Download Print this page
iwc PORTUGIESER AUTOMATIC Operating Instructions Manual

iwc PORTUGIESER AUTOMATIC Operating Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

PORTUGIESER AUTOMATIC
REF. 5001
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PORTUGIESER AUTOMATIC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for iwc PORTUGIESER AUTOMATIC

  • Page 1 PORTUGIESER AUTOMATIC REF. 5001 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI D’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni d’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
  • Page 5 Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man...
  • Page 6 Die technischen Feinheiten der Portugieser Automatic Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden, das Datum sowie die Gangreserve. Das mechanische Uhrwerk mit auto- matischem Aufzug hat 42 Steine (synthetische Rubine) und eine Gang- reserve nach dem Vollaufzug von ca. 7 Tagen (168 Stunden). Ihre Portugieser Automatic ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs.
  • Page 7 4 | 5 Die Legende zur Portugieser Automatic 1 Stundenzeiger 2 Minutenzeiger 3 Sekundenzeiger 4 Datumsanzeige 5 Krone 6 Gangreserveanzeige...
  • Page 8 Die Funktionen der Krone 0 Normalstellung 1 Datumseinstellung 2 Zeiteinstellung Die Normalstellung In der Normalstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werkes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Um- drehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
  • Page 9 6 | 7 Die Zeiteinstellung Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Nun können Sie die Zeit durch Drehen der Krone einstellen und den Minutenzeiger exakt zum Minutenstrich positionieren.
  • Page 10 Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr auto- risierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheits- prüfung durchführen.
  • Page 11 Öles durch metallischen Abrieb rechtzeitig beseitigt wird. Wir empfehlen deshalb, an Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhalts- service durchführen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kundendienst in Schaffhausen. Stand: April 2011.
  • Page 13 You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accur- acy than it is here.
  • Page 14 The technical refinements of the Portuguese Automatic Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, as well as the date and the power reserve. The mechanical movement with automatic winding has 42 jewels (synthetic rubies) and a power reserve of approxi- mately 7 days (168 hours) when fully wound.
  • Page 15 12 | 13 Key to the Portuguese Automatic 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Seconds hand 4 Date display 5 Crown 6 Power reserve display...
  • Page 16 Functions of the crown 0 Normal position 1 Date setting 2 Time setting Normal position With the crown in the normal position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Page 17 14 | 15 Time setting Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60. You can now set the time by turning the crown and position- ing the minute hand exactly above the minute stroke.
  • Page 18 To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh conditions. If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will accept no warranty or liability claims.
  • Page 19 For this reason, we recommend that you have your watch serviced approximately every five years. Please contact an authorized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Customer Service Department in Schaffhausen. Effective from April 2011.
  • Page 21 Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cor- dialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec...
  • Page 22 Les raffinements techniques de la Portugaise Automatic Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date et la réserve de marche. Le mouvement mécanique à re- montage automatique possède 42 pierres (rubis synthétiques) et a une réserve de marche d’environ 7 jours (168 heures) après remontage complet.
  • Page 23 20 | 21 La légende de la Portugaise Automatic 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes 4 Affichage de la date 5 Couronne 6 Affichage de la réserve de marche...
  • Page 24 Les fonctions de la couronne 0 Position normale 1 Réglage de la date 2 Réglage de l’heure La position normale Dans la position normale (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à action- ner le mouvement.
  • Page 25 22 | 23 Le réglage de l’heure Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lors- que l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Vous pouvez maintenant régler l’heure en faisant tourner la couronne et positionner l’aiguille des minutes exactement au-dessus du trait des minutes.
  • Page 26 Agent) se fera également un plaisir de vous informer. Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel con- trôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par...
  • Page 27 Nous vous recommandons pour cette raison de prévoir une révision de votre montre tous les cinq ans environ. Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou directement au service après-vente IWC à Schaffhausen.
  • Page 29 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così...
  • Page 30 Le finezze tecniche del Portoghese Automatic Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data e la riserva di marcia. Il movimento meccanico con carica automatica ha 42 pie- tre (rubini sintetici) e a carica completa dispone di un’autonomia di marcia di circa 7 giorni (168 ore).
  • Page 31 28 | 29 Le funzioni del Portoghese Automatic 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 4 Datario 5 Corona 6 Indicazione della riserva di carica...
  • Page 32 Le funzioni della corona 0 Posizione normale 1 Regolazione della data 2 Regolazione dell’ora La posizione normale Nella posizione normale (0) lei può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona, perché...
  • Page 33 30 | 31 La regolazione dell’ora Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo, è consigliabile bloc- care il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. Effettui la re- golazione dell’ora ruotando la corona e posizionando la lancetta dei minuti esattamente sull’indice desiderato.
  • Page 34 L’impermeabilità I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’infor- mazione assolutamente attendibile sulle effettive possibilità...
  • Page 35 Le consigliamo pertanto di far eseguire un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivenditore IWC autoriz- zato (Official Agent) o direttamente al servizio clienti di IWC a Schaffhausen.
  • Page 37 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con ma-...
  • Page 38 Los refinamientos técnicos del Portugués Automático Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha y la reserva de marcha. El movimiento mecánico de cuerda auto- mática está dotado de 42 piedras (rubíes sintéticos) y tiene una reserva de marcha, con toda la cuerda dada, de aproximadamente 7 días (168 horas).
  • Page 39 36 | 37 La leyenda del Portugués Automático 1 Aguja de las horas 2 Minutero 3 Segundero 4 Indicación de la fecha 5 Corona 6 Indicación de la reserva de marcha...
  • Page 40 Las funciones de la corona 0 Posición normal 1 Ajuste de la fecha 2 Ajuste de la hora La posición normal En la posición normal (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas a la corona.
  • Page 41 38 | 39 El ajuste de la hora Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Ahora puede ajustar la hora girando la corona y posicionar el minutero exactamente sobre la marca del minuto correspondiente.
  • Page 42 Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular. Para asegurar un funcionamiento impecable de su reloj, éste tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá igual- mente realizar una revisión similar.
  • Page 43 Por eso, le recomendamos que haga revisar su reloj aproximada- mente cada cinco años. Diríjase para ello a un concesionario autorizado por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. Estado: abril de 2011.
  • Page 44 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 635 65 65 +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2012 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland...