Taski Diersey ULTIMAXX 2900 Manual

Taski Diersey ULTIMAXX 2900 Manual

Hide thumbs Also See for Diersey ULTIMAXX 2900:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Reinigungsprodukte
    • Erweiterte Dokumente
    • Umweltschutz
    • Am Gerät Angebrachte Symbole
    • Aufbauübersicht Maschinen
    • Aufbauübersicht Werkzeug Aggregate
    • Aufbauübersicht Bedientableau / Touchscreen
    • Batterien
    • Vor Inbetriebnahme
    • Arbeitsbeginn
    • Arbeitsende
    • Service, Wartung und Pflege
    • Störungen
    • Technische Informationen
    • Zubehör
    • Transport
    • Entsorgung
  • Suomi

    • Turvallisuusohjeet
    • Laajennetut Asiakirjat
    • Puhdistusaineet
    • Ympäristönsuojelu
    • Koneiden Rakennekuva
    • Laitteeseen Kiinnitetyt Symbolit
    • Harjayksikön Rakennekuva
    • Ohjaustaulun/Kosketusnäytön Rakennekuva
    • Akut
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Työskentelyn Aloittaminen
    • Työskentelyn Lopettaminen
    • Palvelu, Huolto Ja Ylläpito
    • Toimintahäiriöt
    • Tekniset Tiedot
    • Varusteet
    • Hävittäminen
    • Kuljetus
  • Français

    • Instructions de Sécurité
    • Produits de Nettoyage
    • Documents Détaillés
    • Protection de L'environnement
    • Symboles Apposés Sur L'appareil
    • Aperçu de la Structure des Machines
    • Aperçu de la Structure des Outils Et des Unités
    • Aperçu de la Structure du Panneau de Commande / de L'écran Tactile
    • Batteries
    • Avant la Mise en Service
    • Démarrer Les Opérations
    • Fin des Opérations
    • Service, Maintenance Et Entretien
    • Défauts
    • Données Techniques
    • Accessoires
    • Mise Au Rebut
    • Transport
  • Italiano

    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Prodotti Per la Pulizia
    • Ulteriori Documenti
    • Protezione Ambientale
    • Simboli Applicati Sull'apparecchio
    • Struttura Macchina
    • Struttura Accessorio Aggregati
    • Struttura Pannello DI Comando/Touchscreen
    • Batterie
    • Prima Della Messa in Servizio
    • Inizio del Lavoro
    • Fine Operazioni
    • Assistenza, Cura E Manutenzione
    • Guasti
    • Dati Tecnici
    • Accessori
    • Smaltimento
    • Trasporto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

DE
ULTIMAXX 2900
DE . 2
EN . 23
FI ... 42
FR . 61
IT ... 81
*12092-31*
V001 / 12092-31 2022

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Taski Diersey ULTIMAXX 2900

  • Page 1 ULTIMAXX 2900 DE . 2 EN . 23 FI ... 42 FR . 61 IT ... 81 *12092-31* V001 / 12092-31 2022...
  • Page 2 Model: ULTIMAXX 2900 Type: ULTIMAXX 2900 Serial Number: Refer to the rating label on the machine Trademark: TASKI® Manufacturer: Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht Produced by: Diversey Switzerland Production GmbH, Eschlikonerstrasse, 9542 Münchwilen TG, Switzerland...
  • Page 3: Table Of Contents

    Das Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Personen, Störungen und Sach- Sicherheitshinweise schäden führen! TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruk- Vorsicht: tion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien und tragen daher das CE- Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen Zeichen.
  • Page 4: Reinigungsprodukte

    Gefälle müssen in langsamer Fahrt und unter Hinweis: Verwendung des "turtle-mode" befahren werden, um sicheres Anhalten gewährleisten zu können. TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit Scharfes Einlenken auf Neigungen kann die Stabili- TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungs- tät der Maschine beeinträchtigen und ist daher un- ergebnisse erzielen.
  • Page 5: Umweltschutz

    Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/ TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reini- 140 °F. Diversey empfiehlt die Verwendung gungsergebnisse erzielt. Aus diesem Grund von kaltem Wasser, da heisses Wasser bei empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reini- Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur an- gungsprodukte zu verwenden. nimmt und daher keine Vorteile bringt.
  • Page 6: Aufbauübersicht Maschinen

    Aufbauübersicht Maschinen max.60°C max.140°F Fahrgriff Tankdeckel Tankdeckel Aufstellerbügel Grobschmutzkorb Variante: Fusspedal Werkzeug Saugdüse Hebel zum Bürstendruck/Werkzeugdruck reduzieren Transportrad Entriegelung Batterieraum 10 Abweisrolle rechts 11 Werkzeugaggregat 12 Filter Frischwassertank 13 Fusspedal Saugdüse 14 Saugschlauch 15 Entleerschlauch Reinigungslösung (blauer Deckel) 16 Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) 17 Anzeige Füllhöhe 18 Bedientableau oder Touchscreen 19 Fahrschalter...
  • Page 7: Aufbauübersicht Werkzeug Aggregate

    Aufbauübersicht Werkzeug Aggregate Einscheiben Deck Walzenbürsten Deck Werkzeugaggregat Werkzeug Entriegelung Abweisrolle Abweisrolle rechts Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Werkzeugaggregat Werkzeugaufnahme Verteilkanal Abweisrolle links Doppel-Scheiben Deck Grobschmutzbehälter Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Werkzeughalterung Excenter Deck Werkzeugentriegelung Werkzeugaggregat Abweisrolle rechts Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Abweisrolle links Werkzeugaggregat Werkzeugaufnahme...
  • Page 8: Aufbauübersicht Bedientableau / Touchscreen

    Aufbauübersicht Bedientableau / Touchscreen Touchscreen Bedientableau 12 11 Startbildschirm Hilfe Einstellungen Menü erweiterte Einstellungen Taste ECO-Mode EIN / AUS Anzeige Batteriestand Taste Saugaggregat EIN / AUS Einstellung Fahrgeschwindigkeit Taste IntelliDose EIN / AUS Einstellung Reinigungslösung Taste Twister EIN / AUS Anzeige Statistik (optional) Batteriestandsanzeige Anzeige Statistik (optional)
  • Page 9: Batterien

    Batterien Vorsicht: Zulässige Batterien Batterien dürfen nur von Diversey zugelassenen Kundendienststellen oder Fachkräften eingebaut Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien notwendig und gemäss Anschlussschema installiert werden. (Keine Nass-, Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen werden rei- ne Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungs- Fehler beim Einbau bzw.
  • Page 10 Hinweis: Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batteriegrösse angepasst und enthalten mehre- Prüfen ob das eingesteckte Ladegerät den Ladevor- re Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI- gang gestartet hat. Servicetechniker für empfohlene Batterien einge- Hinweis: stellt werden. Diese Vorschrift gilt ebenfalls bei der Während eines Ladevorgangs sind alle Maschinen-...
  • Page 11: Vor Inbetriebnahme

    Tankbereiche leer sind. Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder ver- • Senken Sie die Saugdüse. schmutzt sind. Ausschliesslich original TASKI- • Unten links und rechts auf der Vor- Werkzeuge verwenden. derseite der Maschine, finden Sie die Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungs- Entriegelung für den Batterieraum.
  • Page 12 Walzenbürsten Deck Frischwassertank befüllen Vorsicht: Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/140 °F. - Diversey empfiehlt die Verwendung von kaltem Was- ser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur annimmt und daher keine Vorteile bringt. • Die Maschine muss ausgeschaltet sein. •...
  • Page 13 Entfernen Sie allfällige Gegenstände (Holz-, Metall- Hinweis: teile usw.) von der Reinigungsfläche. Die Werkzeuge können dadurch beschädigt, durch das TASKI bietet optional eine automatische Dosierung Rotieren Gegenstände herausgeschleudert werden (IntelliDose) an. Diese kann auch nachträglich mon- und dabei Personen- und Sachschäden verursachen.
  • Page 14: Arbeitsbeginn

    Arbeitsbeginn • Wählen Sie die gewünschte Dosie- rung durch Drücken der Tasten Rei- Warnung: nigungslösung Zufuhr Menge +/-. Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsi- cheres Schuhwerk und angemessene Arbeitsklei- dung zu tragen! Hinweis: Hinweis: Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten durch das Lassen Sie während des Betriebs der Maschine im- ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge.
  • Page 15: Arbeitsende

    - Durch optional erhältliche Räder kann die Traktion • Drücken Sie die Tasten Werkzeug- der Maschine auf dem Boden verbessert werden. Bit- antrieb EIN / AUS. te wenden Sie sich an den TASKI-Kundenberater. Die Anzeige leuchtet auf, das Werk- zeugaggregat wird angehalten und Nachfüllen der Reinigungslösung angehoben.
  • Page 16 • Drücken Sie die Arretierfedern zu- Vorsicht: sammen. Dadurch wird die Saugdü- Ein verstopfter Saugfilter kann die Saugleistung be- se entriegelt und kann von der Düsenhalterung entnommen wer- einträchtigen. den. Filter Frischwassertank reinigen Vorsicht: • Reinigen Sie die Saugdüse unter fliessendem Wasser mit Reinigen Sie nach jedem Arbeitsende den Filter Hilfe einer Bürste.
  • Page 17: Service, Wartung Und Pflege

    Durch das hohe Gewicht der Maschine, kann es zu Ver- letzungen beim Anheben führen. Vorsicht: Excenter Deck: • Entnehmen Sie von Hand das Orbi- Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwendet wer- tal-Pad von der Orbital-Padaufnah- den, andernfalls erlöschen alle Garantie- und Haf- tungsansprüche. Hinweis: Um unbeabsichtigte Maschinenfunktionen auszu- •...
  • Page 18 Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Ein- satzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim...
  • Page 19: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drücken Maschine ausgeschaltet • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Hauptsicherung defekt • Service-Partner kontaktieren Maschine ohne Funktion lässt sich Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler • Service-Partner kontaktieren nicht einschalten in der Steuerung • Batterie laden Batterien entladen oder defekt Batte- rieladegerät defekt •...
  • Page 20: Technische Informationen

    Technische Informationen Bürstendeck Einscheiben Doppel-Scheiben Arbeitsbreite 50 cm 55 cm (2x28 cm) Einheit Theoretische Flächenleistung 2250 2475 Breite der Saugdüse Länge Breite Höhe Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung 24 V Nennleistung nominal 1340 Frischwassertank nominal +/- 5% Bürstendeck Doppel-Scheiben Walzenbürste Arbeitsbreite 65 cm (2x33 cm) 55 cm (2x55 cm) Einheit...
  • Page 21 Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72: Bürstendeck Einscheiben Doppel-Scheiben Arbeitsbreite 50 cm 55 cm (2 x 28 cm) Einheit Maschinengewicht mit Batterien Gel (Transportgewicht) Maschinengewicht mit Batterien Lithium (Transportge- wicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A) Schwingungsgesamtwert <2.5 Unsicherheit K 0.25 Spritzwasserschutz IPX3 Schutzklasse...
  • Page 22: Zubehör

    Zubehör Artikel Einscheiben Doppel-Schei- Doppel-Schei- 50 cm 2x28 cm 2x33 cm 7510830 Führungsteller 50 cm 8504770 Scheuerbürste Nylon 50 cm 8505130 Scheuerbürste Nylon abrasiv 50 cm 8505120 Scheuerbürste Waschbeton 50 cm 7510634 Führungsteller 28 cm 7519395 Scheuerbürste Nylon 28 cm 7510632 Scheuerbürste Waschbeton 28 cm 7510633...
  • Page 23: Transport

    Transport Warnung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln angeho- ben werden (z.B. Hebebühne, Auffahrrampe usw.). Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transport- fahrzeug verzurrt und gesichert ist. Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausser- betriebnahme einer fachgerechten Entsorgung ge- mäss den nationalen Vorschriften zuzuführen.
  • Page 24: Safety Instructions

    Safety instructions and/or cause extensive property damage! Due to their design and construction, TASKI machines comply with Warning: the relevant essential health and safety requirements of the EC direc- tives; they therefore have the CE sign.
  • Page 25: Cleaning Products

    °F degrees. These instructions of use, as well as all instructions Warning: of use for TASKI machines, are available on the fol- lowing website: Only authorized experts who are familiar with all safety instructions relevant to this machine are al- www.taski.com...
  • Page 26: Symbols Affixed To The Device

    Max. permissible water temperature: This machine is designed to produce optimal Diversey recommends using cold water, as hot cleaning results when TASKI cleaning prod- water will adjust to the ground temperature as ucts are used. Therefore, we recommend the soon as it comes into contact with the ground.
  • Page 27: Structural Layout Of Brush Units

    Structural layout of brush units Single disc Deck Roller brush Deck Brush unit Tool unlocking Deflecting roller Deflecting roller, right Tools (brushes, pads, etc.) Brush unit Brush holder Distribution channel Deflecting roller, left Double disc Deck Solids tank Tools (brushes, pads, etc.) Tool holder Orbital Deck Bruch unlocking...
  • Page 28: Structural Layout Of Control Panel/Touchscreen

    Structural layout of control panel/touchscreen Touchscreen Control panel 12 11 Home Help Settings Menu ECO mode button (ON/OFF) Battery display Suction unit button (ON/OFF) Speed settings IntelliDose button (ON/OFF) Cleaning solution settings Twister button (ON/OFF) Statistics (optional) Battery level indicator Statistics (optional) Cleaning solution supply button (ON/OFF) 10 Quick selection...
  • Page 29: Batteries

    Batteries Caution: Permissible batteries Batteries may only be installed by service agencies or experts approved by Diversey; they must be in- Traction batteries must be used in this machine (no wet battery sets, stalled in compliance with the connection diagram. starter or device batteries).
  • Page 30 All machine functions are deactivated during charging. curves, which are adjusted ex factory or by a TASKI service technician for recommended batteries. This Charging procedure with (optional) on-board regulation also applies for the use of stationary (ex- charger ternal) chargers.
  • Page 31: Prior To Commissioning

    The wear limit is indicated by the length of the red bristle. Do not use worn or contaminated pads. • The machine must be switched off and the key must be re- Use original TASKI brushes only. moved. Failure to observe these instructions may result in inad- Warning: equate cleaning results or even floor damage.
  • Page 32 Roller brush Deck Filling the fresh water tank Caution: Max. permissible water temperature 60 °C/140 °F. - Diversey recommends using cold water, as hot water will adjust to the ground temperature as soon as it comes into contact with the ground. Thus there are no advantages to using hot water.
  • Page 33 • By pressing the IntelliDose button again, the settings are confirmed. Notice: Pre-cleaning TASKI offers an automatic dosing (IntelliDose) fea- ture as an option. It is possible to mount it addition- Warning: ally. Remove any objects (wooden, metal parts etc.) - Please contact your customer service.
  • Page 34: Beginning Work With The Machine

    Beginning work with the machine • Select the intended dosing by press- ing the cleaning solution inflow quan- Warning: tity buttons +/-. Always wear slip-resistant shoes and appropriate working clothes when working with this machine! Notice: Notice: To ensure safe operation, always keep both hands Diversey recommends sustainable working by de- on the steering wheel/driving handle while operat- termination of the correct product dosing quantity.
  • Page 35: End Of Operation

    • Clean the suction nozzle under running water using a tating for a short time to avoid dripping. brush. Very important for TASKI contact pads! Notice: Variant: Automatic brush lowering (Option ULTIMAXX Only cleaned and intact blades ensure optimal suc-...
  • Page 36 Cleaning the recovery tank and fresh water tank Double disc Deck: • Swivel the folding stand out of the holder and place it into • Push the tool ejector briefly but firmly the tank recess. with your foot. • Rinse the recovery tank and the fresh water tank thorough- ly with clean water.
  • Page 37: Service, Maintenance And Care

    You can find this information on the nameplate of your machine. The The heavy weight of the machine, can cause injuries by address of your closest TASKI service partner is provided on the last lifting. page of these instructions of use.
  • Page 38: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Push the key Machine is switched off • Check/replace fuse Main fuse is defective • Contact your service partner Machine not functional, cannot be Immobilizer activated or fault in the • Contact your service partner turned on controls •...
  • Page 39: Technical Information

    Technical information Brush deck Single disc Double disc Working width 50 cm 55 cm (2x28 cm) Unit Theoretical performance 2250 2475 Suction nozzle width Length Width Height Maximum weight of operational machine Rated voltage 24 V Rated power, nominal 1340 Fresh water tank, nominal +/- 5% Brush deck Double disc...
  • Page 40 Values according to IEC 60335-2-72 Brush deck Single disc Double disc Working width 50 cm 55 cm (2 x 28 cm) Unit Machine weight with batteries Gel (transport weight) Machine weight with batteries Lithium (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA dB(A)
  • Page 41: Accessories

    Accessories Item Single disc Double disc Double disc 50 cm 2x28 cm 2x33 cm 7510830 Pad drive harpoon grip 50 cm 8504770 Scrubbing brush, nylon, 50 cm 8505130 Scrubbing brush, nylon, abrasive, 50 cm 8505120 Scrubbing brush, washed concrete, 50 cm 7510634 Pad drive harpoon grip 28 cm 7519395...
  • Page 42: Transport

    Transport Warning: This machine may only be lifted using lifting gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.). Notice: Transport the machine in an upright position. Notice: Make sure that the machine is securely tied down in the transport vehicle. Disposal Notice: After decommissioning, the machine and accesso- ry parts must be adequately disposed of in compli- ance with the national regulations.
  • Page 43: Turvallisuusohjeet

    VAROITUS: Turvallisuusohjeet Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tie- TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyttävät EU- to. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvallisuus- ja terveys- aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laa- vaatimukset, mistä...
  • Page 44: Puhdistusaineet

    Puhdistusaineet VAARA: OHJE Konetta saa ajaa <2% ala- tai ylämäissä. Alamäissä TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavut- on ajettava hitaan ajon toiminto päällekytkettynä, tavat yhdessä TASKI-puhdistusaineiden kanssa jotta voidaan varmistaa hyvä pito. optimaaliset puhdistustulokset. Muut puhdistusai- Jyrkät käännökset ala- ja ylämäissä...
  • Page 45: Laitteeseen Kiinnitetyt Symbolit

    Tarra Tuotteet: Tarra Veden lämpötila: Tämä kone on suunniteltu siten, että se saa- Suurin sallittu veden lämpötila 60 °C / 140 °F. vuttaa yhdessä TASKI-puhdistusaineiden Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, kanssa optimaaliset puhdistustulokset. Tästä koska kuuma vesi jäähtyy lattiakosketuksessa syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan välittömästi lattian lämpötilaan eikä...
  • Page 46: Harjayksikön Rakennekuva

    Harjayksikön rakennekuva Yksilevyinen tasanne Telaharjatasanne Harjayksikkö Harjan irrotuspoljin Törmäyspyörä Oikeanpuoleinen törmäyspyörä Väline (harjat, laikat jne.) Harjayksikkö Välinepidike Jakelukanava Vasemmanpuoleinen törmäyspyörä Kaksilevyinen tasanne Suurikokoisen lian säiliö Väline (harjat, laikat jne.) Välinepidin Epäkeskotasanne Työkalun vapautus Harjayksikkö Oikeanpuoleinen törmäyspyörä Väline (harjat, laikat jne.) Vasemmanpuoleinen törmäyspyörä...
  • Page 47: Ohjaustaulun/Kosketusnäytön Rakennekuva

    Ohjaustaulun/kosketusnäytön rakennekuva Kosketusnäyttö Ohjaustaulu 12 11 Aloitusnäyttö Ohje Asetukset Lisäasetusten valikko ECO-tilan painike PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ Akkujen varaustilan näyttö Imuyksikön käynnistyspainike PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ Ajonopeuden asetus Painike IntelliDose PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ Käyttöliuoksen asetus Painike Twister PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ Tilastojen näyttö...
  • Page 48: Akut

    Akut HUOMIO: Sallitut akut Vain Diverseyn hyväksymät asiakaspalvelupisteet tai asiantuntijat saavat kiinnittää akut ja asentaa ne Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan erilliskennoakkuja (ei avoimia, kytkentäkaavion mukaan. käynnistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä erilliskennoakku- ja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Kiinnittämiseen tai liitäntöihin liittyvät virheet voivat joh- Erilliskennoakut tuotetaan suljettuina ja huoltovapaina (VRLA-) akkui- taa vakaviin loukkaantumisiin, koneen räjähtämiseen na (geeli-, AGM-, PureLead- ja litiumakut).
  • Page 49 Latausprosessin aikana kaikki koneen toiminnot on laitteet (BMS) on säädetty akun kokoon ja ne sisäl- tävät enemmän latauskäyriä, jotka on asennettu estetty. tehtaalla tai TASKI-huoltoteknikko on asentanut ne Latausprosessi sisäänrakennetulla latauslait- suositusten mukaan. Tämä määräys pätee myös teella (BMS) käytettäessä kiinteitä (ulkoisia) latauslaitteita.
  • Page 50: Ennen Käyttöönottoa

    • Koneen on oltava sammutettuna ja avaimen irrotettuna. Punaisen harjakimpun pituus osoittaa rajan. Älä käytä laikkoja, jotka on käytetty loppuun tai jotka VAROITUS: ovat likaisia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI- Ennen akkukotelon avaamista on varmistettava, varusteita. että molemmat säiliötilat ovat tyhjiä.
  • Page 51 Telaharjatasanne Puhdasvesisäiliön täyttäminen HUOMIO: Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/140 °F. - Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, koska kuuma vesi jäähtyy lattiakosketuksessa välittömästi lattian lämpötilaan eikä siitä siksi ole hyötyä. • Koneen on oltava sammutettuna. • Tartu säiliön kannen ja säiliön väli- seen aukkoon ja vedä...
  • Page 52: Työskentelyn Aloittaminen

    • Lukitse säiliö painamalla kevyesti säiliön kannen etuosaa. delleen. Automaattinen annostelu (valinnainen) Esipuhdistus OHJE VAROITUS: TASKI tarjoaa valinnaisena automaattisen annoste- Poista mahdolliset irtoroskat (puu-, metalliosat lun (IntelliDose). Se voidaan myös asentaa jälkikä- jne.) puhdistettavalta alueelta. teen. Pyörivien osien lennättämät esineet saattavat vaurioit- - Käänny asiakaspalveluneuvojasi puoleen.
  • Page 53 • Valitse haluttu annostelu painamalla desta johtuen. käyttöliuoksen syöttömäärän painik- - Lisävarusteena saatavilla pyörillä koneen lattiaan keita +/-. kohdistuvaa pitoa voidaan parantaa. Käänny TASKI- asiakasneuvonnan puoleen. Käyttöliuoksen lisääminen OHJE VAROITUS: Pesun aikana tulee liuoksen oikeata määrää seura- Työskentely ilman käyttöliuosta voi johtaa latti-...
  • Page 54: Työskentelyn Lopettaminen

    • Aja vielä muutama metri, jotta harjat pyörivät vielä hetken Vain puhtaat ja ehjät suulakekumit antavat optimaa- aikaa, jolloin vältetään "jälkitiputtelu". lisen imutuloksen! Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen yhteydessä! Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön tyhjennys Muunnos: Automaattinen harjan alaslaskuyksikkö (ver- ja puhdistus sio ULTIMAXX 2900 Premium) •...
  • Page 55 • Sulje punainen ja sininen kansi jälleen tyhjentämisen jäl- Telaharjatasanne: keen ja ripusta letkut takaisin pitimeen. • Asenna roskaseula ja imuilman suodatin (keltaiset) takai- sin. HUOMIO: Tukkeutunut imuilman suodatin voi huonontaa imutehoa. Puhdasvesisuodattimen puhdistus HUOMIO: Puhdista suodatin jokaisen työskentelykerran jäl- keen.
  • Page 56: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Huoltovälit • Avaa säiliön kansi, paina säiliön kan- nen vapautin [1] varovasti sisään ja TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja laske säiliön kantta [2], kunnes se on niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkas- säiliön päällä. tajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kulu- vat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana.
  • Page 57: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Paina avainta Kone on sammutettu • Tarkista/vaihda sulake Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kone ei toimi Ajamisenesto on aktivoitu tai ohjaus- • Ota yhteyttä huoltokumppaniin laitteessa on vika • Lataa akku Akut ovat purkautuneet tai vioittu- neet tai latauslaite on viallinen •...
  • Page 58: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Harjatasanne Yksilevyinen Kaksilevyinen Työleveys 50 cm 55 cm (2x28 cm) Yksikkö Teoreettinen pintakattavuus 2250 2475 Imusuulakkeen leveys Pituus Leveys Korkeus Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho 1340 Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Harjatasanne Kaksilevyinen Telaharja Työleveys 65 cm (2x33 cm) 55 cm (2x55 cm) Yksikkö...
  • Page 59 Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan: Harjatasanne Yksilevyinen Kaksilevyinen Työleveys 50 cm 55 cm (2 x 28 cm) Yksikkö Koneen paino ml. geeliakut (kuljetuspaino) Koneen paino ml. litiumakut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA dB(A) Värinätaso < 2,5 Mahdollinen ero K 0,25 Roiskevesisuojausluokka IPX3...
  • Page 60: Varusteet

