Page 1
S.p.A. LIBRETTO USO E MANUTENZIONE MOTOZAPPA SERIE LIBRO DE USO Y MANTENIMIENTO MOTOAZADA SERIE LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MOTOBINEUSE SÉRIE BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MOTORHACKE SERIE USE AND MAINTENANCE CULTIVATOR MODEL BL 300 / BL 350 18/03/2010 www.midlandpower.co.uk...
Page 2
BL 300 / BL 350 S.p.A. INDICE /INDEX / INHALTSVERZEICH ◊ PREMESSA ◊ IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ◊ IMBALLO E TRASPORTO ◊ NORME DI SICUREZZA ◊ AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA ◊ USO E REGOLAZIONI ◊ MANUTENZIONE ◊ GARANZIA ◊...
Page 3
Ce sigle indique que la non observation de cette norme présente un danger et peut être cause de blessures pour l’utilisateur. VORWORT • Wir freuen uns, daß Sie sich zum Kauf unseres Qualitätsproduktes BENASSI SPA entschieden haben und die Maschine wurde aus den jahrelangen Erfahrungen der Profis entwickelt und ist aus ausgewählten Komponenten angefertigt worden. •...
Page 4
BL 300 / BL 350 S.p.A. PARTI DELLA MACCHINA: PARTES DE LA MAQUINA: COMPOSITION DE LA MACHINE: ERLÄUTERUNG DER MASCHINENTEILE: PARTS OF THE CULTIVATOR: 1. Ruotino di 1. Roue de transport 1. Laufrad 1. Rueda de transporte 1. Transport wheel trasferimento 2.
BL 300 / BL 350 S.p.A. IDENTIFICAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE N.B. PER LE CARATTERISTICHE SPECIFICHE DEL MOTORE, VEDERE IL MANUALE MOTORE ALLEGATO • Livello di potenza acustica LwA= da 93 LdB (A) a 94 LdB (A) • Pressione acustica all’orecchio dell’operatore : LpA = 80 dB (A) •...
BL 300 / BL 350 S.p.A. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTE: Prima di utilizzare la motozappatrice leggere attentamente questo manuale cercando di comprendere bene il contenuto; Vi permetterà di ottenere dalla Vs. macchina le migliori prestazioni d’uso e di durata. VENIR MENO A CIO’ POTREBBE PORTARE DANNO ALLA PERSONA O ALLA MACCHINA.
BL 300 / BL 350 S.p.A. USO E REGOLAZIONI • L’avanzamento della macchina si ottiene tirando la leva di frizione “G” della Fig. 9 e 10 in posizione “b”. Lasciando la leva la macchina si blocca immediatamente. • Nella versione BL350 (con due leve), l’innesto della retromarcia si ottiene tirando la leva “H” della Fig. 10 in posizione “b”.
BL 300 / BL 350 S.p.A. SI CONSIGLIA DI NON TENERE LA MACCHINA IN MOTO QUANDO QUESTA NON È OPERATIVA. IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS PARA LAS CARACTERÌSTICAS DEL MOTOR VER EL MANUAL DEL MOTOR ENTREGADO CON LA MÀQUINA. • Nivel de potencia acústica LwA= desde 93 dB(A) hasta 94 dB(A) •...
BL 300 / BL 350 S.p.A. NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTE: Antes de utilizar el motoazada leer atentamente este manual intentando comprender bien el contenido; Le permitira de obtener de su maquina las mejores prestaciones de uso y durancion. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS QUE SE INDICAN SEGUIDAMENTE PUEDEN OCASIONAR DANO A LA PERSONA O AL MOTOAZADA.
BL 300 / BL 350 S.p.A. USO Y REGULACIONES • La puesta en movimiento de la maquina se obtiene tirando la maneta de embrague “G” de la Fig.9 e 10 en posicion “b”. Dejando la leva “G” la maquina se bloquea inmediatamente.
BL 300 / BL 350 S.p.A. ATENCIÓN Les aconsejamos que no tengan el motor en marcha cuando no se utilize la máquina para el trabajo IDENTIFICATION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE POUR LES CARACTERISTIQUE DU MOTEUR VOIR LE MANUEL D'ENTRETIEN DU MOTEUR FOURNI AVEC LA MACHINE •...
Page 14
BL 300 / BL 350 S.p.A. NORMES DE SÉCURITÉS D’UTILISATION IMPORTANT: Avant d’utiliser la MOTOBINEUSE, lire attentivement le manuel en essayant d’en bien comprendre le contenu . Ceci vous permettra d’obtenir de votre machine les meilleures conditions tant d’utilisation que de longévité. Dans le cas contraire vous vous exposeriez à des dommages aussi bien sur la motobineuse sur vous-même.
BL 300 / BL 350 S.p.A. UTILISATION ET REGLAGES • Pour faire avancer la motobineuse il faut enclencher la poignée d’embrayage “G” des figures 9 et 10 en position “b”. Si la poignée “G” est relâche la machine se bloque immédiatement.
BL 300 / BL 350 S.p.A. ATTENTION: Il est conseillè d’ èteindre le moteur lorsque la machine n’est pas utilisèe pour ses fonctions spècifiques IDENTIFIKATION UND TECHNISCHE DATEN ZU DEN EIGENSCHAFTEN DES MOTORS SIEHE DIE MITGELIEFERTE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG DES MOTORS •...
Page 17
BL 300 / BL 350 S.p.A. • Zur Transporterleichterung kann der Holm abmontiert werden. Die Abnahme des Holms erfolgt jeweils über die beiden Schrauben oder die Gewindebuchse. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WICHTIG : Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir lhnen, die Bedienungs und Sicherheitsanleitung genau zu lesen und nach deren Anweisungen zu arbeiten.;...
BL 300 / BL 350 S.p.A. GEBRAUCH UND EINSTELLUNGEN • Zum Vorschub der Maschine am Kupplungshebel "G" aus Abb. 9 und 10 ziehen und auf Position "b" bringen. Beim Loslassen des Hebels stellt sich die Maschine sofort ab. • Bei Version BL350 (mit zwei Hebeln) wird zum Einlegen des Rückwärtsgangs am Schalthebel "H" aus Abb. 10 gezogen, der auf Position "b"...
BL 300 / BL 350 S.p.A. • Für alle mechanischen Eingriffe, insbesondere im Garantiezeitraum, gilt die Empfehlung, sich an die Fachwerkstätten unserer Vertragshändler zu wenden. ACHTUNG ! ! ES WIRD EMPFOHLEN, DEN MOTOR NICHT LAUFEN ZU LASSEN, WENN DIE MACHINE NICHT FÜR DIE ARBEIT VERWENDET WIRD.
BL 300 / BL 350 S.p.A. SECURITY TERMS WARNING: Please read very carefully this booklet before using your cultivator; Carefully using and servicing this machine, you will certainly get satisfactory performances for a long time.. FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT INSIDIOUS OR EVEN FATAL INJURY.
BL 300 / BL 350 S.p.A. USE AND ADJUSTMENT • You can start the rotation of the tiller pulling the clutch lever “G” up to position “b” (Pict. 9-10) the machine will immediately stop releasing the lever. • In the model BL350 with two levers you can insert the reverse gear pulling the hand lever “H” in position “b” (Pict. 10).
La maquina y los accesorios estas garantizados por un periodo de 2 años: están excluidas las partes eléctricas o en goma. Benassi S.p.A. se compromete a la sustitución gratuita de las piezas reconocidas defectuosas : mano de obra y transporte son siempre a cargo del comprador. La petición de garantía debe ser efectuada por mediación de los concesionarios autorizados a la firma constructora.
Page 23
BL 300 / BL 350 S.p.A. For any problem regarding the engine or any other part not of our production, please refer to the guarantee conditions stated by the manufacturer and apply to their assistance centres. For any kind of problem or repair please apply to the dealer where you bought the machine.
Need help?
Do you have a question about the BL 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers