Saeco SIN 007 Operating Instructions Manual

Saeco SIN 007 Operating Instructions Manual

Super idea series
Table of Contents
  • Italiano

    • Operating Instructions
    • 1 Generalitá

      • Table of Contents
      • Per Facilitare la Lettura
    • 2 Dati Tecnici

      • Impiego DI Queste Istruzioni Per L'uso
    • 3 Norme DI Sicurezza

    • 4 Installazione

      • Imballaggio
      • Avvertenze DI Installazione
      • Collegamento Alla Rete Elettrica
      • Riempimento del Serbatoio Acqua
      • Caricamento del Circuito
      • Con Portafiltro Crema
        • Con Portafiltro in Ottone
    • 5 Erogazione del Caffè

    • 6 Scelta del Tipo DI Caffè - Consigli

      • Erogazione Acqua Calda
    • 8 Erogazione del Vapore/ Pre- Parazione del Cappuccino

    • 9 Pulizia

      • Decalcificazione
      • Servizio Ad Intervalli Regolari
    • 12 Informazioni DI Carattere Giuridico

    • 13 Smaltimento

      • Inconvenienti, Cause E Rimedi
  • Français

    • 1 Generalite

      • Pour Faciliter la Lecture
      • Comment Lire Ce Mode D'emploi
    • 2 Caracteristiques Techniques

    • 3 Normes de Securite

    • 4 Installation

      • Emballage
      • Installation: Quelques Conseils
      • Branchement
      • Remplissage du Réservoir D'eau
      • Amorçage du Circuit
      • Avec Porte-Filtre "Crème
    • 5 Distribution du Café

      • Avec Porte-Filtre en Laiton
    • 6 Choix du Café - Quelques Conseils

    • 7 Distribution D'eau Chaude

    • 8 Distribution de la Vapeur / Préparation D'un "Cappuccino

    • 9 Nettoyage

    • 11 Maintenance Périodique

    • 12 Informations Àcaractère Juridique

    • 13 Mise À la Décharge

    • 14 Detection de Pannes Et Corrections

  • Deutsch

    • 1 Allgemeines

      • Zum Leichteren Auffinden
      • Benutzung dieser Bedienungsanleitung
    • 2 Technische Daten

    • 3 Sicherheitsvorschriften

    • 4 Installation

      • Verpackung
      • Installationshinweise
      • Anschluß an die Spannungsversorgung
      • Auffüllen des Wasserbehälters
      • Laden des Kreislaufs
    • 5 Espressozubereitung

      • Mit Filterhalter "Crema
      • Mit Filterhalter aus Messing
    • 6 Tips für die Wahl des Richtigen Espressos

    • 7 Heißes WASSER machen

    • 8 Dampf -/Cappucinozubereitung

    • 9 Reinigung

    • 10 Entkalkung

    • 11 Regelmäßiger KUNDENDIENST

    • 12 Rechtliche Informationen

    • 13 Entsorgung

    • 14 Fehlersuche

  • Español

    • 1 Generalidades

      • Para Facilitar la Lectura
      • Uso de Este Manual de Instrucciones de Uso
    • 2 Datos Tecnicos

    • 3 Normas de Seguridad

    • 4 Instalación

      • Embalaje
      • Advertencia para la Instalación
      • Conexión a la Red Eléctrica
      • Relleno del Depósito Agua
      • Recargar el Circuito
    • 5 Suministro del Café

      • Con Portafiltro Crema
      • Con Portafiltro en Latón
    • 6 Selección del Tipo de Café - Consejos

    • 7 Suministro del Agua Caliente

    • 8 Suministro del Vapor/Preparación del Capuchino

    • 9 Limpieza

    • 10 Decalcificación

    • 11 Servicio a Intervalos Regulares

    • 12 Información de Carácter Jurídico

    • 13 Desguace

    • 14 Solución de las Anomalías

  • Português

    • 1 Generalidade

      • Para Facilitar a Leitura
      • Uso Destas Instruções
    • 2 Dados Tecnicos

    • 3 Normas de Segurança

    • 4 Instalação

      • Embalagem
      • Advertências para a Instalação
      • Ligação À Rede Eléctrica
      • Enchimento Do Depósito de Água
      • Carregamento Do Circuito
    • 5 Tiragem Do Café

      • Com Suporte Do Filtro Crema
      • Com Suporte Do Filtro de Latão
    • 6 Escolha Do Tipo de Café - Conselhos

    • 7 Fornecimento de Água Quente

    • 8 Fornecimento de Vapor/ Preparação Do Cappuccino

    • 9 Limpeza

    • 10 Descalcificação

    • 11 Manutenção Periódica

    • 12 Informações de Carácter Jurídico

    • 13 Desactivação da Máquina

    • 14 Problemas E Remedios

  • Dutch

    • 1 Kenmerken

      • Om Het Lezen te Vergemakkelijken
      • Gebruik Van Deze Gebruiksinstructies
    • 2 Technische Specificaties

    • 3 Veiligheidsmaatregelen

    • 4 Installatie

      • Verpakking
      • Waarschuwingen M.b.t. de Installatie
      • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
      • Het Waterreservoir Vullen
      • Het Circuit Vullen
    • 5 Afgifte Van de Koffie

      • Met "Crema" Filterhouder
    • 6 Keuze Van Het Type Koffie - Adviezen

      • Met Messing Filterhouder
    • 7 Afgifte Van Heet Water

    • 8 Afgifte Van de Stoom / Bereiding Van Een Cappuccino

    • 9 Reiniging

    • 10 Ontkalking

    • 11 Regelmatige Service

    • 12 Informatie Van Juridische Aard

    • 13 Verwerking als Afval

    • 14 Probleemoplossing

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D'EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL Y Y Y Y Y
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
TYPE SIN 007
ISTRUZIONI PER L'USO

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
PARA SU SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIN 007 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Saeco SIN 007

  • Page 1: Operating Instructions

    TYPE SIN 007 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
  • Page 2 Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi- na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzar- la, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Page 5 A C I D O A C E T O...
  • Page 6: Table Of Contents

    GENERALITÁ Indice SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - GENERALITÁ ..........6 1.1 Per facilitare la lettura ......6 CONSIGLI ..........13 EROGAZIONE ACQUA CALDA ....13 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso ..7 EROGAZIONE DEL VAPORE/ PRE- DATI TECNICI .......... 7 NORME DI SICUREZZA ......
  • Page 7: Impiego Di Queste Istruzioni Per L'uso

    DATI TECNICI Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè...
  • Page 8 NORME DI SICUREZZA Misure in millimetri...
  • Page 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Protezione d’altre persone Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del peri- Mai mettere a contatto dell’acqua le parti colo connesso agli elettrodomestici. sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai diri-...
  • Page 10 NORME DI SICUREZZA Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Spazio per l’uso e la manu- tenzione Riparazioni / Manutenzione Per il corretto e buon funzionamento della Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di- macchina per caffè si consiglia quanto se- fetto dopo una caduta, staccare subito la gue: spina dalla presa.
  • Page 11: Installazione

    MESSA IN FUNZIONE INSTALLAZIONE dell’apparecchio. • Srotolare dal fondo dell’apparecchio la Per la propria sicurezza e quella di terzi quantità di cavo necessario per il colle- attenersi scrupolosamente alle “Norme gamento alla rete elettrica. di sicurezza” riportate nel cap. 3. •...
  • Page 12: Erogazione Del Caffè

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ pra la vasca raccogligocce. portafiltro. Un sistema automatico ripor- • Aprire il pomello (6) “acqua calda/va- ta ora leggermente il manico verso sini- pore” ruotandolo in senso antiorario e stra. Questo movimento garantisce il premere l’interruttore caffè (4). perfetto funzionamento del portafiltro.
  • Page 13: Con Portafiltro In Ottone

    SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA estraendolo dalla propria sede e lavan- portafiltro e vuotarlo dai fondi residui. dolo con acqua potabile. Nota di pulizia: mantenere puli- 5.2 Con portafiltro in ottone to il filtro del portafiltro estraen- dolo dalla propria sede e lavandolo con •...
  • Page 14: Erogazione Del Vapore/ Pre- Parazione Del Cappuccino

    EROGAZIONE DEL VAPORE - PULIZIA • Aprire il pomello (6) “Acqua calda/va- verso l’alto per rendere uniforme il ri- pore” ruotandolo in senso antiorario e scaldamento. premere l’interruttore caffè (4) per la fuo- • Dopo aver utilizzato il vapore per il tem- riuscita dell’acqua fino alla quantità...
  • Page 15: Decalcificazione

    DECALCIFICAZIONE • Non asciugare la macchina e/o i suoi terruttore generale. componenti utilizzando un forno a • Dirigere il tubo vapore sulla vasca microonde e/o un forno convenzionale raccogligocce. • Pulire, quando è presente, il pannarello • Prelevare ad intervalli (una tazza per situato sopra il tubo vapore.
  • Page 16: Servizio Ad Intervalli Regolari

    INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO 11 SERVIZIO AD INTERVALLI vengono né limitate né estese in base alle presenti spiegazioni. REGOLARI • Le istruzioni per l’uso contengono infor- mazioni protette dal diritto d’autore. Il servizio ad intervalli regolari da parte di Non è...
  • Page 17: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 14 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac- Macchina non collegata alla rete elet- Collegare la macchina alla rete cende trica elettrica La pompa è molto ru- Manca acqua nel serbatoio (par.4.4) Rabboccare con acqua.
  • Page 18: General

    GENERAL Contents GENERAL ..........18 COFFEE FLOW ........24 1.1 Guide to the instructions ...... 18 5.1 Using the “Crema” filter holder .... 24 1.2 How to use these instructions ....19 5.2 Using the brass filter holder ....24 ADVICE ON CHOICE OF COFFEE ..
  • Page 19: How To Use These Instructions

    TECHNICAL SPECIFICATIONS The diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions. 1.2 How to use these instructions Keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others.
  • Page 20 SAFETY REGULATIONS Sizes in millimetres...
  • Page 21: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS SAFETY REGULATIONS Do not unplug the machine by pulling the mains cable or with wet hands. Do not allow the flex to dangle from a shelf or table. All electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact Safeguarding others with water.
  • Page 22 SAFETY REGULATIONS Repairs/Maintenance Recommended space for use and maintenance If the machine stops working, is in any way To get the best results from the coffee defective or has been knocked over unplug machine, the following is recommended: it immediately from the wall socket. •...
  • Page 23: Installment

    START-UP INSTALLMENT • Uncoil a length of cable from the cable wind found underneath the appliance, sufficient for the plug to reach the wall For personal safety follow the “Safety socket. regulations” found on Par.3. • Check that the main switch is in the “0” position before inserting the plug in the 4.1 Packaging wall socket.
  • Page 24: Coffee Flow

    COFFEE FLOW and press the coffee switch (4). press the coffee switch (4); water will • Wait until a steady stream of water flows begin to drip from the filter holder (this from the tube (“Pannarello”). operation is only necessary for the first •...
  • Page 25: Advice On Choice Of Coffee

    COFFEE FLOW - CHOICE OF COFFEE - HOT WATER JET ADVICE ON CHOICE OF • Fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and COFFEE turning it to the right until it locks into place. Practically any type of ground coffee on the •...
  • Page 26: How To Prepare A Cappuccino Coffee Using The Steam Tube

    STEAMING FUNCTION - CLEANING INSTRUCTIONS - DESCALING HOW TO PREPARE A CAP- down and unplug it. • Do not immerse the coffee maker in water PUCCINO COFFEE USING and do not put any of the components in THE STEAM TUBE a dishwasher.
  • Page 27: Servicing

    DESCALING - LEGAL INFORMATION If you wish to descale the the water remaining in the water container appliance yourself, use a descaler by turning the steam knob (6) especially made for coffee machines. counterclockwise and pressing the coffee Use a product normally available on the switch (4);...
  • Page 28: Disposal Of The Appliance

    DISPOSAL OF THE APPLIANCE • We would also like to bring to the customer ’s attention that these instructions are not part of any previous or existing convention, agreement or legal contract and hence have no legal bearing. • The obligations of the manufacturer are based on the relative contract of sale which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee...
  • Page 29: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 14 TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solutions The machine does not The machine is not properly Connect the machine correctly to work connected to the power supply the power supply The pump is too noisy There is not enough water in the tank Fill up the tank (par.
  • Page 30: Generalite

