε πάντα το συνολικό αριθ ό των τε αχίων αφρώδου υλικού που αφαιρείτε από το τραύ α και διασφαλίζετε ότι ο αριθ ό των τε αχίων που αφαιρούνται είναι ίδιο ε...
  • Page 331: Προφυλάξει

    επτά η ερών το έγιστο. Τα συστή ατα θεραπεία ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ και V.A.C.® Simplicity™ πορούν να εταφερθούν στο σπίτι αζί ε τον ασθενή. Ωστόσο, όλε οι αλλαγέ του επιδέσ ου θα πρέπει να γίνονται υπό ά εση ιατρική επίβλεψη.
  • Page 332 ονάδα θεραπεία V.A.C.® πορεί να προκαλέσει σύντο ε διακυ άνσει κενού σε επίπεδα αρνητική πίεση άνω των 250 mmHg. ∆ιορθώστε α έσω τι συνθήκε συναγερ ού. Ανατρέξτε στην ενότητα Συναγερ οί στι παρούσε οδηγίε χρήση ή επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο τη KCI για πρόσθετε πληροφορίε .
  • Page 333: Ζητή Ατα Σχετικά Ε Τη Ετάβαση Τη Θεραπεία V.a.c.® Σε Περιβάλλον Κατ' Οίκον Φροντίδα

    Αν έχετε απορίε αναφορικά ε την ορθή τοποθέτηση ή τη χρήση τη θεραπεία V.A.C.®, ανατρέξτε στι Κλινικέ κατευθυντήριε οδηγίε τη θεραπεία V.A.C.® για λεπτο ερέστερε οδηγίε ή επικοινωνήστε ε τον τοπικό αντιπρόσωπο τη KCI. Για πρόσθετε και πιο ενη ερω ένε πληροφορίε , επισκεφτείτε τον ιστότοπο τη KCI στη διεύθυνση www.kci1.com ή www.kci-medical.com.
  • Page 334: Οδηγίε Εφαρ Ογή Του Συστή Ατο V.a.c.via

    παρακολουθούνται σε τακτική βάση. Σε η ολυσ ένο τραύ α υπό παρακολούθηση, οι επίδεσ οι V.A.C.Via™ θα πρέπει να αλλάζονται κάθε 48 έω 72 ώρε , αλλά όχι λιγότερο από τρει φορέ την εβδο άδα. Η συχνότητα πρέπει να καθορίζεται από τον ιατρό, ανάλογα ε τι απαιτήσει . Τα ολυσ ένα...
  • Page 335: Προετοι Ασία Του Τραύ Ατο

    αφαιρώντα προσεκτικά τον επίδεσ ο από το τραύ α. Εξετάστε το ενδεχό ενο τοποθέτηση ενό η συγκολλητικού υλικού πριν από την επακόλουθη εφαρ ογή των επιδέσ ων V.A.C.Via™. Αν ο ασθενή δια αρτύρεται ή ε φανίζει ση εία δυσφορία κατά την αλλαγή του επιδέσ ου, εξετάστε το...
  • Page 336 δ. Αν η ε βράνη φραγ ού 3M™ Cavilon™ που δεν προκαλεί πόνο εφαρ οστεί σε περιοχή ε πτυχέ δέρ ατο ή σε άλλη περιοχή επαφή δέρ ατο ε δέρ α, βεβαιωθείτε ότι οι εφαπτό ενε περιοχέ δέρ ατο διαχωρίζονται, προκει ένου η ε βράνη να πορεί να στεγνώσει...
  • Page 337: Εφαρ Ογή Του Σπειροειδού Επιδέσ Ου V.a.c.® Granufoam

    ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΣΠΕΙΡΟΕΙ ΟΥΣ ΕΠΙ ΕΣΜΟΥ V.A.C.® GRANUFOAM™ Ανατρέξτε στι Κλινικέ κατευθυντήριε οδηγίε τη θεραπεία V.A.C.® για λεπτο ερεί οδηγίε σχετικά ε τη θεραπεία διαφορετικών τύπων τραυ άτων και για τι εφαρ ογέ σε πολλαπλά τραύ ατα. Εικ. 2 Εικ. 3 Εικ.
  • Page 338: Σωλήνε Παροχέτευση Και Συσκευέ Διαχείριση Άλγου

    Σ ΛΗΝΕΣ ΠΑΡΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΑΛΓΟΥΣ Ο επίδεσ οι του συστή ατο θεραπεία V.A.C.® πορούν να χρησι οποιηθούν τόσο ε σωλήνε παροχέτευση όσο και ε συσκευέ διαχείριση άλγου , ε την προϋπόθεση ότι ο επίδεσ ο δεν έχει τοποθετηθεί πάνω από τη σωλήνωση, στο ση είο εξόδου από το δέρ α. Οι χειρουργικέ παροχετεύσει πρέπει...
  • Page 339: Εφαρμογη Του Οθονίου V.a.c.® Advanced

    ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΟΘΟΝΙΟΥ V.A.C.® ADVANCED ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κατάσταση του δέρ ατο του ασθενού θα πρέπει να παρακολουθείται στενά (ανατρέξτε στι Προφυλάξει , ενότητα Προστασία του περιτραυ ατικού δέρ ατο . Εικ. 6 Εικ. 8 Εικ. 7 1. Περικόψτε το οθόνιο V.A.C.® ADVANCED για να καλύψετε το σπειροειδή επίδεσ ο V.A.C.® GranuFoam™...
  • Page 340: Εφαρμογη Του Επιθέ Ατο Sensat.r.a.c