    Varusteet Tuotenume- Tuote Yksilevyinen Kaksilevyinen Kaksilevyinen 50 cm 2x28 cm 2x33 cm 7510830 Vetoalusta 50 cm 8504770 Pesuharja, kova 50 cm 8505130 Pesuharja, nailon kova 50 cm 8505120 Pesuharja, pehmeä 50 cm 7510634 Vetoalusta 28 cm 7519395 Pesuharja, kova 28 cm 7510632 Pesuharja, pehmeä...
  • Page 61: Kuljetus

    Kuljetus VAROITUS: Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä käyttä- mällä (esim. nostokorokkeet, ajorampit jne.). OHJE Kuljeta kone aina pystyasennossa. OHJE Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kuljetusajo- neuvoon ja että se ei pääse kaatumaan. Hävittäminen OHJE Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä...
  • Page 62: Instructions De Sécurité

    Le non-respect de ces remarques peut entraîner Instructions de sécurité des défauts et des dommages matériels ! Par leur conception et construction, les machines TASKI sont Remarque: conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du marquage CE.
  • Page 63: Produits De Nettoyage

    Danger: Remarque: Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit être coupée et la clé retirée. Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état actuelle des connais- Danger: sances scientifiques, les dangers sanitaires prove- La machine peut être utilisée sur des pentes <2%.
  • Page 64: Documents Détaillés

    - Contactez le service clientèle pour de plus amples in- formations. Remarque: Cette instruction d'utilisation ainsi que toutes les instructions d'utilisation pour les machines TASKI Les appareils usés contiennent des matériaux pré- cieux recyclables lesquels doivent être rendus à un sont disponibles sur le site Internet suivant: système de recyclage.
  • Page 65: Aperçu De La Structure Des Machines

    Aperçu de la structure des machines max.60°C max.140°F Timon Couvercle du réservoir Couvercle du réservoir, étrier de support Tamis à poussière Variante : Pédale d'outil Raclette Levier pour la réduction de la pression de la brosse / de l’outil Roue de transport Déverrouillage du compartiment à...
  • Page 66: Aperçu De La Structure Des Outils Et Des Unités

    Aperçu de la structure des outils et des unités Pont à disque simple Pont à brosses cylindriques Unité de brossage Déverrouillage de la brosse Roulette déflectrice Roulette déflectrice à droite Outil (brosses, pads, etc.) Unité de brossage Logement de la brosse Canal de distribution Roulette déflectrice à...
  • Page 67: Aperçu De La Structure Du Panneau De Commande / De L'écran Tactile

    Aperçu de la structure du panneau de Écran tactile commande / de l’écran tactile Panneau de commande 12 11 Écran d'accueil Aide Configuration Menu des réglages étendus Indicateur de batterie Clé de mode ECO (MARCHE / ARRET) Réglage de la vitesse de conduite Clé...
  • Page 68: Batteries

    Batteries Attention: Batteries admissibles Seuls des services après-vente ou des techniciens Diversey agréés peuvent installer les batteries se- Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette lon le schéma de raccordement. machine (pas de batteries liquides, de démarrage ou portables). Nous recommandons des batteries de traction pures.
  • Page 69 à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de chargement réglées en usine Remarque: ou par le technicien de service TASKI pour les bat- Toutes les fonctions de la machines sont désacti- teries recommandées. Cette consigne s'applique vées pendant le processus de chargement.
  • Page 70: Avant La Mise En Service

    Remarque: touffe de poils rouge. Ne pas utiliser de pads usés L'entretien de batteries ne nécessitant pas de main- ou sales. Utilisez uniquement des brosses TASKI tenance se limite au maintien de processus de char- originales. gement corrects et au réglage de la courbe de Le non respect peut entraîner des résultats de net-...
  • Page 71 Pont à brosses cylindriques Remplir le réservoir d'eau propre Attention: Température d'eau maximale autorisée 60 °C/ 140 °F. - Diversey recommande l'utilisation d'eau froide, car l'eau chaude adopte immédiatement la température du sol lors du contact avec le sol et n'apporte donc au- cun avantage.
  • Page 72: Démarrer Les Opérations