    GENERALITE Table des matières 5.1 Avec porte-filtre “Crème” ..... 36 GENERALITE .......... 30 5.2 Avec porte-filtre en laiton ..... 37 1.1 Pour faciliter la lecture ......30 CHOIX DU CAFÉ - QUELQUES CONSEILS . 37 1.2 Comment lire ce mode d’emploi ... 31 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE .....
  • Page 31: Comment Lire Ce Mode D'emploi

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture du mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 Comment lire ce mode d’emploi Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où...
  • Page 32 NORMES DE SECURITE Mesures en millimètres...
  • Page 33: Normes De Securite

    NORMES DE SECURITE Ne touchez jamais la fiche avec des mains NORMES DE SECURITE mouillées. Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation librement d’un table ou d’une étagère. Ne mettez jamais une pièce sous tension au contact de l’eau: danger de court-circuit! Sécurité...
  • Page 34 NORMES DE SECURITE Ne plongez jamais la machine dans l’eau! Protégez-la contre la poussière et la saleté. Il est sévèrement interdit d’ouvrir la machine et d’intervenir sur un organe interne. Réparations / Maintenance En cas de pannes, vices, défaillances ou après une chute, retirez la fiche de la prise.
  • Page 35: Installation

    MISE EN SERVICE INSTALLATION • Déroulez du fond de l’appareil la longueur de câble nécessaire pour raccorder la Pour votre sécurité et celle des tiers, machine au réseau électrique. respectez scrupuleusement les «Normes • Vérifiez si l’interrupteur général est sur «0» de sécurité»...
  • Page 36: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ système automatique reconduit (6) en le tournant dans le sens inverse doucement le manche vers la gauche. des aiguilles d’une montre et pressez Ce mouvement garantit le parfait l’interrupteur “café” (4). fonctionnement du porte-filtre. • Attendez qu’un jet d’eau régulier s’écoule •...
  • Page 37: Avec Porte-Filtre En Laiton

    CHOIX DU CAFÉ - DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE 5.2 Avec porte-filtre en laiton extrayez-le de son logement et lavez- le à l’eau. • Insérez le filtre (16 ou 17, à 1 ou 2 tasses suivant le nombre de cafés souhaité) dans CHOIX DU CAFÉ...
  • Page 38: Distribution De La Vapeur / Préparation D'un "Cappuccino

    DISTRIBUTION DE LA VAPEUR - NETTOYAGE l’eau dans la quantité souhaitée. remettez l’interrupteur “vapeur” (5) dans • Pressez à nouveau l’interrupteur “café” sa position initiale. (4) et fermez le robinet (6) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre Si vous utilisez ce système avec pour arrêter la distribution d’eau chaude.
  • Page 39: Maintenance Périodique

    DÉCALCIFICATION - MAINTENANCE PÉRIODIQUE Pour ce faire, dévissez la bague et montre et en pressant l’interrupteur de extrayez le “pannarello” du tube vapeur, café (4); pour arrêter la distribution, démontez corps externe presser à nouveau l’interrupteur de café “pannarello”. (4) et tourner le robinet de la vapeur (6) Lavez le “pannarello”...
  • Page 40: Informations Àcaractère Juridique

    INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE Conservez l’emballage d’origine qui peut 13 MISE À LA DÉCHARGE être réutilisé en cas de transport. • Mettez hors d’usage les appareils hors 12 INFORMATIONS À service. CARACTÈRE JURIDIQUE • Débranchez l’appareil et coupez le cordon électrique.
  • Page 41: Detection De Pannes Et Corrections

    DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS 14 DETECTION DE PANNES ET CORRECTIONS Symptôme Causes possibles Remède La machine ne s’allume Elle n’est pas branchée. Branchez la machine pas. La pompe est très Le réservoir n’a pas assez d’eau (par. Faites l’appoint du réservoir d’eau bruyante.
  • Page 42: Allgemeines

    ALLGEMEINES Inhaltsangabe 5.1 Mit Filterhalter ”Crema” ....... 48 ALLGEMEINES ........42 5.2 Mit Filterhalter aus Messing ....49 1.1 Zum leichteren Auffinden ...... 42 TIPS FÜR DIE WAHL DES RICHTIGEN 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung .. 43 ESPRESSOS ..........49 TECHNISCHE DATEN ......43 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....
  • Page 43: Benutzung Dieser Bedienungsanleitung

    TECHNISCHE DATEN Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren Innenseite des Umschlags. Diese Innenseite ist beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten. 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort aufbewahren und sie immer der Maschine beifügen, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
  • Page 44 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter...
  • Page 45: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ein Herabhängen des Spannungsver- SICHERHEITSVORSCHRIFTEN sorgungskabels von Tischen oder Regalen ist zu vermeiden. Schutz anderer Personen Die unter Spannung stehenden Teile Sicherstellen, daß keine Kinder mit der dürfen niemals mit Wasser in Berührung Espressomaschine spielen können. kommen: Kurzschlußgefahr! Der heiße Kinder können die Gefahrensituationen, die Dampf und das heiße Wasser können durch Haushaltsgeräte entstehen können,...
  • Page 46 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Es ist strengstens verboten, Eingriffe im geschützt werden. Innern der Maschine vorzunehmen. Reparaturen/Wartungsarbeiten Platzbedarf und Wartung Sollten Defekte, Funktionsstörungen oder Für eine ordnungsgemäße Funktionsweise Hinweise auf Defekte auftauchen, nachdem der Espressomaschine empfehlen wir die Maschine fallengelassen wurde, so ist folgendes: sofort das Spannungsversorgungskabel •...
  • Page 47: Installation

    INBETRIEBNAHME INSTALLATION hinten auf der Maschine übereinstimmt. • Vom Boden der Maschine die bis zur Steckdose nötige Kabellänge abwickeln. Für Ihre eigene Sicherheit und die der • Sicherstellen, daß der Hauptschalter auf anderen müssen Sie sich strengstens “0” steht, bevor man die Maschine an an die “Sicherheitsvorschriften”...
  • Page 48: Espressozubereitung

    ESPRESSOZUBEREITUNG Kontrolleuchte im Hauptschalter leuchtet auf. • Von unten den Filterhalter “Crema” • Das Dampfrohr (“Pannarello”) über die in die Zubereitungseinheit (7) einsetzen, Tropfwanne bringen. indem er von links nach rechts gedreht • Den Drehgriff (6) “Heißes Wasser/ wird, bis er blockiert. Dampf”...
  • Page 49: Mit Filterhalter Aus Messing

    WAHL DES RICHTIGEN ESPRESSOS • Erneut die Espressotaste drücken, um die von links nach rechts dreht, bis er komplett eingerastet ist. Espressozubereitung zu stoppen. • 1 bis 2 vorgewärmte Tassen nehmen • Nach der Espressozubereitung einige und unter den Filterhalter stellen; Sekunden warten, den Filterhalter überprüfen, ob sie richtig unter den abziehen und den Kaffeesatz entfernen.
  • Page 50: Heißes Wasser Machen

    HEIßES WASSER MACHEN - DAMPF -/CAPPUCINOZUBEREITUNG DAMPFROHR (“PANNARELLO”) AUF • Warten, bis die Kontrolleuchte Maschine DIE TROPFWANNE GERICHTET IST. (9) betriebsbereit wieder aufleuchtet, nun ist die Maschine für die Dampfzu- bereitung bereit. HEIßES WASSER MACHEN • Das Dampfrohr (Pannarello) über die Tropfwanne bringen, den Drehgriff •...
  • Page 51: Entkalkung

    REINIGUNG - ENTKALKUNG zum Reinigen verwenden. können Sie ein handels-übliches, ungiftiges Entkalkungsmittel für • Wir empfehlen, den Wasserbehälter Kaffeemaschinen verwenden. regelmäßig zu reinigen und mit kaltem Wasser zu füllen. • Nach dem Erhitzen der Milch sollte man Achtung! Auf keinen Fall Essig zum eine kleine Menge heißes Wasser Entkalken verwenden.
  • Page 52: Regelmäßiger Kundendienst

    RECHTLICHE INFORMATIONEN - ENTSORGUNG Dampfknopf (6) im Uhrzeigersinn drehen. Wartung der Maschine. • Die Maschine abkühlen lassen und den • Wenn weitere Informationen benötigt verbleibenden Inhalt des Wassertankes werden, oder wenn spezielle Probleme entleeren, indem der Dampfknopf (6) auftauchen sollten, gegen den Uhrzeigersinn gedreht und der vorliegenden Bedienungsanleitung nicht Kaffeeschalter (4) gedrückt wird;...
  • Page 53: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE 14 FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursache Behebung Die Maschinen kann nicht Maschine nicht an die Spannungs- Die Maschine an die Spannungs- eingeschaltet werden versorgung angeschlossen versorgung anschließen Die Pumpe ist sehr laut Kein Wasser im Wasserbehälter (par.4.4) Wasser nachfüllen. Der Espresso ist zu kalt Temperatur-Kontrollanzeige für Kaffeezu- Warten, bis die Kontrolleuchte erlischt bereitung ist noch nicht aufgeleuchtet,...
  • Page 54: Generalidades

    GENERALIDADES Índice 5.2 Con portafiltro en latón ......61 GENERALIDADES ........54 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - 1.1 Para facilitar la lectura ......54 CONSEJOS ..........61 1.2 Uso de este manual de instrucciones SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE ..62 de uso ..........
  • Page 55: Uso De Este Manual De Instrucciones De Uso

    DATOS TECNICOS Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada. Tener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a la máquina de café...
  • Page 56 NORMAS DE SEGURIDAD Medidas en milímetros...
  • Page 57: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD por el cable. No extraer el enchufe tirando del cable ni tocarlo con manos mojadas. Evitar que el cable de alimentación cuelgue libremente de mesas o estanterías. No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa corriente eléctrica: ¡peligro de cortocircuito! ¡el Protección de otras personas...
  • Page 58 NORMAS DE SEGURIDAD Por último, esperar a que la máquina se del alcance de los niños. enfríe.¡No introducir nunca la máquina en Protegerla del polvo y de la suciedad. el agua! Está severamente prohibido manipular el Reparaciones: Manutención interior de la máquina. Después de una caída, en caso de avería, en caso de observar algún defecto o ante Espacio para uso y manutención...
  • Page 59: Instalación

    PUESTA EN MARCHA INSTALACIÓN Controlar que la tensión de la red corresponda a las indicaciones señaladas en la tarjeta de identificación colocada en Para la propia seguridad y la seguridad el fondo del aparato. de terceros atenerse escrupulosamente • Desenrollar del fondo del aparato la a las “Normas de seguridad”...
  • Page 60: Suministro Del Café

    SUMINISTRO DEL CAFÉ tiempo, después de haber agotado el agua lista (9) se encienda; ahora la máquina y después de haber extraído el vapor de está lista para el suministro del café. agua, el circuito de la máquina debe ser recargado.
  • Page 61: Con Portafiltro En Latón

    SUMINISTRO DEL CAFÉ - SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ portafiltro; controlar que estén • Introducir por la parte inferior el portafiltro en latón (15) en el grupo correctamente situadas bajo los orificios suministro (7), girando de izquierda a de la salida del café. derecha, hasta que se bloquee comple- •...
  • Page 62: Suministro Del Agua Caliente

    SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE / VAPOR - LIMPIEZA ANTES DE LLEVAR A CABO piloto colocado en su interior se iluminará. NINGUNA OPERACIÓN RELATI- • Presionar el interruptor (5) vapor, el pi- VA AL SUMINISTRO DEL VAPOR O DEL loto colocado en su interior se ilumina. AGUA CALIENTE CONTROLAR QUE EL El piloto de máquina lista (9) se apaga.
  • Page 63: Decalcificación

    LIMPIEZA - DECALCIFICACIÓN • No introducir la máquina en el agua y necesaria cuando se observa una no introducir sus componentes en el reducción del volumen de agua. lavavajillas. • No utilizar objetos puntiagudos o Si se desea efectuar la limpieza productos químicos agresivos (disolventes) personalmente, se puede utilizar para la limpieza.
  • Page 64: Servicio A Intervalos Regulares

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER JURÍDICO - DESGUACE para un uso correcto, para las funciones • Introducir de nuevo el depósito en el operativas y la manutención detallada del aparato; vaciar 2/3 de su contenido en aparato. agua girando la manecilla vapor (6) en •...
  • Page 65: Solución De Las Anomalías

    SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS 14 SOLUCIÓN DE LAS ANOMALÍAS Avería Causas posibles Remedio La máquina no se Máquina no conectada a la red Conectar la máquina a la red enciende eléctrica eléctrica La bomba hace mucho Falta agua en el depósito (párr.4.4) Rellenar con agua ruido El café...
  • Page 66: Generalidade

    GENERALIDADE Índice 5.2 Com suporte do filtro de latão ....73 GENERALIDADE ........66 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - 1.1 Para facilitar a leitura ......66 CONSELHOS ......... 73 1.2 Uso destas instruções ......67 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE ..74 DADOS TECNICOS ........
  • Page 67: Uso Destas Instruções

    DADOS TECNICOS As figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da sobrecoberta. Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções. 1.2 Uso destas instruções Conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café se esta tiver que ser utilizada por outra pessoa.
  • Page 68 NORMAS DE SEGURANÇA Medida en Milímetros...
  • Page 69: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA com as mãos molhadas. NORMAS DE SEGURANÇA Evite que o cabo penda livremente das mesas ou das prateleiras. Protecção de terceiros Não mergulhe em água as partes com Mantenha a máquina de café fora do corrente eléctrica: perigo de curto-cir- alcance das crianças e assegure-se que cuito! O vapor e a água quente podem nenhuma delas tenha a possibilidade de...
  • Page 70 NORMAS DE SEGURANÇA Reparações / Manutenção Espaço para a utilização e manu-tenção No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeitos após uma queda, retire Para um correcto funcionamento da imediatamente a ficha da tomada. máquina de café, aconselha-se o seguinte: Nunca ponha a funcionar um aparelho •...
  • Page 71: Instalação

    COLOCAR EM FUNÇAO E EMPREGO INSTALAÇÃO de cabo necessária para a ligação à rede eléctrica. Para a sua segurança e a dos outros, • Verifique que o interruptor geral se siga escrupulosamente as “Normas de encontre na posição “0” antes de ligar o segurança”...
  • Page 72: Tiragem Do Café

    TIRAGEM DO CAFÉ • Abra a torneira (6) “água quente / vapor” sistema automático roda ligeiramente a rodando-a em sentido anti-horário e pri- pega para a esquerda. Este movimento ma o interruptor café (4). garante o perfeito funcionamento do • Espere até que saia um jacto regular de suporte do filtro.
  • Page 73: Com Suporte Do Filtro De Latão

    TIRAGEM DO CAFÉ - ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ Nota sobre la limpieza: mante- • Prima o botão “café”. Espere que as ner limpio el filtro del portafiltro chávenas estejam suficientemente “Crema” extrayéndolo de la propia cheias. sede y lavándolo con agua potable. •...
  • Page 74: Fornecimento De Água Quente

    FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE / DE VAPOR - LIMPEZA FORNECIMENTO DE ÁGUA do depósito apara gotas, abra a torneira (6) “água quente / vapor” por alguns QUENTE instantes de modo a deixar sair a água residual do tubo do vapor (“Pannarello”); •...
  • Page 75: Descalcificação

    DESCALCIFICAÇÃO limpá-lo externamente. • Misturar produto para • Para a limpeza do aparelho, utilize descalcificação com água, como um pano macio e húmido. especificado na embalagem e encher o • Para a limpeza do suporte do filtro, reservatório de água; introduzir o proceda do seguinte modo: reservatório na máquina.
  • Page 76: Manutenção Periódica

    INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO - DESACTIVAÇÃO Caso prefira utilizar um produto É proibido fotocopiá-las ou traduzi-las diferente do aconselhado, numa outra língua sem o prévio acordo respeite sempre as instruções da Casa escrito por parte do Construtor. produtora que se encontram na embalagem do produto descalcificante.
  • Page 77: Problemas E Remedios

    PROBLEMAS E REMEDIOS 14 PROBLEMAS E REMEDIOS Problemas Causas possíveis Soluções O aparelho não acende O aparelho não está ligado à rede Ligue o aparelho à rede eléctrica eléctrica A bomba faz muito Falta água no depósito (par.4.4) Encha com água barulho O café...
  • Page 78: Kenmerken

    KENMERKEN Inhoudsopgave 5.1 Met “Crema” filterhouder ..... 84 KENMERKEN .......... 78 5.2 Met messing filterhouder ...... 85 1.1 Om het lezen te vergemakkelijken ..78 KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE - ADVIEZEN 85 1.2 Gebruik van deze gebruiksinstructies ..79 AFGIFTE VAN HEET WATER ....
  • Page 79: Gebruik Van Deze Gebruiksinstructies

    TECHNISCHE SPECIFICATIES De illustraties die corresponderen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft. Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje. 1.2 Gebruik van deze gebruiksinstructies Bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe hen bij het koffiezetapparaat als iemand anders hem zou gebruiken.
  • Page 80 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Afstanden in mm...
  • Page 81: Veiligheidsmaatregelen

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN te trekken en raak hem niet aan met natte VEILIGHEIDSMAATREGELEN handen. Zorg ervoor dat de voedingskabel vrij omlaag loopt van tafels of schappen. Bescherming van derden Laat nooit water in aanraking komen met Vergewis u ervan dat kinderen niet de de onderdelen die onder stroom staan: mogelijkheid hebben met het koffiezet- gevaar voor kortsluiting! De oververhitte...
  • Page 82 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Reparaties / Onderhoud Ruimte voor het gebruik en onderhoud In geval van storingen, defecten of als er een defect vermoed wordt nadat het Voor een correcte en goede werking van apparaat gevallen is, moet de stekker het koffiezetapparaat wordt het volgende onmiddellijk uit het stopcontact worden geadviseerd: gehaald.
  • Page 83: Installatie

    EERSTE GEBRUIK INSTALLATIE identificatieplaatje op de onderkant van het apparaat. Neem, voor uw eigen veiligheid en die van • Wikkel uit de bodem van het apparaat anderen de “Veiligheidsvoorschriften” van de hoeveelheid kabel af die nodig is voor pag. 81-82 nauwgezet in acht. de aansluiting op het elektriciteitsnet.
  • Page 84: Afgifte Van De Koffie

    AFGIFTE VAN DE KOFFIE • Richt het stoompijpje (“Pannarello”) op • Laat het handvat van de filterhouder los. het druppelbakje. Een automatisch systeem breng het • Draai de knop (6) “heet water/stoom” handvat nu nog iets meer naar links. Deze tegen de klok in open, en druk op de beweging garandeert de perfecte werking koffieschakelaar.
  • Page 85: Met Messing Filterhouder

    AFGIFTE VAN DE KOFFIE - KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE filterhouder schoon door deze naar kopjes voldoende vol zijn. buiten te trekken en met leidingwater om • Druk nogmaals op de koffietoets om de te spoelen. afgifte van koffie te stoppen. •...
  • Page 86: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER - AFGIFTE VAN DE STOOM - REINIGING AFGIFTE VAN HEET WATER stoompijpje komt; kort daarna zal er alleen stoom naar buiten komen. • Draai de knop (6) dicht. • Zet het apparaat aan, als dat nog niet is •...
  • Page 87: Ontkalking

    ONTKALKING buitenkant worden afgenomen met een Let op! Gebruik in geen geval azijn vochtige doek. als ontkalkingsmiddel. • Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een in water vochtig • Schroef de douche van de aansluiting gemaakte zachte doek. van de filterhouder en maak hem schoon in warm water.
  • Page 88: Regelmatige Service

    INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL overtollige water in het reservoir af door gebruiksinstructies niet duidelijk genoeg de stoomknop (6) tegen de wijzers van zijn uitgelegd, verzoeken wij u contact op de klok in te draaien, en door op de te nemen met de plaatselijke dealer of koffieschakelaar (4) te drukken.
  • Page 89: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING 14 PROBLEEMOPLOSSING Defect Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat gaat niet Apparaat niet aangesloten op het Sluit het apparaat aan op het aan. elektriciteitsnet elektriciteitsnet De pomp maakt veel Geen water in het reservoir (par.4.4) Water toevoegen lawaai. De koffie is te koud. Verklikkerlichtje “klaar voor werking”...
  • Page 90 NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING...
  • Page 91 NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING...

Table of Contents

Save PDF