    τουλάχιστον 6,35 cm. Ενδέχεται να χρειαστεί να επαυξήσετε τον επίδεσ ο V.A.C.® ε το εγαλύτερο άκρο του σπειροειδού επιδέσ ου V.A.C.® GranuFoam™. Για περισσότερε πληροφορίε ανατρέξτε στι κλινικέ κατευθυντήριε οδηγίε για τη θεραπεία V.A.C.®, που είναι διαθέσι ε στι διευθύνσει www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com, ή επικοινωνήστε ε τον τοπικό αντιπρόσωπο τη KCI για ένα έντυπο αντίγραφο.
  • Page 341: Τοποθετηση Του Δοχείου V.a.c.via

    ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΟΧΕΙΟΥ V.A.C.VIA™ Το δοχείο που χρησι οποιείται ε τη ονάδα θεραπεία V.A.C.Via™ είναι ένα αποστειρω ένο δοχείο 250 cc/mL ία χρήση και χωρί λάτεξ, ε διαβαθ ισ ένε ενδείξει περίπου ανά 50 cc/mL. ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Αν το δοχείο δεν είναι σωστά τοποθετη ένο, θα ηχήσει συναγερ ό από τη ονάδα θεραπεία...
  • Page 342: Έναρξη Θεραπεία

    ∆είκτη διάρκεια Εικ. 15 ζωή θεραπεία 1. Βεβαιωθείτε ότι ο επίδεσ ο V.A.C.Via™ έχει εφαρ οστεί όπω περιγράφεται στην ενότητα Εφαρ ογή του σπειροειδού επιδέσ ου V.A.C.® GranuFoam™. 2. Για να ξεκινήσετε τη θεραπεία, πατήστε και κρατήστε πατη ένο στο κέντρο...
  • Page 343: Αντι Ετώπιση Προβλη Άτων Τη Ονάδα

    να είναι συ πτυγ ένο και να έχει ζαρω ένη ε φάνιση. ∆εν θα πρέπει να ακούγονται ήχοι συριγ ού. 6. Αν υπάρχει ένδειξη διαρροή , ελέγξτε το επίθε α διεπιφάνεια και τη σφράγιση του επιδέσ ου V.A.C.Via™, του συνδέσ ου τη σωλήνωση και τη σύνδεση του δοχείου, και βεβαιωθείτε ότι ο σφιγκτήρα είναι ανοικτό .
  • Page 344: Ιάρκεια Τη Θεραπεία

    ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ είκτε διάρκεια ζωή θεραπεία Εκκίνηση Απο ένουν Απο ένουν Απο ένει Απο ένουν Ολοκλήρωση θεραπεία . Η ονάδα θεραπεία 4 η έρε 2 η έρε 1 η έρα 8 ώρε θεραπεία θα απενεργοποιηθεί. Εικ. 20 ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Το αύρο χρώ α αναπαριστά του πράσινου δείκτε και το γκρι του κίτρινου . Οι...
  • Page 345: Αφαίρεση Και Αντικατάσταση Δοχείου

    5. Πιέστε το γλωσσίδιο στο δοχείο για να αφαιρέσετε το χρησι οποιη ένο δοχείο από τη ονάδα θεραπεία (Εικ. 14). 6. Εγκαταστήστε το νέο δοχείο (βλ. ενότητα Τοποθέτηση του δοχείου V.A.C.Via™). 7. Τοποθετήστε ξανά τη ονάδα θεραπεία στην τσάντα εταφορά , αν το επιθυ είτε.
  • Page 346: Επιδιόρθωση Διαρροή

    Επιδιόρθωση διαρροή Εικ. 21 Εικ. 22 Εικ. 23 1. Με τη θεραπεία ενεργοποιη ένη, περάστε αργά το χέρι και τα δάκτυλά σα γύρω από την άκρη του επιδέσ ου πιέζοντα σταθερά προ τα κάτω για να διασφαλίσετε την καλή επαφή ανά εσα στο...
  • Page 347 Η ονάδα θεραπεία παράγει ηχητικού συναγερ ού και ε φανίζει οπτικού συναγερ ού ω ακολούθω : Τύπο συναγερ ού Κωδικό αναγνώριση (ID) και επιδιόρθωση Συναγερ ό αποκλεισ ού • Ενεργοποιείται ια συνεχώ ανα ένη κίτρινη λυχνία LED επάνω από το σύ βολο αποκλεισ...
  • Page 348 συναγερ ό , ενη ερώστε το θεράποντα ιατρό ή το φροντιστή. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Η ονάδα θεραπεία V.A.C.Via™ λειτουργεί ε παταρία για τη διευκόλυνση τη κινητικότητα του ασθενού . παταρία στη διεπιφάνεια χρήστη ε φανίζει τρία επίπεδα φόρτιση (Εικ. 25). Ο δείκτη στάθ η...
  • Page 349 θεραπεία . (Εικ. 27). 4. Μια πλήρω αποφορτισ ένη παταρία θα επαναφορτιστεί σε περίπου έξι ώρε . ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησι οποιείτε όνο το σύστη α φόρτιση που παρέχεται ε τη ονάδα θεραπεία V.A.C.Via™. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου συστή ατο φόρτιση πορεί να προκαλέσει ζη ιά στη ονάδα θεραπεία .
  • Page 350: Ση Αντικέ Πληροφορίε Προ Συζήτηση Ε Του Ασθενεί

    επείγουσα ιατρική βοήθεια τη περιοχή του. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ Η ονάδα θεραπεία V.A.C.Via™ είναι φορητή και αρκετά ικρή ώστε να πορεί να φοριέται κάτω από τα ρούχα κατά τη διάρκεια των συνήθων δραστηριοτήτων του ασθενού που έχουν εγκριθεί από το θεράποντα ιατρό.
  • Page 351: Επεξήγηση Των Συ Βόλων Που Χρησι Οποιούνται

    ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ Τ Ν ΣΥΜΒΟΛ Ν ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ Μέθοδο αποστείρωση ∆ιατηρείτε το Η ερο ηνία λήξη - Ακτινοβολία προϊόν στεγνό Μην το χρησι οποιείτε Μη ασφαλέ Για ία όνο αν η συσκευασία έχει σε περιβάλλον χρήση ανοιχτεί ή έχει υποστεί διεξαγωγή ζη...
  • Page 352: Προδιαγραφέ

    IP22 - Προστασία από στερεά αντικεί ενα εγαλύτερα από 12,5 mm και από υδρολύ ατα για σύντο α χρονικά διαστή ατα. Τα υλικά επίδεση του συστή ατο θεραπεία V.A.C.Via™ θεωρούνται εφαρ οζό ενα εξαρτή ατα σύ φωνα ε το πρότυπο IEC 60601-1, τρίτη έκδοση.
  • Page 354 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝ ΝΙΑΣ Για ερωτή ατα αναφορικά ε το προϊόν, τα αναλώσι α, τη συντήρηση ή για πρόσθετε πληροφορίε σχετικά ε τα προϊόντα και τι υπηρεσίε τη KCI, επικοινωνήστε ε την KCI ή ε έναν εξουσιoδοτη ένο αντιπρόσωπο τη KCI ή: Αν...
  • Page 355 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 356 JOTKA JOHTUVAT KOKONAAN TAI OSITTAIN TUOTTEEN MUUSTA KÄYTÖSTÄ KUIN NIISTÄ, JOIDEN TAKUUN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN TAI VASTUUN RAJOITUKSEN SOVELTUVA LAKI NIMENOMAISESTI KIELTÄÄ. KENELLÄKÄÄN EI OLE OIKEUTTA SITOA KCI:TÄ MIHINKÄÄN MUUHUN EDUSTUKSEEN TAI TAKUUSEEN KUIN TÄSSÄ KAPPALEESSA ERITYISESTI ESITETÄÄN. KCI:n painotuotteiden, mukaan lukien tämän julkaisun, kuvaukset ja määritelmät on tarkoitettu ainoastaan kuvaamaan yleisesti tuotetta sen valmistusaikaan eivätkä...
  • Page 357 Varotoimet: ..........................................364 Huomioitavaa V.A.C.®-hoidon siirtämisessä kotihoitoympäristöön ..................366 V.A.C.Via™-hoitojärjestelmän asettamisohjeet ..........................367 Hoitoyksikön osat ......................................367 V.A.C.Via™-hoitojärjestelmän sidoksen osat ..........................367 Haavan valmistelu ......................................368 V.A.C.® GranuFoam™ Spiral -sidoksen asettaminen ........................370 V.A.C.® GranuFoam™ Spiral -sidoksen käyttö leikkaushaavojen hoidossa ..............371 Haava-alueen valmistelu sidosta varten..............................
  • Page 358: Varoitukset Ja Tärkeitä Tietoja Laitteen Käyttäjille

    VAROITUKSET JA TÄRKEITÄ TIETOJA LAITTEEN KÄYTTÄJILLE KCI:n tuotteet toimivat moitteettomasti, kun noudatat seuraavia KCI:n suosittelemia ohjeita. Ellei näitä ohjeita noudateta, seurauksena on takuiden raukeaminen. • Noudata laitteen käytössä käyttöoppaan ja soveltuvien, laitteeseen kiinnitettyjen tarrojen ohjeita. • Vain KCI:n valtuuttamat asiantuntijat saavat koota, käyttää, laajentaa, säätää, muokata, huoltaa ja korjata laitetta.
  • Page 359: V.a.c.® Hoitojärjestelmän Turvallisuustiedot

    (Dynamic Pressure Control™, DPC) valitsemisen joko 75 mmHg:n tai 125 mmHg:n alipaineella. Turvallisuussyistä kaikkia valintapainikkeita on pidettävä painettuna kolmen sekunnin ajan, jotta ne toimivat. V.A.C.Via™-sidoksiin kuuluvat V.A.C.® GranuFoam™ Spiral -sidos (joko pieni tai keskikokoinen), V.A.C.®-erikoissidos ja SensaT.R.A.C.™-tyyny. Lisäsidoksia ja -säiliöitä voidaan tilata erikseen.
  • Page 360: Vasta-Aiheet

    VASTA AIHEET • Älä aseta V.A.C.®-hoitojärjestelmän vaahtosidoksia välittömään kosketukseen paljaiden verisuonten, anastomoosikohtien, elinten tai hermojen kanssa. HUOMAUTUS: Lue Varoitukset-osiosta lisätietoja verenvuodosta. • V.A.C.®-hoito on kontraindikoitu potilailla, joilla on: • maligniteetti haavassa • hoitamaton osteomyeliitti HUOMAUTUS: Lue Varoitukset-osiosta lisätietoja osteomyeliitistä. • ei-enteerisiä...
  • Page 361 • Suojaa verisuonet ja elimet: Kaikki haavassa tai sen ympärillä olevat paljaat verisuonet tai pintaverisuonet ja elimet on peitettävä ja suojattava kokonaan ennen V.A.C.®-hoidon aloittamista. Varmista aina, että V.A.C.®-vaahtosidokset eivät ole suorassa yhteydessä verisuoniin tai elimiin. Luonnollisen kudoksen käyttö paksuna kerroksena antaa tehokkaimman suojauksen. Jos paksua luonnollista kudoskerrosta ei ole käytettävissä...
  • Page 362 Infektoituneet haavat: Infektoituneita haavoja on tarkkailtava erityisen huolellisesti. Niiden sidokset on ehkä vaihdettava useammin kuin infektoitumattomien haavojen. Tämä määräytyy haavan tilan, hoitotavoitteiden ja huuhteluhoitoparametrien (V.A.C. Instill® -hoitojärjestelmässä) mukaan. Lisätietoja sidoksen vaihtotiheydestä on sidoksen asetusohjeissa (V.A.C.®-sidospakkauksissa). Kuten haavanhoidossa yleensä, lääkärien ja potilaiden/hoitajien on tarkkailtava potilaan haavaa, haavan reuna-alueen kudosta ja tulehdusnestettä...
  • Page 363 Anna V.A.C.®-hoidon olla käynnissä: Älä koskaan jätä V.A.C.®-sidosta paikalleen ilman aktiivista V.A.C.®- hoitoa kahta tuntia pidemmäksi ajaksi. Jos hoito on yli kaksi tuntia pois käytöstä, poista vanha sidos ja huuhtele haava. Käytä joko uutta V.A.C.®-sidosta steriilistä ja avaamattomasta pakkauksesta ja aloita V.A.C.®-hoito uudelleen tai käytä...
  • Page 364: Varotoimet