    Remarque: Les outils pourraient être endommagés, projetés par la En option, TASKI offre un dosage automatique (In- rotation d'objets et ainsi blesser des personnes ou cau- telliDose). Celui-ci peut être monté ultérieurement. ser des dommages matériels.
  • Page 73 - La traction de la machine sur le sol peut être amélio- L'indicateur s'allume. rée grâce à des roues disponibles en option. Veuillez L'alimentation en solution de net- contacter votre conseiller TASKI. toyage se met en route quand les brosses tournent. Remplissage de la solution de nettoyage •...
  • Page 74: Fin Des Opérations

    évitez ainsi un « égouttage résiduel ». d'obtenir un résultat optimal ! Particulièrement important pour les pads de contact TASKI ! Vider et nettoyer le réservoir d'eau propre et la cuve de récupération Variante : Unité de relevage automatique des brosses (option ULTIMAXX 2900 Premium) •...
  • Page 75 • Contrôlez le bon fonctionnement du Pont à brosses cylindriques : flotteur. • Après la vidange, refermez le couvercle rouge et le cou- vercle bleu et raccordez à nouveau les tuyaux dans le sup- port. • Replacez le tamis à poussière (jaune) et le filtre d'aspira- tion.
  • Page 76: Service, Maintenance Et Entretien

    ● par un technicien de service Diversey Intervalle de maintenance Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sé- curité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après Service, maintenance et entretien une longue durée d'utilisation, les composants électriques et méca- niques sont soumis à...
  • Page 77: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Enfoncer la clé Machine arrêtée • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux • Contacter le partenaire de service Impossible de mettre la machine en Système anti-démarrage activé ou • Contacter le partenaire de service marche problème du système de contrôle •...
  • Page 78: Données Techniques

    Données techniques Plateau de brosses Disque simple Disque double Largeur de travail 50 cm 55 cm (2x28 cm) Unité Rendement de surface théorique 2250 2475 Largeur de la raclette Longueur Largeur Hauteur Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale 24 V Puissance nominale...
  • Page 79 Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 Plateau de brosses Disque simple Disque double Largeur de travail 50 cm 55 cm (2 x 28 cm) Unité Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Poids de la machine avec batteries (poids de transport) Niveau de pression acoustique LpA dB(A) Incertitude KpA...
  • Page 80: Accessoires

    Accessoires N° Article Disque simple Disque double Disque double 50 cm 2x28 cm 2x33 cm 7510830 Disque entraîneur 50 cm 8504770 Brosse à récurer nylon 50 cm 8505130 Brosse à récurer nylon abrasive 50 cm 8505120 Brosse à récurer béton lavé 50 cm 7510634 Disque entraîneur 28 cm 7519395...
  • Page 81: Transport

    Transport Avertissement: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un ou- til approprié (par exemple une plateforme de le- vage, rampe d'accès, etc.) ! Remarque: Transportez la machine debout. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien attachée et sécurisée dans le véhicule de transport. Mise au rebut Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et les ac-...
  • Page 82: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza ricolo per le persone e a gravi danni materiali! Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, Attenzione: ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
  • Page 83: Prodotti Per La Pulizia

    Pericolo: Nota: La macchina può essere utilizzata in spostamento Le macchine TASKI sono progettate in modo da ot- su pendenze <2%. Le pendenze vanno affrontate a tenere i migliori risultati di pulizia con i prodotti per una velocità di marcia ridotta e utilizzando la "mo- la pulizia TASKI.
  • Page 84: Protezione Ambientale

    60 °C/140 °F. Diversey raccomanda l’uso di pulizia TASKI. Per questo motivo, si consiglia acqua fredda, perché l’acqua calda assume di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI. immediatamente la temperatura del pavimento quando vi entra in contatto, e quindi non com-...
  • Page 85: Struttura Macchina

    Struttura macchina max.60°C max.140°F Impugnatura di guida Coperchio serbatoio Coperchio serbatoio staffa per il sollevamento Filtro a setaccio Variante: pedale gruppo spazzole accessorio Succhiatore Leva per ridurre la pressione spazzola/pressione accessorio Ruota di trasporto Sblocco vano batterie 10 Ruota paraurti destra 11 Gruppo spazzola 12 Filtro serbatoio acqua pulita sporco 13 Pedale gruppo spazzole succhiatore...
  • Page 86: Struttura Accessorio Aggregati

    Struttura accessorio aggregati Monospazzola coperchio Spazzole cilindriche coperchio Gruppo spazzola Sblocco accessorio Ruota paraurti Ruota paraurti destra Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Gruppo spazzola Alloggiamento accessorio Canale di distribuzione Ruota paraurti sinistra Doppia spazzola coperchio Filtro solidi Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Supporto accessorio Adattatore eccentrico coperchio Sblocco accessorio...
  • Page 87: Struttura Pannello Di Comando/Touchscreen

