DeWalt DCS388 Original Instructions Manual

DeWalt DCS388 Original Instructions Manual

Xr li-ion
Hide thumbs Also See for DCS388:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

DCS388
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCS388

  • Page 1 DCS388 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Fig. J Fig. K...
  • Page 6 Dansk LEDNINGSFRI BAJONETSAV DCS388 Tillykke! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Spænding 18/54 pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ydeevne 6,0/2,0 Tekniske Data Vægt...
  • Page 7 Dansk Definitioner: sikkerhedsretningslinjer c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Page 8 Dansk det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare 6) Service opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret er beregnet til. servicetekniker, som udelukende benytter b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten identiske reservedele.
  • Page 9 Dansk Restrisici BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, omfatter: men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller •...
  • Page 10 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken  7 ...
  • Page 11 Dansk Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering • beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- af lithium-ion-batteripakker.
  • Page 12 Arbejdslys Tilsigtet Brug Destruér ikke batteripakken. Dine DCS388 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til professionel savning af træ, metal og rør. Det kompakte design ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: tillader savning meget tæt på kanten af vanskelige områder.
  • Page 13 Dansk ADVARSEL: Anvend kun D FORSIGTIG: Det anbefales kun at bruge meget langsom WALT-batteripakker og -opladere. hastighed i starten. Langvarig brug af meget langsom hastighed kan ødelægge din sav. Indsættelse og fjernelse af Arbejdslys (Fig. A) batteripakken fra værktøjet (Fig. C, D) Der findes et arbejdslys nederst på...
  • Page 14 Dansk BEMÆRk: Klingen kan installeres i to positioner som vist i figur I. klinge til ikke jernholdige materialer. I tynde målemetalplader er det bedst at anbringe træklodser på begge siden af pladen. Sådan fjernes klingen fra saven Dette vil sikre et rent snit uden overskudsvibration eller revner i FORSIGTIG: Risiko for brand.
  • Page 15 Dansk Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre.
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTsch AKKU-SÄBELSÄGE DCS388 Herzlichen Glückwunsch! in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. des Arbeitsablaufes. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 17 DEUTsch Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Bedienungsanleitung lesen. die Gefahr eines elektrischen Schlages. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise Kühlgeräte.
  • Page 18 DEUTsch e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. 5) Verwendung und Pflege von Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Akkugeräten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 19 DEUTsch Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Abfederung der Vibration Handschuhe, machen Sie öfters Pausen und schränken Sie die tägliche Verwendungszeit ein. des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Ein- und Ausschalten Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte •...
  • Page 20 DEUTsch aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und  7  speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch •...
  • Page 21 DEUTsch Elektronisches schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Page 22 DEUTsch Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer kann. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl.
  • Page 23 36 Wh). Konstruktion erlaubt den Einsatz nahe am Rand schwieriger Akkutyp Bereiche. Das Modell DCS388 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe Dieser Akkutyp kann verwendet werden: DCB546. Siehe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Page 24 DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Werkzeuggriff Taschenlampe zu fungieren. 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  8  und ziehen Sie den Akku Batteriestandsanzeige kräftig aus dem Werkzeuggriff. 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Wenn die Batterie fast vollständig entladen ist, blinkt die Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
  • Page 25 DEUTsch 1. Öffnen Sie den Lösehebel für die Sägeblattklemme. Die Linien für einen geplanten Schnitt sollten länger als der eigentliche Schnitt sein. 2. Entfernen Sie das Sägeblatt. Sägen von Metall (Abb. K) Sägen (Abb. J–K) Ihre Säge verfügt über verschiedene Möglichkeiten zum WARNUNG: Tragen Sie immer einen Augenschutz.
  • Page 26 DEUTsch diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 27: Technical Data

    EngLIsh CORDLESS RECIPROCATING SAW DCS388 Congratulations! Battery pack DCB546 Battery type Li-Ion You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the Voltage 18/54 most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 28: General Power Tool Safety Warnings

    EngLIsh Definitions: Safety Guidelines d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep The definitions below describe the level of severity for each cord away from heat, oil, sharp edges or moving signal word.
  • Page 29: Switching On And Off

    EngLIsh power tools. Such preventive safety measures reduce the Keep hands away from moving parts. Never place your • risk of starting the power tool accidentally. hands near the cutting area. d ) Store idle power tools out of the reach of children •...
  • Page 30: Mains Plug Replacement

    EngLIsh WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe power supply when there is no battery pack in the cavity. isolating transformer with an earth screen between the Unplug charger before attempting to clean primary and secondary winding. •...
  • Page 31 EngLIsh To remove the battery pack from the charger, push the mounting screws on the wall. Mount the charger securely using battery release button  8  on the battery pack. drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw battery packs, charge the battery pack fully before first use.
  • Page 32 EngLIsh Transporting the FLEXVOLT Battery do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that The D WALT FLEXVOLT battery has two modes: Use and has received a sharp blow, been dropped, run over or Transport.
  • Page 33 DO nOT use under wet conditions or in presence of flammable Battery Type liquids or gases. The DCS388 operates on a 54 volt battery pack. These reciprocating saws are professional power tools. This battery pack may be used:DCB546. Refer to Technical Data DO nOT let children come into contact with the tool.
  • Page 34 EngLIsh To Install the Battery Pack into the Tool Battery Indicator Handle As the battery nears a fully discharged state, the flashlight will blink twice and then the brightness of the light will drop below 1. Align the battery pack  7 ...
  • Page 35: Optional Accessories

    EngLIsh WARNING: Exercise extra caution when cutting towards Continuous satisfactory operation depends upon proper tool operator. Always hold saw firmly with both hands while care and regular cleaning. cutting. WARNING: To reduce the risk of serious personal Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored injury, turn tool off and disconnect battery pack or clamped to prevent slipping.
  • Page 36 EsPañOL SIERRA ALTERNATIVA SIN CABLE DCS388 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Page 37 EsPañOL modificados y las tomas de corriente correspondientes ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el reducirán el riesgo de descarga eléctrica. manual de instrucciones. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies Definiciones: normas de seguridad conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos.
  • Page 38 EsPañOL 5) Uso y cuidado de las herramientas que permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. funcionan con batería f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por o joyas.
  • Page 39 EsPañOL Uso de un alargador brazos. Use guantes para acolchar las manos, interrumpa el trabajo con frecuencia y limite el empleo de la herramienta a No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente lo largo del día. necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos).
  • Page 40 EsPañOL Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Funcionamiento del cargador • cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de toma y al cable eléctrico. carga de la batería.
  • Page 41 EsPañOL colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Page 42 Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura La sierra DCS388 funciona con un paquete de baterías de 54 ambiente cuando no esté usándolas. voltios.
  • Page 43 . Un grupo de tres luces LED  11  Las sierras alternativas sin cable DCS388 han sido diseñadas verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. para el corte profesional de maderas, metales y tubos. El diseño Cuando el nivel de carga de la pila esté...
  • Page 44 EsPañOL Interruptor de velocidad variable (Fig. E) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una Botón de desbloqueo e interruptor de reacción repentina. activación La posición adecuada de las manos exige que una mano Su sierra está...
  • Page 45: Accesorios Opcionales

    EsPañOL a Vd., que podrán estar ocultos de su vista. Anticipe la ruta de las ramas que caerán y de los desechos con tiempo. ADVERTENCIA: Inspeccione el lugar de trabajo para Lubricación detectar las tuberías de gas, de agua, los cables eléctricos Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
  • Page 46 FRançaIs SCIE ALTERNATIVE SANS FIL DCS388 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Page 47 FRançaIs d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, décharges électriques. lisez le manuel d’instruction. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis Définitions : consignes de sécurité à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
  • Page 48 FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par perdre du liquide.
  • Page 49 FRançaIs Chargeurs • Ne vous penchez pas trop loin. Veillez à avoir une bonne position équilibrée, surtout lorsque vous travaillez à partir Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont d’une échelle ou d’un échafaudage. conçus pour une utilisation la plus simple possible. •...
  • Page 50 FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes chargeur reprend la procédure de charge. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
  • Page 51 FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un de l’appareil dans aucun liquide. coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent Batteries être renvoyés à...
  • Page 52 Type de Batterie 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, Le modèle DCS388 fonctionne grâce à un bloc-batterie de hors du chargeur pour de meilleurs résultats. 54 volts.
  • Page 53 Votre scie à guichet sans fil DCS388 a été conçue pour les être rechargée. découpes professionnelles de bois, métal et tubulures. Grâce REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une...
  • Page 54 FRançaIs Pour débloquer l’interrupteur à gâchette, appuyer sur le et l’épaisseur de la pièce durant la coupe. Ne pas utiliser de bouton de déblocage comme illustré sur la figure E. Appuyer sur lames de scie sauteuse avec cet outil. l’interrupteur à gâchette pour mettre le moteur en marche. Le AVERTISSEMENT : Risque de coupe.
  • Page 55 FRançaIs de l’application. La longueur de la lame doit être supérieure à systématiquement des lunettes de protection et un 90 mm et la lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la masque anti-poussières homologués au cours de pièce durant la coupe. Insérer la lame dans son support. cette procédure.
  • Page 56 ITaLIanO SEGHETTO ALTERNO CORDLESS DCS388 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento...
  • Page 57 ITaLIanO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e attentamente il manuale di istruzioni. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Definizioni: linee guida per la sicurezza rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Page 58 ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Page 59 ITaLIanO Operazioni di taglio (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. • Quando si utilizzano lame espressamente create per tagliare Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. il legno, prima di iniziare il lavoro rimuovere dal pezzo in lavorazione tutti i chiodi e gli altri oggetti di metallo.
  • Page 60 ITaLIanO Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia • necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Una volta che la batteria avrà...
  • Page 61 ITaLIanO Istruzioni di pulizia per il caricabatteria batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, della pulizia.
  • Page 62 Tipo batterie 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Il modello DCS388 funziona con un pacco a batteria da 54 volt. ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo Può essere utilizzato questo pacco batteria: DCB546. Consultare fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
  • Page 63 Utilizzo Previsto carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Le seghe a moto alterno cordless DCS388 sono state nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La del livello di carica residua sul pacco batteria.
  • Page 64 ITaLIanO di azionamento per accendere il motore. Rilasciando AVVERTENZA: pericolo di taglio. Potrebbe verificarsi la l’interruttore di azionamento, il motore si spegne. rottura della lama se la lama non si estende oltre la base d’appoggio e il pezzo durante il taglio (Fig. H). Potrebbe AVVERTENZA: questo apparato non prevede il blocco insorgere un maggior rischio di lesioni personali e danni dell’interruttore di azionamento in posizione ON e non...
  • Page 65 ITaLIanO Quindi, inclinare la lama all’indietro finché l’estremità posteriore materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un della base d’appoggio risulta appoggiata alla superficie di panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non lavoro e la lama libera la superficie di lavoro (posizione 1, fig. J). far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non Ora accendere il motore e lasciare che la sega prenda velocità.
  • Page 66 SNOERLOZE RECIPRO-ZAAG DCS388 Hartelijk gefeliciteerd! Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken de handen warm, organisatie van werkpatronen.
  • Page 67 nEDERLanDs manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste risico op letsel te verminderen. stekkers en passende contactdozen verminderen het risico Definities: Veiligheidsrichtlijnen op een elektrische schok. b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen signaalwoord.
  • Page 68 nEDERLanDs e ) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op 5) Gebruik en Verzorging van de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het Gereedschap op Accu elektrische gereedschap in onverwachte situaties. a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt f ) Draag geschikte kleding.
  • Page 69 nEDERLanDs Aan- en uitzetten Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm de maximale lengte is 30 m. • Probeer na het uitzetten nooit het zaagblad met uw vingers Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te stoppen. te rollen.
  • Page 70 nEDERLanDs niet op een andere manier kan beschadigen of onder Laadindicaties spanning kan komen te staan. bezig met opladen • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer volledig opgeladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben.
  • Page 71 nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. steek montagesleuven volledig op de schroeven. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
  • Page 72 (3 batterijen van 36 Wh). Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCS388 werkt op een 54 V-accu. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu kan worden gebruikt: DCB546.
  • Page 73 Gebruiksdoel OPMERkIng: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Uw snoerloze reciprozagen DCS388 zijn ontworpen voor van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het...
  • Page 74 nEDERLanDs Installatie en verwijdering van het U kunt de aan/Uit-schakelaar ontgrendelen door de vergrendelknop te drukken, zoals afbeelding E laat zien. Schakel zaagblad (Afb. A, G–I) de motor in (ON) door aan de Aan/Uit-schakelaar te trekken. Er zijn zaagbladen in verschillende lengten verkrijgbaar. Gebruik Laat de Aan/Uit-schakelaar los en de motor wordt uitgeschakeld (OFF).
  • Page 75 nEDERLanDs elektrische schokken en/of ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Smering Gaten zagen/invalzagen - Alleen in hout (Afb. J) Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende De eerste stap bij het zagen van gaten is het meten van het smering nodig. oppervlaktemateriaal dat moet worden gezaagd en het duidelijk aftekenen met pen, krijt of kraspen.
  • Page 76 TRÅSLØS STIKKSAG DCS388 Gratulerer! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Batteritype Li-Ion produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Spenning 18/54 pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kapasitet 6,0/2,0 Tekniske data...
  • Page 77 nORsk Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte forhold. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt d ) Ikke bruk ledningen feil.
  • Page 78 nORsk Ytterligere sikkerhetsanvisninger for b ) Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan slå verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke Gittersager kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. • Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor batteripakken fra det elektriske verktøyet før...
  • Page 79 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for personskade ved langvarig bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. Elektrisk sikkerhet •...
  • Page 80 nORsk fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri Ladeindikatorer børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. fulladet Batteripakke varm/kald ladeforsinkelse* Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle * Det røde lyset vil fortsette å...
  • Page 81 nORsk I transportmodus blir rekker av celler elektrisk frakoblet i pakken eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, slik at det dannes 3 batterier med lavere watt-timer (Wh) nøkler, etc. sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt-timer gjør at pakken FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet er unntatt fra visse begrensende shipping-regler som gjelder...
  • Page 82 Tiltenkt Bruk Ikke brenn batteripakken. Din DCS388 trådløse stikksag er designet for profesjonell saging av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 veldig nær kanten av vanskelige områder.
  • Page 83 nORsk Montering og demontering av blad fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, temperatur og brukerens bruksområde. (Fig. A, G–I) Avtrekkerbryter for variabelm Forskjellige bladlengder er tilgjengelig. Bruk et blad som er hastighet (Fig. E) tilpasset bruksområdet. Bladet bør være lenger enn 90 mm og bør stikke ut forbi skoen og arbeidsstykkets tykkelse under Låseknapp og avtrekkerbryter saging.
  • Page 84 nORsk sagen godt med begge hender og begynn en sakte oppover faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av sving med sagens håndtak mens du sørger for at bunnen av WALT brukes sammen med dette produktet. skoen er godt i kontakt med arbeidsstykket (posisjon 2, fig. J). Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om Bladet begynne å...
  • Page 85 PORTUgUês SERRA DE VAIVÉM SEM FIO DCS388 Gratulerer! que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de significativamente o nível de exposição às vibrações ao experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Page 86 PORTUgUês As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança Eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser Markus Rompel compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca Director de Engenharia modifique a ficha de forma alguma. Não utilize WALT, Richard-Klinger-Straße 11, fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas D-65510, Idstein, Alemanha...
  • Page 87 PORTUgUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de emperram com menos frequência e controlam-se com porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da maior facilidade.
  • Page 88 PORTUgUês Segurança eléctrica Mantenha as mãos afastadas das peças em movimento. • Nunca coloque as mãos perto da área de corte. O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem • Tenha muito cuidado ao cortar acima da altura da específica.
  • Page 89 PORTUgUês vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. processo de carga foi iniciado. • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador além dos especificados neste manual.
  • Page 90 PORTUgUês sistema electrónico de protecção NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de • outros líquidos. As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
  • Page 91 PORTUgUês padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações bateria de determinadas regras de transporte impostas às da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; baterias de watt-hora de maior capacidade. disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação do Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização e transporte...
  • Page 92 UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: Utilização Adequada a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com As serras de vaivém sem fio DCS388 foram concebidas para a 108 Wh). serração profissional de madeira, metal e tubos. A concepção...
