Tighten Sleeve Ring Bit holder Switch trigger SPECIFICATIONS Model 6203D Capacities Steel ... 10 mm Wood ... 25 mm Wood screw ... 6.4 x 76 mm Machine screw ... 6 mm No load speed (min High ... 0 – 1,200 Low ...
Page 5
Keep hands away from rotating parts. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Do not touch the drill bit or the workpiece imme- diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. pilot hole (mm) 2.0 – 2.2...
Page 7
Bague Foret Porte-foret Gâchette Inverseur SPECIFICATIONS Modèle 6203D Capacités Acier ... 10 mm Bois ... 25 mm Vis en bois ... 6,4 x 76 mm Vis à métaux ... 6 mm Vitesse à vide (min Grande vitesse ... 0 – 1 200 Vitesse réduite ...
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT) Afin de préserver l’environnement, rappor- tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel. PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL Ayez bien conscience que l’outil est constam- ment en état de marche, car il n’a pas à être rac- cordé...
Makita le plus près. • Embouts de vis • Plateau caoutchouc • Garniture de polissage en mousse • Peau de mouton • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
Festziehen Hülse Ring Einsatzwerkzeug Einsatzwerkzeughalter Elektronikschalter TECHNISCHE DATEN Modell 6203D Bohrleistung Stahl ... 10 mm Holz ... 25 mm Holzschrauben ... 6,4 x 76 mm Maschinenschrauben ... 6 mm Leerlaufdrehzahl (min Hoch ... 0 – 1 200 Niedrig ... 0 – 400 Gesamtlänge ...
Page 11
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzge- bung (Batterieverordnung) muß der ver- brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was- ser.
Page 12
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 5) VORSICHT: • Überprüfen Sie vor dem Betrieb stets die Drehrichtung der Maschine. • Schalten Sie die Drehrichtung erst dann um, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Wird die Drehrich- tung gewechselt, bevor der Motor gestoppt ist, kann die Maschine beschädigt werden.
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Schleifteller •...
Manicotto Anello Punta Portapunta Interruttore a grilletto DATI TECNICI Modello 6203D Capacità Acciaio ... 10 mm Legno ... 25 mm Vite per legno ... 6,4 x 76 mm Vite comune ... 6 mm Velocità a vuoto (min Alta ... 0 – 1.200 Bassa ...
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO) PROTEZIONE DELL’AMBIENTE La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale. REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
4,2 – 4,4 spazzole con tipi di spazzole identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. ACCESSORI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
Batterij Vastdraaien Ring Boor Boorhouder Trekkerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model 6203D Capaciteiten Staal ... 10 mm Hout ... 25 mm Houtschroef ... 6,4 x 76 mm Kolomschroef ... 6 mm Nullasttoerental (min Hoog ... 0 – 1 200 Laag ... 0 – 400 Totale lengte ...
Page 18
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks- klaar is, omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden aangesloten. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand- grepen vast wanneer u boort op plaatsen waar het gereedschap met verborgen elektrische bedrading in aanraking kan komen.
Page 19
4,0 – 4,2 kertijd te worden vervangen. 4,2 – 4,4 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. markering wijst. Ga dan als volgt te...
Page 20
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Implemento de atornillar Portaimplementos Interruptor de gatillo Conmutador de inversión ESPECIFICACIONES Modelo 6203D Capacidades Acero ... 10 mm Madera ... 25 mm Tornillo para madera ... 6,4 x 76 mm Tornillo para máquina ... 6 mm Velocidad en vacío (min Alta ...
Page 22
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento, por- que no hay que enchufarla a una toma de corriente eléctrica. Cuando realice una operación donde la herra- mienta pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable de ali- mentación, sujete la herramienta por las superfi- cies de asimiento aisladas.
4,0 – 4,2 Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las 4,2 – 4,4 reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. . Luego continúe de la forma siguiente.
Page 24
Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos acceso- rios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • Puntas de atornillar • Conjunto de lijadora de goma • Tambor de espuma para pulir •...
Page 25
Suporte da broca Gatilho do interruptor Alavanca do interruptor de inversão ESPECIFICAÇÕES Modelo 6203D Capacidades Aço ... 10 mm Madeira ... 25 mm Parafuso para madeira .. 6,4 x 76 mm Parafuso de rosca fina ... 6 mm Velocidade em vazio (min Alta ...
Page 26
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA Não se esqueça que esta ferramenta está sem- pre em condições de funcionamento porque não tem de ser ligado a uma tomada eléctrica. Pegue na ferramenta pelas superfícies isoladas quando executa uma operação em que a ferra- menta de corte pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos.
