Table of Contents
  • Spezifikationen
  • Vor Inbetriebnahme
  • Inspektion und Wartung
  • Avertissements Generaux
  • Precauzioni Generali
  • Prima Dell'uso
  • Controlli E Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Standaard Accessoires
  • Optionele Accessoires
  • Voorbereidingen Voor Het Gebruik
  • Inspectie en Onderhoud
  • Especificaciones
  • Accesorios Estándar
  • Accesorios Opcionales
  • Inspección y Mantenimiento
  • Antes da Utilização
  • Inspecção E Manutenção

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Stapler
Nagler
Agrafeuse
Fissatrice pneumatica
Nietapparaat
Grapadora
Agrafadora
N 5008AC2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Stapler.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Dieses Handbuch ist von allen Bedienern des Naglers vor Gebrauch zu lesen. Bitte bewahren Sie es
daher sorgfältig auf.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Conservez ce manuel pour que les futurs utilisateurs puissent s'y référer avant d'utiliser l'agrafeuse.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Conservate il presente manuale in modo che sia disponibile per gli altri prima che utilizzino la fissatrice
pneumatica.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg ervoor dat deze handleiding beschikbaar is voor anderen voordat zij het nietapparaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Proporcione este Manual a otras personas antes de que utilicen la grapadora.
Leia cuidadosamente e compreenda estas instruções antes da utilização.
Mantenha este Manual disponível para outros antes de usarem a Agrafadora.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi N 5008AC2

  • Page 1 Fissatrice pneumatica Nietapparaat Grapadora Agrafadora N 5008AC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Dieses Handbuch ist von allen Bedienern des Naglers vor Gebrauch zu lesen. Bitte bewahren Sie es daher sorgfältig auf.
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Piston Kolben Piston Pistone Piston O-Ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone Driver Blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Nose Nase Naso Lock Lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Leva di blocco Blade Guide Klingenführung Guide de lame Guida della lama Push Lever Auslösesicherung...
  • Page 5 Nederlands Español Português Zuiger Pistón Êmbolo O-ring van zuiger Anillo O del pistón O-Ring do êmbolo Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de accionamento Neusstuk Morro Nariz Vergrendeling Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio Bladgeleider Guía de cuchilla Guia da lâmina Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Cabeza de salida de los...
  • Page 6: General Operational Precautions

    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING STAPLER 1. Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage. Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving staples into wood specified in this instructions.
  • Page 7 English anyone (including yourself). Even when no staples 17. Take care when stapling thin boards or the corners are loaded at all, it is dangerous to discharge the of wood. tool while pointing it at someone, so never attempt When stapling thin boards, the staples may pass to do so.
  • Page 8: Specifications

    English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable staples ref. Fig. Amount of loadable staples 150 staples 365 mm (L) × 258 mm (H) × 76 mm (W) (14-3/8” × 10-5/32” × 3”) Size Weight 2.0 kg (4.4 lbs)
  • Page 9: Inspection And Maintenance

    (2) remove all staples from the stapler; to a groove of the magazine. (See Fig. 2) (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool (2) Place the staple strip over the magazine. lubricant into the air plug on the stapler; and...
  • Page 10 Repair, modification and inspection of Hitachi Power adjusting to the minimum air pressure required for the Tools must be carried out by an Hitachi Authorized operaion involved, etc. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Page 11 Deutsch 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen Platz außer Reichweite von Kindern 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cm Öl durch Verwendung.
  • Page 12 Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. 13. Schließen Sie die Krampenführung fest zu und Es kann gefährlich werde wenn Krampen, die nicht öffnen Sie sie nicht während des Arbeitens. richtig eingetrieben wurden andere Personen Wenn Sie mit geöffneter Krampenführung heften, verletzen.
  • Page 13: Spezifikationen

    Deutsch 22. Klemmen Sie den Schlauch ab und lassen Sie die 24. Im Gerätekörper sollte keine Anschlussbuchse Druckluft entweichen, bevor eine (Schnellkupplung) verwendet werden. steckengebliebene Krampe entfernen. Wenn im Gerätekörper eine Anschlussbuchse Bevor Sie eine in der Mündung verklemmte Krampe (Schnellkupplung) installiert ist, kann die Druckluft entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch manchmal nicht entweichen, wenn der Schlauch...
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    Sie jegliche Stöße. (Siehe (2) müssen alle Krampen aus dem Nagler entfernt Abb. 4.) werden; Der Nagler ist nun betriebsbereit. (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel ACHTUNG: für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am Wenn die Krampenzuführung plötzlich losgelassen Nagler ein, und wird, kann sie abrupt zurückkehren und Verformung...
  • Page 15: Inspektion Und Wartung