  • Page 93 PORTUgUês Baterias para o indicador do nível de NOTA: o indicador luminoso permite iluminar a superfície de trabalho imediata e não foi concebida como uma lanterna. combustível (Fig. D) Indicador de carga da bateria Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Quando a carga da bateria está...
  • Page 94 PORTUgUês Corte (Fig. J–K) romba para metais não ferrosos. Em metais com folha fina, é aconselhável fixar um pedaço de madeira a ambos os lados da ATENÇÃO: utilize sempre protecção ocular. Todos os folha. Isto garante um corte adequado sem vibração excessiva utilizadores e outras pessoas devem usar protecção ocular e não rasga o metal.
  • Page 95 PORTUgUês Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
  • Page 96 AKKUTOIMINEN PISTOSAHA DCS388 Onnittelut! Akku DCB546 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite 18/54 työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti 6,0/2,0 Tekniset tiedoissa Paino 1,05 DCS388 Latauslaite DCB118 Jännite Verkkojännite...
  • Page 97 sUOMI VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai vakavan henkilövahingon vaara. liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
  • Page 98 sUOMI d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä koskaan kytke työkalua päälle, kun sahanterä on • Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai juuttunut työstettävään kappaleeseen tai on kosketuksessa näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden työstettävän materiaalin kanssa. käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia • Pidä...
  • Page 99 sUOMI jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia • sähköverkon jännitettä. verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai että...
  • Page 100 sUOMI Akkuyksikkö * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa käytettäessä latausta. Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua.
  • Page 101 sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää. kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä...
  • Page 102 Käyttötarkoitus Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Langattomat DCS388-puukkosahat on tarkoitettu puun, metallin ja putkien ammattimaiseen sahaamiseen. Pieni koko mahdollistaa leikkaamisen erittäin lähellä vaikeiden alueiden KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo reunoja. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla).
  • Page 103 sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva E) Terän asennus ja poistaminen (Kuvat A, G–I) Lukituspainike ja liipaisukytkin Sahassa on vapautuspainike  2  Eri terän pituuksia on saatavilla. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa terää. Terän pituuden tulisi olla yli 90 mm ja sen tulee Lukitse liipaisukytkin painamalla lukituspainiketta kuvan E ylittää...
  • Page 104 sUOMI Lisävarusteet Kallista sahaa taaksepäin, kunnes kengän takareuna on työstettävää pintaa vasten ja terä on irti työstettävästä pinnasta VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei (asento1, kuva J). Kytke moottori päälle ja anna sahan saavuttaa ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden maksiminopeus.
  • Page 105 SLADDLÖS PENDELSÅG DCS388 Gratulerar! Batteripaket DCB546 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning 18/54 de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet 6,0/2,0 användare. Vikt...
  • Page 106 sVEnska FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om e ) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller använd en förlängningssladd som passar för allvarlig personskada. utomhusanvändning. Användning av en sladd som VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, passar för utomhusanvändning minskar risken för om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall...
  • Page 107 sVEnska i förvaring. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt. d ) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som •...
  • Page 108 sVEnska Elektrisk Säkerhet Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar eller död med elektrisk ström.
  • Page 109 sVEnska Laddning en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna Se nedanstående tabell angående batteripaketets på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för laddningsstatus. in dem helt i öppningarna. Laddningsindikatorer Rengöringsinstruktioner för laddaren laddar...
  • Page 110 sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd och som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats Transport.
  • Page 111 Arbetsbelysning Avsedd Användning Bränn inte batteripaketet. Din DCS388 sladdlösa tigersåg har konstruerats för professionell sågning av trä, metall och rör. Den kompakta designen ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden.
  • Page 112 sVEnska ANVÄNDNING 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual. Bruksanvisning Bränslemätare batteripaket (Bild D) VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och Vissa D WALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket tillämpbara bestämmelser. består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån VARNING: För att minska risken för allvarlig som finns kvar i batteripaketet.
  • Page 113 sVEnska trycker på. Om det är möjligt måste sågens stödfot hållas stadigt batteripaketet innan du gör några justeringar mot materialet som sågas (Bild K). Detta kommer att förhindra eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En att sågen hoppar eller vibrerar och minimera antalet blad som oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada.
  • Page 114 TüRkçE ŞARJLI TİLKİ KUYRUĞU TESTERE DCS388 Tebrikler! Akü DCB546 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj 18/54 alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline...
  • Page 115 TüRkçE Tanımlar: Güvenlik Talimatları c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini riskini arttıracaktır. gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi kullanmayın.
  • Page 116 TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı 6) Servıs ve Bakımı a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, edilmesini sağlayacaktır.
  • Page 117 TüRkçE • Sadece çalışma durumu kusursuz olan keskin bıçkı ağızları Diğer akü tipleri patlayarak yaralanmanıza veya hasar kullanılmalıdır; çatlak veya bükülmüş bıçkı ağızları derhal meydana gelmesine yol açabilir. atılmalı veya değiştirilmelidir. DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek • Bıçkı ağzının güvenli bir Şek.de takılmasını sağlayın. amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
  • Page 118 TüRkçE 2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına Duvara Montaj  7  tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. 3.
  • Page 119 TüRkçE Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş • edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme gereklilikleri geçmezse tıbbi yardım alın. hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur.
  • Page 120 3 batarya). Bu pistonlu testereler profesyonel elektrikli aletlerdir. Akü tipi Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz DCS388 bir adet 54 volt batarya ile çalışır. kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. Bu batarya kullanılmalıdır: DCB546. Daha fazla bilgi için Teknik •...
  • Page 121 TüRkçE Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C, D) Batarya Göstergesi Batarya tamamen boşalmaya yaklaşırken flaş ışık iki defa yanıp nOT: Akünün tamamen şarjlı olduğundan emin olun. sönecek ve sonrasında ışığın parlaklığı normal seviyenin altına Aküyü Aletin Koluna Takma düşecektir. Batarya tamamen boşalana kadar bu durum devam 1.
  • Page 122 TüRkçE UYARI: Kullanıcıya doğru kesim yaparken çok dikkatli nOT: Metal malzemeleri keserken genellikle, işlemi olun. Kesim yaparken testereyi daima her iki elinizle sıkıca kolaylaştırmak ve bıçak ömrünü uzatmak için testereyle tutun. kesilecek hat boyunca ince bir tabaka halinde yağ veya başka bir kayganlaştırıcı...
  • Page 123 TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Page 124 Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS388 Συγχαρητήρια! λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Page 125 Ελληνικά εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα Markus Rompel άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως WALT, Richard-Klinger-Straße 11, αποτέλεσμα...
  • Page 126 Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση εσφαλμένη...
  • Page 127 Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για Έλεγχος και αλλαγή της λεπίδας πριονιού • Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες που συμμορφώνονται προς παλινδρομικά πριόνια τις προδιαγραφές που περιέχονται σε αυτές τις οδηγίες • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες λειτουργίας. επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το •...
  • Page 128 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. αντικατασταθούν άμεσα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη...
  • Page 129 Ελληνικά ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. πίσω...
  • Page 130 Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου επιμένουν, ζητήστε...
  • Page 131 υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το εργαλείο DCS388 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας των 54 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτό το πακέτο μπαταρίας: DCB546.
  • Page 132 WALT περιλαμβάνουν ένα Προοριζομενη Χρηση δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Τα παλινδρομικά πριόνια σας DCS388 έχουν σχεδιαστεί για LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής στο πακέτο μπαταριών.
  • Page 133 Ελληνικά όταν πατάτε το διακόπτη σκανδάλης και παραμένει αναμμένο Για να εγκαταστήσετε τη λάμα μέσα στο για ένα μικρό διάστημα μετά την απελευθέρωση του διακόπτη πριόνι σκανδάλης. Όσο παραμένει πατημένος ο διακόπτης σκανδάλης, 1. Τραβήξτε προς τα πάνω το μοχλό  3 ...
  • Page 134 Ελληνικά εργασίας κατά την κοπή. Εισάγετε τη λεπίδα μέσα στο σφιγκτήρα λεπίδας. Κατόπιν γείρετε το πριόνι προς τα πίσω έως ότου η πίσω πλευρά Καθαρισμός του πέλματος να είναι σε επαφή με τη επιφάνεια εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, και...
  • Page 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Table of Contents