Page 27
3,3 – 3,6 Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as 3,7 – 3,9 reparações, manutenção e afinações deverão ser sem- pre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado 4,0 – 4,2 Oficial Makita. 4,2 – 4,4 . Em...
Page 28
Makita local. • Brocas espirais • Disco flexível de borracha • Disco de esponja para polimento • Boina de lã • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte...
Page 29
Akku Stramme Omløber Ring Værktøj Borholder Afbryderknap SPECIFIKATIONER Model 6203D Kapacitet Stål ... 10 mm Træ ... 25 mm Træskrue ... 6,4 x 76 mm Maskinskrue ... 6 mm –1 Omdrejninger (min Høj ... 0 – 1 200 Lav ... 0 – 400 Længde ...
Page 30
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da den ikke behøver tilslutning til en stikkontakt. Hold ved maskinen på de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor det skærende værktøj kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en “strømførende”...
Page 31
Udskiftning af kul (Fig. 9 og 10) 4,0 – 4,2 Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- 4,2 – 4,4 kul. Udskift altid kullene parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må...
Ring Skruv- eller borrverktyg (järn) Hållare för skruv- eller borrverktyg (järn) Strömställare TEKNISKA DATA Modell 6203D Kapacitet Stål ... 10 mm Trä ... 25 mm Träskruv ... 6,4 x 76 mm Maskinskruv ... 6 mm Obelastat varvtal (min Högt ... 0 – 1 200 Lågt ...
Page 33
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR MASKINEN Tänk på att maskinen alltid är i driftsläge efter- som den inte behöver kopplas till ett elektriskt uttag. Håll maskinen i de isolerade handtagen vid sådana arbeten där skär-/borrverktyget kan komma i kontakt med ledningsdragning som inte är synlig.
Page 34
4,2 – 4,4 TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd -mar- endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
Trekk til Mansjett Ring Bits Bitsholder Startbryter TEKNISKE DATA Modell 6203D Kapasitet Stål ... 10 mm Tre ... 25 mm Treskruer ... 6,4 x 76 mm Maskinskruer ... 6 mm Tomgangshastighet (min Høy ... 0 – 1 200 Lav ... 0 – 400 Totallengde ...
Page 36
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN Vær oppmerksom på at maskinen alltid vil være i startposisjon siden den ikke skal koples til strømnettet. Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når du arbeider på steder hvor det det kan forekomme skjulte ledninger. Kontakt med en strømførende ledning, vil også...
Page 37
3,3 – 3,6 • Skruebitt 3,7 – 3,9 • Gummiputemontasje • Polerpute av skumgummi 4,0 – 4,2 • Ullhette 4,2 – 4,4 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Bæreveske av plast...
Kiristyy Kaulus Rengas Terä Teränpidin Liipaisinkytkin TEKNISET TIEDOT Malli 6203D Suorituskyky Teräs ... 10 mm Puu ... 25 mm Puuruuvi ... 6,4 x 76 mm Koneruuvi ... 6 mm Tyhjäkäyntinopeus (min Nopea ... 0 – 1 200 Hidas ... 0 – 400 Kokonaispituus ...
Page 39
LISÄÄ KONETTA KOSKEVIA TURVAOHJEITA Huomaa, että tämä kone on aina toimintaval- miina, sillä sen ei tarvitse olla kytkettynä seinä- pistorasiaan. Tartu laitteeseen eristetyistä tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa terä voi osua piilossa olevaan johtoon. Jännitteiseen johtoon osumi- nen saa myös laitteen esillä olevat metalliosat jännitteisiksi, jolloin käyttäjä...
Page 40
Ruuvien kiinnittäminen (Kuva 8) Aseta vääntiöterän kärki ruuvin kantaan ja paina konetta. Käynnistä kone varovasti ja lisää nopeutta vähitellen. Vapauta liipaisin heti, kun kytkinjarru alkaa toimia. HUOMAA: • Varmista, että vääntiöterä osuu suoraan ruuvin kan- taan. Muutoin ruuvi ja/tai terä saattaa vahingoittua. •...
Page 45
EN50260, EN55014 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe- dece às seguintes normas de documentos normalizados, de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
Page 46
– Indossare i paraorecchi. – Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5 m/s NEDERLANDS Geluidsniveau en trilling van het model 6203D Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 67 dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr- ijden.
Page 47
ENGLISH Noise and Vibration of Model 6213D/6313D The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s FRANÇAISE Bruit et vibrations du modèle 6213D/6313D...
Page 48
2,5 m/s Mallin 6233D/6333D melutaso ja tärinä Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 68 dB (A). Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A). Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s Makita Corporation 884057F982 ENG003-1 PORTUGUÊS DANSK – Bær høreværn. –...