    Järjestelmä puhdistaa kirurgisesti suljetun haavan ja sitä on pidettävä haavan päällä vähintään kaksi mutta enintään seitsemän vuorokautta. Potilas voi käyttää ActiV.A.C.®-, InfoV.A.C.®-, V.A.C. ATS®-, V.A.C. Freedom®-, V.A.C.Via™- ja V.A.C.® Simplicity™ -hoitojärjestelmiä kotona. Sidokset on kuitenkin aina vaihdettava lääkärin valvonnassa.
  • Page 365 Jos epäillään verenkierron heikkenemistä, keskeytä hoito, poista sidos ja ota yhteys lääkäriin. V.A.C.®-hoitoyksikön paineen lasku: Harvinaisissa tapauksissa V.A.C.®-hoitoyksikön letkun tukokset voivat johtaa alipainevaihteluihin (yli 250 mmHg:n alipaine). Korjaa hälytystilat viipymättä. Katso lisätietoja näiden käyttöohjeiden kohdasta Hälytykset tai ota yhteyttä paikalliseen KCI-edustajaan.
  • Page 366: Huomioitavaa V.a.c.®-Hoidon Siirtämisessä Kotihoitoympäristöön

    KCI tarjoaa V.A.C.®-hoidon käyttöä koskevia koulutusohjelmia. Ota yhteyttä paikalliseen KCI-edustajaan. Yhdysvalloissa saat lisätietoja koulutusohjelmasta soittamalla numeroon 1-800-275-4524. Jos V.A.C.®-hoidon oikeasta asettamisesta tai käytöstä on kysyttävää, katso lisäohjeita V.A.C.®-hoidon kliinisistä hoitosuosituksista tai ota yhteyttä paikalliseen KCI-edustajaan. Lisätietoja ja ajankohtaista tietoa saat KCI:n web-sivuilta osoitteessa www.kci1.com tai www.kci-medical.com.
  • Page 367: V.a.c.via™-Hoitojärjestelmän Asettamisohjeet

    SensaT.R.A.C.™-tyyny V.A.C.Via™-hoitojärjestelmällä hoidettavia haavoja on tarkkailtava säännöllisin väliajoin. Tarkkaillun, infektoitumattoman haavan V.A.C.Via™-sidokset on vaihdettava 48–72 tunnin välein, kuitenkin vähintään kolme kertaa viikossa. Lääkäri määrittää sopivan vaihtotiheyden. Infektoituneita haavoja on tarkkailtava usein ja huolellisesti. Tällaisten haavojen sidoksia voidaan joutua vaihtamaan tavallista 48–72 tuntia useammin.
  • Page 368: Haavan Valmistelu

    HUOMAUTUS: Jos sidos on takertunut haavaan, kosteuta sidosta tarvittaessa steriilillä vedellä tai normaalilla suolaliuoksella, odota 15–30 minuuttia ja irrota sitten sidos varovasti haavasta. Voit asettaa tarttumatonta materiaalia olevan kerroksen ennen seuraavia V.A.C.Via™-sidoksia. Jos potilas valittaa kipua tai hänen olonsa näyttää epämukavalta sidosta vaihdettaessa, voit käyttää...
  • Page 369 Käytettäessä kirvelemätöntä 3M™ Cavilon™ -suojakalvoa alueilla, joilla on ihopoimuja tai muuta ihokontaktia, on ihokontaktialueet erotettava toisistaan, jotta varmistetaan kalvon täydellinen kuivuminen ennen palautumista normaaliin asentoon. • Anna 3M™ Cavilon™ -suojakalvon kuivua kokonaan ennen sidosten asettamista. • 3M™ Cavilon™ -suojakalvoa on lisättävä jokaisen sidosvaihdoksen yhteydessä. Suojakalvo poistetaan V.A.C.®-erikoissidoksen liimalla.
  • Page 370: V.a.c.® Granufoam™ Spiral Sidoksen Asettaminen

    V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL SIDOKSEN ASETTAMINEN Lisätietoja erilaisten haavatyyppien hoitamisesta ja sidoksen asettamisesta useisiin haavoihin on V.A.C.®- hoidon kliinisissä hoitosuosituksissa. Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5 1. Tarkista haavan mitat ja patologia, myös käytävät ja kanavat (kuva 2). Käytä tutkittuihin kanaviin V.A.C.®...
  • Page 371: Granufoam™ Spiral Sidoksen Käyttö Leikkaushaavojen Hoidossa

    V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRAL SIDOKSEN KÄYTTÖ LEIKKAUSHAAVOJEN HOIDOSSA HAAVA ALUEEN VALMISTELU SIDOSTA VARTEN 1. Poista ihokarvat sairaalan käytäntöjen mukaan ennen leikkausta alueelta, jolle sidos on tarkoitus asettaa. Karvoitus saattaa heikentää sidoksen kiinnittymistä ja tiiviyttä. 2. Puhdista sidoksen asetuskohta heti leikkauksen jälkeen lääkärin ohjeiden mukaan. 3.
  • Page 372: V.a.c.® Erikoissidoksen Asettaminen

