Storage; Remisage; Almacenamiento; Lagerung - Yamaha EF1000iS Owner's Manual

Hide thumbs Also See for EF1000iS:
Table of Contents

Advertisement

AE00601

STORAGE

Long term storage of your ma-
chine will require some preven-
tive
against deterioration.
AE01095
DRAIN THE FUEL
1. Remove the fuel tank cap.
Drain the fuel from the fuel
tank into an approved gaso-
line container using a com-
mercially
706-025
siphon. Then, install the fuel
tank cap.
2. Remove the cover 1.
Drain fuel from the carbure-
tor by loosening the drain
screw 2 on the carburetor
float chamber.
q
w
788-001
9 Fuel is highly flammable
and
"SAFETY
(See page 7) carefully.
9 Wipe up any spilled fuel im-
mediately.
w
3. Turn the fuel cock knob to
707-103
"OFF".
Start the engine and leave it
run until it stops.
This will burn any remain-
ing fuel in the carburetor.
E
AF00601

REMISAGE

Si vous remisez votre groupe élec-
trogène pendant une période pro-
procedures
to
guard
longée, il faut prendre certaines
mesures préventives afin de le pro-
téger contre toute détérioration.
AF01095
VIDEZ LE CARBURANT
1. Déposez le bouchon du réser-
voir à carburant. Vidangez le
carburant du réservoir à carbu-
rant dans un conteneur à carbu-
available
hand
rant homologué au moyen d'un
siphon manuel acheté dans le
commerce. Installez ensuite le
bouchon du réservoir à carbu-
rant.
2. Déposez le couvercle 1.
Videz le carburateur du carbu-
rant qu'il contient en desserrant
la vis de purge 2 sur la cuve à
niveau constant du carburateur.
XG
poisonous.
Check
9
INFORMATION"
L'essence est un produit hau-
tement
toxique. Lisez attentivement
les « INFORMATIONS DE
SECURITE » à la page 7)
avant de faire le plein.
9
Essuyez immédiatement les
éventuelles coulures de car-
burant.
3. Tournez le robinet à carburant
sur « OFF ».
Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
Cela permet de brûler tout le
carburant qui reste dans le car-
burateur.
F
AS00601

ALMACENAMIENTO

Cuando almacene el generador duran-
te una larga temporada, deberá seguir
ciertos procedimientos preventivos
para evitar que se deteriore.
AS01095
DRENAJE DEL COMBUSTIBLE
1. Retire el tapón del depósito de
combustible. Drene el depósito de
combustible en un recipiente de
gasolina autorizado utilizando un
sifón manual de adquisición co-
mercial. A continuación, instale el
tapón del depósito de combusti-
ble.
2. Retire la cubierta 1.
Vacíe el combustible del carbura-
dor aflojando el tornillo de drenaje
2 de la cámara del flotador del
carburador.
r
9 El combustible es muy inflama-
ble y tóxico. Lea detenidamente
inflammable
et
el
apartado
SOBRE SEGURIDAD" (página
7) antes de añadir combustible.
9 Limpie enseguida el combustible
que pueda derramarse.
3. Gire el botón del grifo de combus-
tible a la posición "CERRADO".
Arranque el motor y manténgalo
en marcha hasta que se detenga.
Esto quemará todo el combusti-
ble que quede en el carburador.
– 73 –
ES
AG00601

LAGERUNG

Eine
längere
Lagerung
Stromerzeugers
erfordert
Vorsorgemaßnahmen zum Schutz
gegen Schäden.
AG01095
ABLASSEN DES KRAFTSTOFFES
1. Kraftstofftankdeckel
Kraftstoff mit Hilfe eines handel-
süblichen Handsiphons aus dem
Kraftstofftank in einen zugelasse-
nen
Benzinkanister
Danach den Kraftstofftankdeckel
wieder befestigen.
2. Die Abdeckung entfernen 1.
Durch Lösen der Ablassschraube
2 am Schwimmergehäuse des
Vergasers den Kraftstoff aus dem
Vergaser ablassen.
W
9 Kraftstoff ist leicht brennbar
und giftig. Vor dem Einfüllen
von Kraftstoff „SICHERHEITS-
"INFORMACIÓN
HINWEISE FÜR DEN BETRIEB"
(Siehe Seite 7) sorgfältig be-
achten.
9 Übergelaufenen Kraftstoff un-
verzüglich aufwischen.
3. Kraftstoffhahn-Knopf auf „OFF"
(AUS) drehen.
Den Motor anlassen und laufen
lassen, bis er stoppt.
Dadurch wird restlicher Kraftstoff
im Vergaser verbrannt.
D
des
einige
abnehmen.
ablassen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents