Page 1
4 x 1 - RX Impianto tipo Standard installation Installation type Standard montage Instalación tipo 1 - Gruppo BXE 241 1 - BXE 241 unit 1 - Groupe BXE 241 1 - BXE 241 1 - Conjunto BXE 241 2 - Quadro comando...
Page 2
* Obtained with CAME control panel * Obtenue au moyen armoire de commande CAME * Regulierbarer schub erreicht mit Hilfe der CAME Motorsteuerrung * Empuje regulable obtenido mediante tablero de control CAME MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS...
Page 3
PRECAUZIONI - BEFORE INSTALLING ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ... - VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO ... - Die Leistungfähigkeit der - Controllare che l'anta - The gate must be - Le panneau mobile du - La hoja de la puerta feststehenden und sia rigida e compatta e...
Page 4
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS COLOCACIÓN DEL GRUPO Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm. Spiel einstellen Horizontal adjustment unit and achorage Horizontale Einstellung Vertical adjustment and unit leveling Vertikale Einstellung Cable entrances Kabeleinführungen...
Page 5
FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE - MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Mod. CGZ / CGZS Con el fin de permitir al Afin de permettre à Ist der ENCODER zur Al fine di permettere Install the rack with the ENCODER medir la l'ENCODEUR de rele-...
Page 6
SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR - Per aprire lo - To open the access - Pour ouvrir la - Zum Öffnen der - Para abrir la door, insert the key, klappe den Schlüssel sportellino inserire trappe, introduire la portezuela...
Page 7
ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZBXE24 La scheda comando va alimentata a - in apertura il cancello inverte il senso mancanza di energia elettrica; (230V a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è di marcia fino alla completa chiusura; - Apertura parziale. Apertura del cancello protetta in ingresso con fusibile da 5A.
Page 8
FRANÇAIS DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZBXE24 La carte de commande doit être Par ailleurs, la carte contient et gère accessoires de sécurité et il est exclu alimentée avec une tension de 230V sur automatiquement une fonction de après une intervention de “stop” ou en les bornes L1 et L2 et elle est protégée sécurité...
Page 9
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZBXE24 La tarjeta de mando se alimenta con Otras funciones Regulaciones una tensión de 230V en los bornes L1 - Lámpara ciclo. Lámpara que alumbra -Trimmer AP.PARZ.= Apertura parcial: y L2 y está protegido en entrada con la zona de maniobra;...
Page 11
ZBXE24 SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Funzionamento "uomo presente" attivato 2 ON Funzionamento chiusura automatica attivata 3 ON Funzionamento rilevazione ostacolo attivato 4 ON Funzionamento prelampeggio attivato 5 ON Funzionamento "spare" (programmazione finecorsa) attivato 6 OFF Funzione "master"...
Page 13
ZBXE24 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS Contatto radio e/o pulsante per comando (vedi dip-switch 7-8-9-10 sel.funzioni) Contact radio and/or button for control (see dip-switch 7-8-9-10 function selection) Contact radio et/ou poussoir pour commande (dip-switch 7-8-9-10 sel.fonction) Funkkontakt und/oder Taste Steuerart (dip-switch 7-8-9-10 Funktionswahl) Contacto radio y/o pulsador para mando (dip-switch 7-8-9-10 seleción fonción)
Page 14
ZBXE24 PROGRAMMAZIONE FINECORSA LIMIT SWITCH PROGRAMMING PROGRAMMATION FIN DE COURSE ENDAUSSCHALTER PROGRAMMIER PROGRAMMACION FINAL DE CARRERA ITALIANO LED di segnalazione Chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 5 in ON, il led di Signal LED LED de signalisation segnalazione inizia a lampeggiare (1).
Page 15
COLLEGAMENTO CON CARICA BATTERIE BN1 / CONNECTION WITH BN1 BATTERY CHARGER / BRANCHEMENT AVEC CHARGEUR DE BATTERIES BN1 / ANSCHLUSS MIT BATTERIELADEGERÄT BN1 / CONEXIÓN CON CARGADOR DE BATERÍA BN1 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATTERY 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIES 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATERÍAS 12V-1,2 Ah ITALIANO La scheda BN1 permette l'alimentazione dell'automazione tramite batterie nel caso di mancanza di energia elettrica.
Page 16
FRANÇAIS En cas de coupure de courant, la carte BN1 permet d'alimenter l'automation à l'aide de batteries. Elle recharge ces derniéres quand la tension de la ligne a été rétablie. - Placer les batteries dans la bride prévue à cet effet et les brancher (en utilisant les fils fournis de série) à...
Page 17
ZBXE24 CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN OTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS ITALIANO Nel caso di installazione di due motori abbinati, procedere nel seguente modo: - Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori "A" e "B", modificando la rotazione del motore "B"...
Page 18
ZBXE24 CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN OTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS DEUTSCH Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie dazu bitte folgendermaßen vor: - Die Gangrichtung der Getriebemotoren A und B durch Drehrichtungsõnderung SETTAGGIO OBBLIGATORIO OBLIGATORY SETTING des Motores B (siehe Endschalter) koordinieren;...
Page 19
ZBXE24 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURE PROZEDUR PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
Page 20
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
Page 21
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR...
Page 22
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL -While holding down - Die Taste "CH1" - Tenendo premuto - En maintenant - Manteniendo key "CH1", press the gedrückt halten und il tasto "CH1"...
Page 23
Scheda radiofrequenza AF AF Radiofrequency board Fig. 1 / Abb. 1 Carte radiofrèquence AF Funkfrequenze-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED LED de signalisation code radio Funkcode-Anzeigeleuchtdiode LED de señal código radio F. apre F. chiude Scheda radiofrequenza AF Fig.
Page 24
Toutes les données mentionnées dans le Alle in der vorliegenden Beschreibung Todos los datos de este libreto son sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva for information only. CAME SPA reserves the livret sont indicatives. CAME se réserve le angegebenen Daten dienen nur der indicativos.
Need help?
Do you have a question about the BXE 241 and is the answer not in the manual?
Questions and answers