    Verriegelung. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (5) Wenn es oft zu Verklemmen kommt, so wenden Sie ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. sich bitte an ein von Hitachi autorisiertes Kundendienstzentrum. 2. Inspektion und Wartung KOMPRESSOR Führen Sie regelmäßig eine Inspektion des Gerätes durch.
  • Page 16 Deutsch ÖLER-FILTER-REDUZIERVENTIL (Air Set) Es ist empfehlenswert, ein Öler-Filter-Reduzierventil zu benutzen, um optimale Bedingungen für eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten. Beschränken Sie die Länge des Druckschlauches zwischen dem Gerät und dem Air-Set auf max. 10 m. (Abb. 10) ANWENDBARE SCHMIERMITTEL Type Bezeichnung...
  • Page 17: Avertissements Generaux

    Français 13. La vue éclatee contenue dans ce manuel AVERTISSEMENTS GENERAUX d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée. Utilisez l’outil en toute sécurité et pour l’usage correct. N’utilisez pas l’outil pour des applications non PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’USAGE prévues dans ce manuel.
  • Page 18 Français Ne pointez jamais l’orifice de décharge en direction 17. Soyez prudents en agrafant des planches minces d’une personne. ou les bords du bois. Supposez toujours que l’outil renferme des agrafes. En agrafant des planches minces ou les bords du Si l’orifice de décharge est pointé...
  • Page 19 Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 4,9 – 8,3 bar Clous appliquables voir Fig. Nombre de agrafes 150 agrafes 365 mm (L) × 258 mm (H) × 76 mm (larg.) Dimension/l’agrafeuse Poids 2,0 kg Tuyau (dia. int.) 6 mm SELECTION DES AGRAFES APPLICATIONS Choisissez une agrafe parmi colles de la fig.
  • Page 20 (1) Tirer l’alimenteur d’agrafes vers l’arrière et le fixer (3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine solidement à une encoche du magasin. (Voir Fig. 2) pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du (2) Placer la bande d’agrafes sur le magasin. cloueur; et Vérifier que la bande d’agrafes glisse en douceur sur...
  • Page 21 Les réparations, modifications et inspections des supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage outils Hitachi doivent être confiées à un service après- ou de couvertures, en réglant l’outil à la pression d’air la vente Hitachi agréé.
  • Page 22: Precauzioni Generali

    Italiano dei bambini. Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio PRECAUZIONI GENERALI attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine. 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste modo appropriato. istruzioni devono essere usati solo da un centro Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in assistenza autorizzato.
  • Page 23 Italiano 7. Fate attenzione a quelli che lavorano vicino a voi. 14. Premete con forza l’apertura della graffatrice contro Potrebbe essere molto pericoloso se i punti che non il materiale interessato. sono stati correttamente inseriti colpiscono altre Quando guidate un punto, premete con forza persone.
  • Page 24 Italiano 24. Non usate mai un connettore aria femmina nel 25. Quando si pulisce l’utensile elettrico, non usare benzina o altri liquidi infiammabili. corpo macchina. Se il vapore proveniente da un liquido infiammabile Quando rimuovete un punto inceppato, assicuratevi entra nell’utensile elettrico, vi è il pericolo che le prima di tutto di disconnettere il tubo e di rilasciare scintille prodotte durante l’operazione ecc.
  • Page 25: Prima Dell'uso

    Controllare che scivoli liberamente sul caricatore (2) rimuovete tutti i punti dalla fissatrice pneumatica; (Vedere Fig. 3). (3) applicare 5-10 gocce di lubrificante Hitachi per (3) Tirare l’alimentatore dei punti all’indietro. Staccarlo utensili pneumatici nella presa dell’aria della quindi dalla scanalatura del caricatore e portarlo piano...
  • Page 26: Controlli E Manutenzione

    Se CAUTELA: si usa una pressione troppo alta, la durata Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili Hitachi dell’ammortizzatore a pistone e delle altre parti devono essere eseguite da un centro assistenza interessate scende.
  • Page 27 Italiano Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 99 dB Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 81 dB.
  • Page 28 Nederlands 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET veiligheid. GEBRUIK Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige functioneert. manier en alleen voor geëigende doelen. 11.
  • Page 29 Nederlands Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). 10. Gebruik alleen de voorgeschreven nieten. Draag altijd uw oogbescherming wanneer u met dit Gebruik nooit andere nieten dan de in deze pneumatisch gereedschap werkt, en zorg ervoor dat handleiding beschreven en gespecificeerde. de mensen in uw omgeving hetzelfde doen. 11.
  • Page 30: Technische Gegevens

    Nederlands Het kan zeer gevaarlijk zijn wanneer bijvoorbeeld – dichtmaken van dozen of kratten, de niet opeens loskomt en dan alsnog afgeschoten – vastzetten van veiligheidssystemen voor het wordt. vervoer enz. op voertuigen en wagons 23. Om de risico’s van vallende nieten te vermijden 20.
  • Page 31: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Nederlands (1) Trek de nietentoevoer naar achteren en zet deze goed VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK vast in een groef in het magazijn. (Zie Afb. 2) (2) Plaats de nietenstrip over het magazijn. 1. Leg de slang klaar Zorg ervoor dat de nietenstrip vrij kan bewegen over Let er op dat de gebruikte slang een minimum binnen het magazijn.
  • Page 32: Inspectie En Onderhoud

    Vervolgens kunt u de cilinder, de zuiger en andere (2) alle nieten uit het nietapparaat halen; onderdelen demonteren in hun respectievelijke (3) breng 5 - 10 druppels Hitachi smeerolie voor montage-groepen. pneumatische gereedschappen aan in de Veeg het drijfbit, het op en neer bewegende deel van luchtplug van het spijkergereedschap;...
  • Page 33 Nederlands MODIFICATIES: Hitachi gereedschap wordt voortdurend verbeterd en Geluidsinformatie gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met nieuwste technische ontwikkelingen. EN 792-13, JUNI, 2000: Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
  • Page 34 Español 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y revisada solamente por un agente de servicio correctamente.
  • Page 35 Español Protéjase siempre los ojos mientras opera la 11. Tenga cuidado cuando conecte la manguera. herramienta. Puede protegerse los ojos con unas Cuando conecte la manguera y cargue las grapas, gafas protectoras o también ponerse una máscara asegúrese de lo siguiente para no accionar la de visión amplia encima de gafas graduadas si es herramienta por error.
  • Page 36: Especificaciones

    Español 20. No desconecte la manguera con el dedo en el gatillo. 23. Para evitar peligros causados por grapas que se Si desconecta la manguera con el dedo en el gatillo, caen, no abra nunca el cargador con el aparato la siguiente vez que conecte la manguera existirá...
  • Page 37 Español (1) Tire del alimentador de grapas hacia atrás y fíjelo PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA firmemente a la ranura del cargador. (Consulte la Fig. OPERACIÓN (2) Coloque la tira de rapas sobre el cargador. 1. Prepare la manguera Asegúrese de que la tira de grapas se deslice Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro libremente sobre el cargador.
  • Page 38: Inspección Y Mantenimiento

    Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. PRECAUCIÓN: En el manejo y el mantenimiento de las herramientas Asegúrese de desconectar la manguera durante la...
  • Page 39 Español MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente Información sobre el ruido mejoras y modificaciones para incorporar los últimos Valores de la característica de ruido de acuerdo con la avances tecnológicos. norma PEN 792-12, junio, 2000: Por consiguiente, algunas partes pueden ser Nivel de potencia de sonido de un evento de modificadas sin previo aviso.
  • Page 40 Português 11. Consultar um agente de assistência autorizado se PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO for necessário proceder a reparações ou à substituição de peças. Utilizar a ferramenta eléctrica com segurança. Certifique-se de que as operações de assistência Não utilize a ferramenta eléctrica para efeitos que sejam efectuadas apenas por um agente de não os especificados nestas instruções.
  • Page 41 Português A entidade patronal deve estabelecer a obrigação de certifique-se sempre de que nenhuma parte do corpo, uso de equipamento de protecção. mãos ou pernas esteja à frente da saída de agrafos. Proteger os ouvidos e a cabeça. 12. Não colocar o dedo no gatilho distraidamente. Quando estiver a grampear use tampões nos Não coloque o dedo no gatilho, excepto quando ouvidos e capacete de protecção.
  • Page 42 Português 24. Uma ficha fêmea (tomada de ar) não deve ser utilização. É muito perigoso disparar um agrafo utilizada no corpo. acidentalmente. Se uma tomada fêmea está instalada no corpo, o ar 22. Quando remover um agrafo que está encravado, comprimido por vezes não pode ser atraído quando certifique-se de que primeiro desliga o tubo e solta o tubo está...
  • Page 43: Antes Da Utilização

    (3) forneça 5 – 10 gotas de lubrificante de ferramentas puxado, evitando qualquer impacto. (Ver Fig. 4) pneumáticas Hitachi na tomada de ar na máquina A agrafadora está agora pronta a funcionar. de pregar; e CUIDADOS: (4) abra a válvula no depósito do compressor de ar...
  • Page 44: Inspecção E Manutenção

    Utilize a pressão de ar mínima que é suficiente para Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas disparar os agrafos a uma profundidade adequada. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Se for utilizada uma pressão demasiado alta, a vida Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Page 45 Português Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN 792-13, JUNHO DE 2000: Nível de potência sonora com ponderação A ,1s,d = 99 dB Pressão sonora com ponderação A na estação de trabalho ,1s,d = 81 dB Estes valores são valores característicos relacionados com a ferramenta e não representam o desenvolvimento de ruído aquando da utilização.
  • Page 47 GRIP RUBBER NYLON NUT M5 GASKET (D) HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 16 AIR PLUG NPT 1/4 VALVE GUARD ROLL PIN D3 × 45 HITACHI PLATE NYLOCK BOLT (W/FLANGE) M5 × 8 GUARD HANDLE ARM WARNING LABEL MAGAZINE COVER WASHER HEX.
  • Page 48 Direttive del Concilio 98/37/CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents