Download Print this page
RIDGID R8692 Operator's Manual

RIDGID R8692 Operator's Manual

18 volt led flexible worklight

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

OPERATOR'S MANUAL
18 VOLT LED FLEXIBLE WORKLIGHT
R8692
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions
should always be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
 Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children.
 Do not use outdoors.
 To reduce the risk of electrical shock, do not put worklight
or charger in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
 Use only the charger supplied by the manufacturer to re-
charge.
 Use battery only with charger listed. For use with
18 V nickel-cadmium and 18 V lithium-ion battery packs, see
tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement
988000-302.
 Use only recommended battery pack. Any attempt to use
another battery pack will cause damage to your worklight and
could possibly explode, cause a fire, or personal injury.
 Remove battery pack from worklight before performing any
routine maintenance or cleaning.
 Do not disassemble the worklight.
 Do not place worklight or battery pack near fire or heat. They
may explode. Also, do not dispose of a worn out battery pack
by incinerating. Do not incinerate the battery, even if it is severely
damaged or completely worn out. The battery may explode in
fire.
 Do not operate worklight or charger near flammable liquids
or in gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may
ignite fumes.
 Do not store your worklight in a damp or wet location. Do
not store in locations where the temperature is less than
50°F or more than 100°F. Do not store in outside sheds or in
vehicles.
 Do not permit children to use worklight, lens, and surround-
ing housing.
 If wrapped or in contact with fabrics, the worklight lens can
produce sufficient heat to melt some fabrics. To avoid serious
personal injury, never allow the worklight lens to come in contact
with anything.
 Keep light dry, clean, and free from oil and grease. Always use
a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, or any strong solvent to clean the
worklight.
 Don't expose worklight to rain. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock or malfunction.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enable better control of the
worklight in unexpected situations. Do not use on a ladder or
unstable support.
WORKLIGHT USE AND CARE
 This product is for household use only.
 Store worklight out of the reach of children and other
untrained persons. Worklights are dangerous in the hands of
untrained users.
 Do not use or permit use of worklight in bed or sleeping
bags. This worklight lens can melt fabric and a burn injury could
result.
 Do not allow any other objects to hang from the flexible neck
of the worklight.
 When bending the neck to loop it around a pipe, wall stud,
floor joist, or other object, do not twist the tubing more than
360° on its axis.
SAFETY RULES FOR WORKLIGHT
 Always remove battery pack before storing the device.
 Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water. If liquid gets in your
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then
seek immediate medical attention.
 Batteries can explode in the presence of a source of ignition,
such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the presence of open
flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If
exposed, flush with water immediately.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain
the levels of risk associated with the product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
Indicates an imminently hazardous situ-
DANGER:
ation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situa-
WARNING:
tion, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situa-
CAUTION:
tion, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates
important information not related to an
NOTICE:
injury hazard, such as a situation that may
result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product.
Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
DESIGNATION/
SYMBOL
NAME
EXPLANATION
Indicates a potential personal
Safety Alert
injury hazard.
To reduce the risk of injury,
Read Operator's
user must read and understand
Manual
operator's manual before using
this product.
Do not expose battery or inter-
Wet
nal worklight components to
Conditions Alert
rain or water.
This product uses nickel-cad-
mium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-Ion) batteries. Local, state
or federal laws may prohibit
Recycle Symbols
disposal of batteries in ordi-
nary trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling
and/or disposal options.
V
Volt
Voltage
min
Minutes
Time
Type or a characteristic of
Direct Current
current
OPERATION
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from
a distance). Staring into the light beam may result in
serious injury or vision loss.
WARNING:
When hanging the worklight by its flexible neck, always
be sure it is securely in place to prevent the worklight
from falling. Failure to do so could cause serious
personal injury and/or damage to the worklight.
NOTICE:
When manipulating the flexible neck of the worklight,
do not allow the tubing to twist more than 360° along
its axis. Doing so could cause damage to the worklight.
Fig. 1
C
A
D
B
B
A - Align raised rib on battery pack with groove in battery port (aligner
la nervure du de la bloc-pile avec celle de l'orifice de la pile, alinee la
costilla realzada de la baterías con la ranura de su receptáculo)
B - Depress both latches to release (appuyer sur les deux verrous pour
libérer, oprima ambas presillas para soltarlo)
C - Press on/off switch to turn worklight on and off [appuyer sur
l'interrupteur on/off (marche/arrêt) pour allumer ou éteindre la lampe de
travail, presionar el interruptor de apagado y encendido para encender o
apagar la lámpara de trabajo]
D - Lift straight up to separate lamp head from housing (soulever à la
verticale pour détacher la lampe du boîtier; eleve en forma derecha para
separar el cabezal de la lámpara del alojamiento)
Fig. 2
A
A - Twist flexible neck around surface and direct light as desired.
NOTE: Do not twist tubing more than 360° on its axis. [Enrouler le cou
flexible autour de l'objet et diriger l'éclairage comme désiré. NOTE : Ne
pas enrouler la tubulure à plus de 360° de son axe. (Doble el cuello
flexible alrededor de la superficie y apunte la luz donde lo desee.
NOTA: No doble al tubo a más de 360° sobre su eje.)]
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Wipe the worklight with a clean, dry cloth periodically to remove
any dust or debris.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
For Warranty and Policy details, to request service, purchase
replacement
parts,
locate an Authorized Service Center, and obtain
Customer or Technical Support: Do not return this product to the
store. Visit www.RIDGID.com or call 1-866-539-1710.
Fig. 3
A
B
B
C
C
A - Rotate lamp head 180° (aligning icon on lamp head with arrow on
flexible neck collar) to alternate between floodlight or focused beam
[tourner la lampe sur 180° (en alignant l'icône de la tête de lampe avec
la flèche du collier du cou flexible) pour alterner entre le projecteur ou
le faisceau dirigé; gire el cabezal de la lámpara 180° (alineando el ícono
del cabezal de la lámpara con la flecha del collar del cuello flexible) para
alternar entre luz de resalte o haz enfocado]
B - Icon on lamp head (icône sur la lampe, icône sur la lampe)
C - Arrow on flexible neck collar (flèche sur collier du cou flexible, flecha en
el collar del cuello flexible)
B
B - Clip the lamp head back into the worklight housing to use as a lantern
(renclencher la lampe au boîtier pour l'utiliser comme lanterne; vuelva
a sujetar el cabezal de la lámpara en el alojamiento de la luz de trabajo
para usarla como linterna)
Français
MANUEL D'UTILISATION
LAMPE DE TRAVAIL À DÉL DE 18 V
R8692
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d'utiliser les appareils électriques, les
précautions de base doivent être prises, y compris ce
qui suit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
 Lire toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
 Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
 Ne pas utiliser à l'extérieur.
 Pour réduire le risque d'un choc électrique, ne pas mettre la
lampe de travail ou le chargeur dans l'eau ou autre liquide.
Ne pas placer ou entreposer l'appareil dans un endroit où il peut
tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
 N'utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
 Ne recharger le bloc-pile qu'avec l'appareil indiqué. Pour
utiliser l'appareil avec des piles au nickel-cadmium et au lithium-
ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour outil/
chargeur/bloc-piles/chargeur n˚ 988000-302.
 N'utiliser que le bloc-pile recommandé. L'utilisation de tout
autre le bloc-pile endommagerait la lampe de travail et pourrait
causer une explosion, un incendie et des blessures.
 Retirer le bloc de piles de la lampe de travail avant d'effectuer
toute opération de nettoyage ou d'entretien.
Ne pas démonter la lampe de travail.
 Ne pas placer la lampe de travail ou le bloc-pile à proximité
de flammes ou d'une source de chaleur. Ils peuvent exploser.
Également, ne pas incinérer une pile usée. Ne pas incinérer la
pile, même si elle est complètement usée ou très endommagée.
La pile peut exploser dans le feu.
 Ne pas utiliser lampe de travail ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
 Ne pas remiser la lampe de travail dans un endroit humide
ou mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure ou
dans un véhicule.
 Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe de travail, lentille
et el boîtier.
 Si la lampe de travail est enveloppée ou en contact avec un
tissu, le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour
fondre certains tissus. Pour éviter des blessures graves, ne
jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact avec
quoi que ce soit.
 Garder la lampe de travail sèche, propre et exempte d'huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour
nettoyer la lampe.
 Ne pas exposer la lampe de travail à la pluie. La pénétration
d'eau dans des outils électriques accroît le risque de choc
électrique ou de problèmes de fonctionnement.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler la lampe en cas de situation imprévue. Ne
pas utiliser la lampe sur une échelle ou un support instable.
991000323
12-16-14 (REV:01)

Advertisement

loading

Summary of Contents for RIDGID R8692

  • Page 1 360° along sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly store. Visit www.RIDGID.com or call 1-866-539-1710. in electric shock, fire and/or serious personal injury. its axis. Doing so could cause damage to the worklight.
  • Page 2 1-866-539-1710. un soporte inestable. www.RIDGID.com o llame al 1-866-539-1710. Alerta de avant d’utiliser ce produit. No exponga la unidad a la lluvia ni condiciones ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. la use en lugares húmedos.
  • Page 3: Table Of Contents

    Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO Radio, Operator’s Manual Radio, manuel d'utilisation Radio, manual del operador...
  • Page 4: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT USE AND CARE WARNING!  Do not use product if switch does not turn it on or READ THESE INSTRUCTIONS. Failure to follow off. A product that cannot be controlled with the switch all instructions listed below, may result in electric is dangerous and must be repaired.
  • Page 5: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Know your product. Read operator’s manual carefully.  For best results, your battery product should be Learn its applications and limitations, as well as the charged in a location where the temperature is specific potential hazards related to this product.
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 7: Operation

    AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 7. These products have a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 5 — English...
  • Page 8 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart AVERTISSEMENT! d’articles métalliques tels que : attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES métalliques risquant d’établir le contact entre les deux LES INSTRUCTIONS.
  • Page 9 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  Pour un résultat optimal, recharger le produit  Bien connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites fonctionnant sur pile dans un local où la température du produit, et connaître les dangers spécifiques est comprise entre 10 et 38 °C.
  • Page 10: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 11: Utilisation

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 5 - Français...
  • Page 12 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES INSTRUCCIoNES DE SEGURIDAD IMPoRTANTES EMPLEo Y CUIDADo DEL PRoDUCTo ¡ADVERTENCIA!  No utilice el producto si el interruptor no enciende o LEA ESTAS INSTRUCCIoNES. El incumplimiento no apaga. Un producto que no puede controlarse con de las instrucciones señaladas abajo puede causar el interruptor es peligroso y debe repararse.
  • Page 13 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECífICAS INSTRUCCIoNES DE SEGURIDAD IMPoRTANTES  familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente  No cargue la batería en lugares mojados o el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones y húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce limitaciones así...
  • Page 14 SÍMboLoS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMboLo SEÑAL SIGNIfICADo Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRo: la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 15 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 5 — Español...
  • Page 16: Maintenance

    MAINTENANCE BATTErY PACK rEMoVAL AND PrEPArATIoN WArNING: For rECYCLING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard WArNING: or cause product damage. Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to GENErAL MAINTENANCE destroy or disassemble battery pack or remove Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
  • Page 17 R84084 A - Auxiliary connection cable (câble de connexion auxiliaire, cable de conexión auxiliar) B - Carrying strap (sangle de transport, correas) C - Digital display (afficheur numérique, pantalla digital) D - Mode selector button (bouton sélecteur de mode, botón selector de modo) E - On/off/volume knob (bouton de réglage du volume marche-arrêt, perilla de encendido/apagado-volumen)
  • Page 18 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al producto.
  • Page 19: Parts Ordering And Service

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** ...
  • Page 20: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS extension cord into a portable fan with the switch on WARNING invites accidents. Read and save these instructions. Failure to  Do not overreach. Keep proper footing and balance follow all instructions listed below, may result in at all times.
  • Page 21: Portable Fan Safety Warnings

    PORTABLE FAN SAFETY WARNINGS  Know your portable fan. Read operator’s manual then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid carefully. Learn its applications and limitations, as gets into your eyes, flush them with clean water for well as the specific potential hazards related to this at least 10 minutes, then seek immediate medical portable fan.
  • Page 22: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories Double insulation is a concept in safety in electric products, (UL) should be used. which eliminates the need for the usual three-wire grounded When using this product outdoors, use an extension power cord.
  • Page 23: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 24: Assembly

     Connect the male end of the power cord to the power This product is designed to be powered by either a source. RIDGID 18V battery pack (DC mode) or by electric  Make sure the power cord is secured before beginning power (AC mode). Either power source can be operation.
  • Page 25: Maintenance

    NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. These products have a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 7 - English...
  • Page 26: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ doigt sur le commutateur ou l’insertion du blocs-piles o cordon AVERTISSEMENT prolongateur avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le non  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien respect de toutes les instructions ci-dessous peut campé...
  • Page 27: Avertissements De Sécurité Relatifs Ventilateur Portatif

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS VENTILATEUR PORTATIF savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du  Apprendre à connaître le ventilateur. Lire attentivement le vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites du ventilateur, ainsi que les risques spécifiques relatifs à...
  • Page 28: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci- dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à produits à...
  • Page 29: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 30: Assemblage

    Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc- comme illustré. piles de 18 V de RIDGID (mode CC) ou une source  Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une source d’alimentation électrique (mode CA). L’une des sources d’énergie.
  • Page 31: Utilisation

    Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 7 - Français...
  • Page 32 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES extensión en la ventilador con el interruptor puesto es causa ADVERTENCIA común de accidentes.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga Lea y guarde estas instrucciones. El incumplimiento una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La de las instrucciones señaladas abajo puede causar postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control de descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales...
  • Page 33 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD VENTILADOR PORTÁTIL  F a m i l i a r í c e s e c o n s u v e n t i l a d o r e l é c t r i c o . L e a los efectos con jugo de limón o vinagre.
  • Page 34 ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso El doble aislamiento es una característica de seguridad de mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión Underwriter’s Laboratories (UL).
  • Page 35 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la PELIGRO: muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Page 36  Conecte el extremo macho del cable de alimentación a la fuente Este producto está diseñado para ser alimentado de alimentación. con un paquete de baterías RIDGID 18 V  Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado (modo CC) o mediante alimentación eléctrica (modo antes de comenzar con el funcionamiento.
  • Page 37 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 7 - Español...
  • Page 38 R860720 A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza C - Hooks (crochets, ganchos) F - Battery port (logements de bloc-piles, puertos ajustable) D - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las de baterías) B - Control knob (bouton de commande, perilla baterías) G - Carrying handle (poignée de transport, de control)
  • Page 39 Fig. 4 Fig. 9 Fig. 10 A - Hooks (crochets, ganchos) C - Adjustable head (tête ajustable, cabeza B - Key Hole (trou clé, agujero para la llave) ajustable) Fig. 5 Fig. 7 Fig. 11 Fig. 6 Fig. 8 A - Tripod mounting hole (monture du trou du trépied, montaje para agujero para trípode) B - Pocket (poche, bolsillo) C - Recess (retrait, rebaje)
  • Page 40 NOTES / NOTAS...
  • Page 41 NOTES / NOTAS...
  • Page 42 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000357 1-26-15 (REV:02)