    V.A.C.® ERIKOISSIDOKSEN ASETTAMINEN VAROITUS: Potilaan ihon tilaa on tarkkailtava huolellisesti (katso Varotoimet, Haavaa ympäröivän ihon suojaaminen). Kuva 6 Kuva 8 Kuva 7 1. Leikkaa V.A.C.®-erikoissidos niin, että se peittää V.A.C.® GranuFoam™ Spiral -sidoksen ja 3–5 cm reunan vahingoittumatonta haavanympäryskudosta (kuva 6). V.A.C.®-erikoissidoksen käsittelyä voidaan helpottaa leikkaamalla sidos useisiin paloihin.
  • Page 373: Sensat.r.a.c.®-Tyynyn Asettaminen

    6,35 cm:n kokoisen vaahtopalan päällä. V.A.C.®-sidosta on ehkä suurennettava V.A.C.® GranuFoam™ Spiral -sidoksen suuremmalla päällä. Tietoja muista sidoksen asettamistekniikoista saat V.A.C.® hoidon kliinisistä hoitosuosituksista osoitteista www.kci1.com, www.kci-medical.com, vactherapy.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen KCI-edustajaan.
  • Page 374: V.a.c.via™-Säiliön Asentaminen

    V.A.C.VIA™ SÄILIÖN ASENTAMINEN V.A.C.Via™-hoitoyksikön kanssa käytettävä säiliö on kertakäyttöinen, lateksiton ja steriili. 250 ml:n säiliössä on tilavuusmerkinnät noin 50 ml:n välein. HUOMAUTUS: Jos säiliö ei ole kunnolla paikallaan, V.A.C.Via™-hoitoyksikkö antaa hälytyksen. HUOMAUTUS: Käytä tuotteen kanssa ainoastaan suositeltua V.A.C.Via™-hoitoyksikön säiliötä. HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä samaa säiliötä uudelleen.
  • Page 375: Järjestelmän Käynnistäminen

    Käynnistys-/ Hoitoajan sammutuspainike Kuva 15 ilmaisin 1. Varmista, että V.A.C.Via™-sidos on asetettu tämän oppaan kohdassa V.A.C.® GranuFoam™ Spiral -sidoksen asettaminen annettujen ohjeiden mukaan. 2. Aloita hoito pitämällä käynnistyspainiketta painettuna kolmen Kuva 16 sekunnin ajan (kuva 16). V.A.C.Via™-hoitoyksiköstä saattaa käytön aikana päästä...
  • Page 376: Yksikön Vianetsintä

    (kuva 17). VAROITUS: Älä kierrä hihnaa kaulan ympärille. Älä kierrä letkua kaulan ympärille. Yksikön vianetsintä Jos V.A.C.Via™-hoitoyksikkö ei käynnisty, varmista, että akku on ladattu (katso kohta Akun lataaminen). Jos hoitoyksikkö ei siitä huolimatta käynnisty, ota yhteyttä KCI:hin.
  • Page 377: Hoidon Kesto

    HOIDON KESTO Hoitoajan ilmaisimet Hoidon 4 päivää 2 päivää 1 päivä 8 tuntia Hoito päättynyt. alku jäljellä jäljellä jäljellä jäljellä Hoitoyksikkö sammuu. Kuva 20 HUOMAUTUS: Musta tarkoittaa vihreää merkkivaloa ja harmaa keltaista merkkivaloa. Hoitoajan ilmaisimet osoittavat seitsemän päivän pituisen hoitojakson ja jäljellä olevan hoitoajan (kuva 20). Hoidon alkaessa kaikki seitsemän vihreää...
  • Page 378: Säiliön Poistaminen Ja Vaihtaminen

    4. Ota hoitoyksikkö pois kantolaukusta, jos se on laukussa. 5. Irrota käytetty säiliö hoitoyksiköstä painamalla säiliön salpaa (kuva 14). 6. Asenna uusi säiliö (lue ohjeet kohdasta V.A.C.Via™-säiliön asentaminen). 7. Aseta hoitoyksikkö tarvittaessa takaisin kantolaukkuun. 8. Kiinnitä sidosletku uudelleen säiliön letkuliittimiin.
  • Page 379: Vuodon Korjaaminen

    Vuodon korjaaminen Kuva 21 Kuva 22 Kuva 23 1. Kun hoito on käynnissä, painele sidoksen reunoja huolella niin, että niiden liimapinta on tiiviisti ihoa vasten (kuva 21). Jos vuotolähde havaitaan, voit varmistaa saumauksen pitävyyden paikkaamalla vuodon V.A.C.®-erikoissidoksella. 2. Varmista, että säiliö on tiukasti kiinni hoitoyksikössä. Säiliö on kunnolla kiinni, kun se on napsahtanut paikoilleen hoitoyksikköön (kuva 22).
  • Page 380 Hoitoyksikön hälytysten valo- ja äänimerkit: Hälytystyyppi Tunnus ja hälytyksen kuittaaminen Tukoshälytys • Tukossymbolin päälle syttyy keltainen valo. • Kaksi tukoshälytyksen äänimerkkiä kuuluu 15 sekunnin välein. • Kun tukos on korjattu, hälytysääni lakkaa ja merkkivalot sammuvat. Tilanteen korjaaminen Tarkista, onko säiliö täynnä. Tarkista, onko letku taittunut mutkalle.
  • Page 381: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN V.A.C.Via™-hoitoyksikkö toimii akkuvirralla, jotta potilaan on helppo liikkua. Akun varaustason ilmaisimesta näkyy kolme varaustasoa (kuva 25). Täyteen ladattu Varaus keskitasolla Virta vähissä Kuva 25 • Täyteen ladattu (jäljellä noin yhdeksän tuntia) • Varaus keskitasolla (jäljellä kahdesta seitsemään tuntia) •...
  • Page 382: Tärkeitä Potilaiden Kanssa Keskusteltavia Asioita

    Kerro potilaalle, että jollei hän pysty korjaamaan hälytystilannetta, hänen on heti otettava yhteyttä hoitavaan lääkäriin tai hoitohenkilökuntaan. Neuvo potilasta soittamaan hätätilanteessa hätänumeroon. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ V.A.C.Via™-hoitoyksikkö on kannettava pieni laite, joka sopii esimerkiksi vaatteiden alle ja kulkee potilaan mukana päivän askareissa. Hoitavan lääkärin on selvitettävä potilaalle, millaiset askareet ovat hoidon aikana sallittuja.
  • Page 383: Käytettyjen Symbolien Selitykset

    KÄYTETTYJEN SYMBOLIEN SELITYKSET Sterilointimene- Pidettävä Viimeinen telmä – säteily kuivana käyttöpäivä Tuotetta ei saa käyttää, Ei sovellu Kertakäyttöinen jos pakkaus on magneetti- vaurioitunut tai auki. kuvaukseen Älä steriloi Eränumero Tietoa sisällöstä uudelleen Särkyvää Tuotenumero Lue käyttöohjeet Sisältää FTALAATTEJA (SensaT.R.A.C.™- Valmistuspäivä Valmistaja tyynyn letku) Laske ja kirjaa aina haavassa käytettyjen...
  • Page 384: Tekniset Tiedot

    Ilmanpaine: ................1060–700 hpa (–381,9 m–3010 m / –1253–9878 jalkaa) Odotettu käyttöikä ..................................7,5 päivää IEC-luokka Lääkintälaite Potilasta koskettavien osien luokitus: BF-tyyppi Luokka II IP22 - suojaus yli 12,5 mm:n kiinteiltä vierasesineiltä ja lyhytkestoisesti roiskuvilta nesteiltä. V.A.C.Via™-hoitojärjestelmän sidoksen osat ovat potilasta koskettavia osia standardin IEC 60601-1 kolmannen painoksen mukaisesti.
  • Page 386: Yhteystiedot

    YHTEYSTIEDOT Jos sinulla on tuotetta, varusteita tai huoltoa koskevia kysymyksiä tai haluat lisätietoja KCI:n tuotteista ja palveluista, ota yhteyttä KCI:hin tai KCI:n valtuutettuun edustajaan. Voit myös soittaa tai käydä www- sivuillamme: Yhdysvallat: soita numeroon 1-800-275-4524 tai käy osoitteessa www.kci1.com. KCI USA, Inc. 12930 IH 10 West, San Antonio, TX 78249, Yhdysvallat Muut maat: käy osoitteessa www.kci-medical.com...
  • Page 387 V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SYSTÈME DE THÉRAPIE PAR PRESSION NÉGATIVE V.A.C.VIA™ SISTEMA TERAPEUTICO A PRESSIONE NEGATIVA V.A.C.VIA™ SISTEMA DE TERAPIA DE PRESIÓN NEGATIVA PARA EL TRATAMIENTO DE HERDAS V.A.C.VIA™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM V.A.C.VIA™ SÅRBEHANDLINGSSYSTEM MED NEGATIVT TRYCK V.A.C.VIA™...
  • Page 388 Informasjonen i denne publikasjonen kan endres når som helst. Kontakt KCI for å få oppdateringer.
  • Page 389 Indikasjoner for bruk ......................................391 Kontraindikasjoner ......................................392 Advarsler ..........................................392 Forholdsregler ........................................396 Hensyn ved overføring av V.A.C.®-behandling til hjemmepleie ................... 398 Påføringsinstruksjoner for V.A.C.Via™-behandlingssystemet ....................399 Behandlingsapparatets deler ..................................399 Forbindingsdeler for V.A.C.Via™-behandlingssystemet ......................399 Klargjøring av sår ....................................... 400 Påføring av V.A.C.®...
  • Page 390: Advarsler Og Viktig Informasjon For Brukere

    Hvis det forekommer søl, skal du umiddelbart koble fra apparatet og rengjøre det med en absorberende klut. Påse at det ikke er fukt i eller ved strømuttaket og strømforsyningsdelene, før du kobler til strømmen igjen. Kontakt KCI hvis produktet ikke virker som det skal.
  • Page 391: Sikkerhetsinformasjon For V.a.c.®-Behandling

    (DPC) ved et undertrykk på enten 75 mmHg eller 125 mmHg. En sikkerhetsfunksjon gjør at alle valgknapper må holdes inne i tre sekunder for at valget skal tre i kraft. V.A.C.Via™-forbindinger består av en V.A.C.® GranuFoam™-spiralforbinding (enten i liten eller medium), V.A.C.® avansert overtrekk og en SensaT.R.A.C.™-pute.
  • Page 392: Kontraindikasjoner

    KONTRAINDIKASJONER • Ikke plasser svampforbindinger fra V.A.C.®-behandlingssystemet i direkte kontakt med blottstilte blodårer, anastomoseområder, organer eller nerver. MERK: Du finner ytterligere informasjon om blødning i delen Advarsler. • V.A.C.®-behandling er kontraindisert for pasienter med: • ondartethet i såret • ubehandlet osteomyelitt MERK: Du finner informasjon om osteomyelitt i delen Advarsler.
  • Page 393 • Beskytt blodårer og organer: Alle blottstilte eller overflatiske blodårer og organer i eller rundt såret må dekkes fullstendig og beskyttes før det gis V.A.C.®-behandling. Sørg alltid for at V.A.C.®-svampforbindinger ikke kommer i direkte kontakt med blodårer eller organer. Bruk av et tykt lag med naturlig vev vil gi den mest effektive beskyttelsen. Hvis et tykt lag med naturlig vev ikke er tilgjengelig eller ikke er kirurgisk mulig, kan flere lag av masket, ikke- klebende materiale eller bioteknisk vev vurderes som et alternativ, dersom behandlende lege mener dette vil gi en fullstendig beskyttende barriere.
  • Page 394 In serte sår: Infiserte sår bør overvåkes nøye, og de kan ha behov for hyppigere bytting av forbinding enn ikke-infiserte sår, avhengig av faktorer som sårets tilstand, behandlingsmål og behandlingsparametre for instillasjon (for V.A.C. Instill®-behandlingssystemet). Du finner informasjon om hvor ofte forbindinger bør byttes, i instruksjonene for påføring av forbinding (finnes i eskene med V.A.C.®-forbindinger).
  • Page 395 Behold V.A.C.®-behandling på: La aldri en V.A.C.®-forbinding være på uten aktiv V.A.C.®-behandling i mer enn to timer. Hvis behandlingen er av i mer enn 2 timer, erner du den gamle forbindingen og skyller ut såret. Påfør enten en ny V.A.C.®-forbinding fra en uåpnet, steril pakning og gjenoppta V.A.C.®- behandling, eller påfør en annen forbinding etter anvisning fra behandlende lege.
  • Page 396: Forholdsregler

    Det skal brukes kontinuerlig i minst to dager og opptil maksimalt sju dager. Behandlingssystemene ActiV.A.C.®, InfoV.A.C.®, V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, V.A.C.Via™ og V.A.C.® Simplicity™ kan følge med pasienten hjem, men all bytting av forbinding skal utføres under direkte medisinsk tilsyn.
  • Page 397 Trykksvingninger for V.A.C.®-behandlingsapparatet: I sjeldne tilfeller kan blokkering i slangene til V.A.C.®-behandlingsapparatet føre til korte vakuumutslag på mer enn 250 mmHg undertrykk. Løs alarmtilstander øyeblikkelig. Se delen Alarmer i denne bruksanvisningen eller kontakt KCI- representanten hvis du vil ha ytterligere informasjon.
  • Page 398: Hensyn Ved Overføring Av V.a.c.®-Behandling Til Hjemmepleie

    • KCI tilbyr internutdanning og opplæringsprogrammer for bruk av V.A.C.®-behandling. Kontakt din lokale KCI-representant. I USA kan du ringe 1-800-275-4524 for å bestille time. Hvis det foreligger spørsmål angående riktig plassering eller bruk av V.A.C.®-behandling, finner du mer detaljerte instruksjoner i de kliniske retningslinjene for V.A.C.®-behandling, eller du kan kontakte den lokale KCI-representanten.
  • Page 399: Påføringsinstruksjoner For V.a.c.via™-Behandlingssystemet

    Sår som behandles med V.A.C.Via™-behandlingssystemet, skal overvåkes regelmessig. I overvåkede, ikke-infiserte sår skal V.A.C.Via™-forbindinger byttes hver 48. til 72. time, men ikke sjeldnere enn tre ganger per uke, med en hyppighet som tilpasses etter klinikerens skjønn. Infiserte sår må overvåkes hyppig og svært grundig.
  • Page 400: Klargjøring Av Sår

    MERK: Hvis forbindingen fester seg til såret, kan du vurdere å tilføre sterilt vann eller vanlig saltvannsoppløsning i forbindingen, vente i 15–30 minutter og deretter erne forbindingen varsomt fra såret. Vurder å plassere ett enkelt lag med ikke-klebende materiale før du påfører flere V.A.C.Via™- forbindinger.
  • Page 401 Hvis 3M™ Cavilon™ ikke-sviende barrierefilm påføres områder med hudfolder eller annen hud- mot-hud-kontakt, må du sørge for at områdene med tilstøtende hud skilles fra hverandre, slik at filmen tørker ordentlig før huden slippes tilbake til normal posisjon. • La 3M™ Cavilon™ ikke-sviende barrierefilm tørke grundig før du dekker den med forbindinger.
  • Page 402: Påføring Av V.a.c.® Granufoam™-Spiralforbinding

    PÅFØRING AV V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRALFORBINDING Se kliniske retningslinjer for V.A.C.®-behandling hvis du vil ha detaljerte instruksjoner om behandling av ulike sårtyper, og for bruk på flere sår. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 1. Vurder sårets størrelse og patologi, inkludert forekomst av underliggende hulrom eller ganger ( g.
  • Page 403: Påføring Av V.a.c.® Granufoam™-Spiralforbinding For Snittbehandling

    PÅFØRING AV V.A.C.® GRANUFOAM™ SPIRALFORBINDING FOR SNITTBEHANDLING FORBEREDELSE AV SNITTOMRÅDET 1. Før operasjonen må du barbere eller klippe operasjonsområdet der forbindingen skal brukes, for å gi bedre klebefeste til forbindingen og bedre forsegling, i henhold til institusjonens retningslinjer. 2. Umiddelbart etter operasjonen renser du bruksområdet i henhold til legens instruksjoner. 3.
  • Page 404: Påføring Av V.a.c.® Avansert Overtrekk

    PÅFØRING AV V.A.C.® AVANSERT OVERTREKK OBS! Pasientens hudtilstand skal overvåkes nøye (se Forholdsregler, delen Beskytt huden rundt såret). Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 1. Klipp til V.A.C.® avansert overtrekk slik at det dekker V.A.C.® GranuFoam™-spiralforbindingen og ytterligere 3–5 cm med intakt vev rundt såret ( g. 6). V.A.C.® avansert overtrekk kan klippes i flere stykker, slik at det blir enklere å...
  • Page 405: Påføring Av Sensat.r.a.c.®-Pute

    Trekk tilbake den blå klaffen for å erne det putestabiliserende laget ( g. 12). Hvis beholderen er på behandlingsapparatet, kobler du forbindingsslangen til beholderen. Hvis beholderen ikke er satt på behandlingsapparatet, kan du se delen Installere V.A.C.Via™- beholderen. MERK: For å forhindre maserasjon rundt såret og irritert hud med sår som er mindre enn den midtre platen på...
  • Page 406: Installere V.a.c.via™-Beholderen

    INSTALLERE V.A.C.VIA™ BEHOLDEREN Beholderen som brukes med V.A.C.Via™-behandlingsapparatet, er en lateksfri, steril beholder på 250 cc/ml til engangsbruk med graderte trinn på omtrent 50 cc/ml. MERK: Hvis beholderen ikke er ordentlig festet, utløses det en alarm på V.A.C.Via™-behandlingsapparatet. MERK: Bruk bare den anbefalte beholderen for V.A.C.Via™-behandlingsapparatet med dette produktet.
  • Page 407: Starte Behandlingen

    Av/på-knapp Indikator for Fig. 15 behandlingstid 1. Se til at V.A.C.Via™-forbindingen er påført som beskrevet i delen Påføring av V.A.C.® GranuFoam™-spiralforbinding. 2. Start behandlingen ved å trykke på og holde nede av/på-knappen Fig. 16 i tre sekunder ( g. 16). Det kan komme en svak lyd fra V.A.C.Via™- behandlingsapparatet når det er i bruk.
  • Page 408: Feilsøking For Apparatet

    Ikke bruk eller fest stroppen rundt halsen. Ikke fest slangen rundt halsen. Feilsøking for apparatet Hvis V.A.C.Via™-behandlingsapparatet ikke slår seg på, må du sjekke at batteriene er ladet (se delen Lade batteriet). Kontakt KCI hvis behandlingsapparatet fortsatt ikke slår seg på.
  • Page 409: Behandlingsvarighet

    BEHANDLINGSVARIGHET Indikatorer for behandlingstid Behandling 4 dager 2 dager 1 dag 8 timer Behandling starter gjenstående gjenstående gjenstående gjenstående avsluttet. Behandlingsapparatet Fig. 20 slås av. MERK: Svart symboliserer grønne indikatorer og grått symboliserer gule indikatorer. Indikatorene for behandlingstid viser visuelt den sju dager lange behandlingssyklusen og den gjenstående behandlingstiden ( g.
  • Page 410: Fjerne Og Installere Beholdere

    4. Ta behandlingsapparatet ut av bærevesken hvis den er i bruk. 5. Trykk på klaffen på beholderen for å erne den brukte beholderen fra behandlingsapparatet ( g. 14). 6. Installer den nye beholderen (se delen Installere V.A.C.Via™-beholderen). 7. Legg om ønskelig behandlingsapparatet ned i bærevesken igjen.
  • Page 411: Reparere En Lekkasje

    Reparere en lekkasje Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 1. Mens behandlingsapparatet er på, fører du langsomt hånden og fingrene rundt kanten på forbindingen mens du trykker godt ned for å se til at det er god kontakt mellom klebematerialet og huden, slik at det blir tett ( g.
  • Page 412 Behandlingsapparatet vil avgi hørbare og vise visuelle alarmer på følgende måte: Alarmtype Beskrivelse og løsning Blokkeringsalarm • En kontinuerlig lysende gul indikatorlampe over blokkeringssymbolet tennes. • Den hørbare blokkeringsalarmen avgir to gjentatte lydsignaler hvert 15. sekund. • Når årsaken til blokkeringen er rettet opp, slås de hørbare og visuelle alarmene av.
  • Page 413: Lade Batteriet

    Strømforsyning Strømledning Fig. 27 MERK: Det oppladbare batteriet som brukes i V.A.C.Via™-behandlingsapparatet, er ikke tilgjengelig for og kan ikke skiftes ut av brukeren. 1. Koble strømledningen til et vegguttak ( g. 27). 2. Koble den andre enden av strømledningen til strømforsyningen ( g. 27).
  • Page 414: Viktig Informasjon Som Må Drøftes Med Pasienter

    Hvis det oppstår et nødstilfelle, skal pasienten bli instruert om å kontakte lokal medisinsk assistanse. DAGLIG BRUK V.A.C.Via™-behandlingsapparatet er bærbart og lite nok til å kunne brukes under klærne ved normale pasientaktiviteter som er godkjent av den behandlende legen. Sove: •...
  • Page 415: Symbolforklaring

    SYMBOLFORKLARING Steriliseringsme- Må holdes tørt Brukes innen tode – stråling Skal ikke brukes hvis Ikke MR- Kun til engangsbruk pakken er skadet eller sikkert åpnet Lotnummer Informasjon om Ikke steriliser på nytt innhold Skjørt Katalognummer Se bruksanvisningen Inneholder FTALATER (SensaT.R.A.C.™- Produksjonsdato Produsent puteslange)
  • Page 416: Spesifikasjoner

    Anvendt del av type BF Klasse II IP22 – Beskyttelse mot faste gjenstander som er større enn 12,5 mm, og mot dryppende væske i korte perioder. Forbindingsdelene i V.A.C.Via™-behandlingssystemet anses som anvendte deler i henhold til IEC 60601-1 tredje utgave.
  • Page 418: Kontaktinformasjon

    KONTAKTINFORMASJON Hvis du har spørsmål om produktet, tilbehøret eller vedlikeholdet eller ønsker mer informasjon om KCI- produkter og -tjenester, kan du kontakte KCI eller en KCI-autorisert representant, eller: I USA kan du ringe 1-800-275-4524 eller gå til www.kci1.com. KCI USA, Inc. 12930 IH 10 West, San Antonio, TX 78249, USA Utenfor USA kan du gå...
  • Page 420 ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL DANSK SVENSKA PORTUGUÊS TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ SUOMI NORSK...

Table of Contents

Save PDF