    Struttura pannello di comando/touchscreen Schermo touch Pannello di comando 12 11 Schermata iniziale Guida Impostazione Menu impostazioni avanzate Pulsante modalità ECO (ON/OFF) Indicatore livello batterie Pulsante gruppo succhiatore (ON/OFF) Impostazione velocità di corsa Pulsante IntelliDose (ON/OFF) Impostazione soluzione di pulizia Pulsante Twister (ON/OFF) Indicazione statistica (opzionale) Indicatore batterie...
  • Page 88: Batterie

    Batterie Attenzione: Batterie consentite Le batterie devono essere installate solo dai centri di assistenza autorizzati o da professionisti Diver- Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie di tra- sey e secondo lo schema elettrico. zione (non set batterie acido, d'avviamento o batterie portatili). Si con- sigliano batterie di trazione pure.
  • Page 89 Verificare che il caricabatterie inserito abbia avvia- fabbrica o dal tecnico di assistenza TASKI per le to la procedura di ricarica. batterie consigliate. Tale requisito vale anche in Nota: caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni).
  • Page 90: Prima Della Messa In Servizio

    Nota: setole rosse. Non utilizzare pad usurati o sporchi. La cura delle batterie esenti da manutenzione è li- Utilizzare solo accessori originali TASKI. mitata al rispetto del corretto processo di carica- Il mancato rispetto può portare a risultati scadenti della mento e della curva di caricamento impostata pulizia o addirittura a danni al pavimento.
  • Page 91 Spazzole cilindriche coperchio Riempire il serbatoio acqua pulita Attenzione: Temperatura massima dell'acqua 60 °C/140 °F. - Diversey raccomanda l'uso di acqua fredda, perché l'acqua calda assume immediatamente la temperatu- ra del pavimento quando vi entra in contatto, e quindi non comporta alcun vantaggio. •...
  • Page 92: Inizio Del Lavoro

    • Premere nuovamente il pulsante IntelliDose per conferma- Dosaggio automatico (opzionale) re l'impostazione. Nota: Pulizia preliminare TASKI offre un sistema di dosaggio automatico (In- Attenzione: telliDose) opzionale. Questo può essere montato in un secondo momento. Rimuovere gli oggetti (pezzi di legno, parti metalli- che, ecc.) eventualmente presenti sulla superficie...
  • Page 93 - Con le ruote opzionali disponibili, la trazione della zia viene avviata quando gli accesso- macchina sul pavimento può essere migliorata. Si ri ruotano. prega di contattare il servizio clienti TASKI. • Selezionare il dosaggio desiderato premendo i tasti di soluzione di puli- Ricarica della soluzione di pulizia zia quantità...
  • Page 94: Fine Operazioni

    Solo con lamelle pulite e intatte si ottengono risul- lamento". tati ottimali di aspirazione! Questo è particolarmente importante per i contact pad TASKI! Svuotare e pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita Variante: abbassamento spazzola automatico (opzione ULTIMAXX 2900 Premium) •...
  • Page 95 • Controllare il corretto funzionamento Spazzole cilindriche coperchio del galleggiante. • Dopo lo svuotamento, avvitare nuovamente il coperchio rosso e blu e appendere nuovamente i tubi al supporto. • Rimontare il filtro a setaccio (giallo) e il filtro di aspirazione. Attenzione: Un filtro aspirazione intasato può...
  • Page 96: Assistenza, Cura E Manutenzione

    • Aprire il coperchio serbatoio, preme- re con attenzione lo sblocco coper- Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica chio serbatoio [1] verso l’interno e e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elet-...
  • Page 97: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Premere la chiave Macchina spenta • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Immobilizer attivo o difetto nel con- • Contattare un centro di assistenza trollo •...
  • Page 98: Dati Tecnici

    Dati tecnici Gruppo spazzola Monospazzola Doppia spazzola Larghezza operativa 50 cm 55 cm (2x28 cm) Unità Potenza di superficie teorica 2250 2475 Larghezza del succhiatore Lunghezza Larghezza Altezza Peso massimo macchina pronta Tensione nominale 24 V Potenza assorbita nominale 1340 Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Gruppo spazzola Doppia spazzola...
  • Page 99 Valori determinati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 Gruppo spazzola Monospazzola Doppia spazzola Larghezza operativa 50 cm 55 cm (2 x 28 cm) Unità Peso macchina con batterie Gel (peso di trasporto) Peso macchina con batterie Litio (peso di trasporto) Livello di pressione acustica LpA dB(A) Incertezza KpA...
  • Page 100: Accessori

    Accessori articolo Monospazzola Doppia spazzola Doppia spazzola 50 cm 2x28 cm 2x33 cm 7510830 Piatto trattenitore 50 cm 8504770 Spazzola nylon 50 cm 8505130 Spazzola nylon abrasiva 50 cm 8505120 Spazzola cemento 50 cm 7510634 Piatto trattenitore 28 cm 7519395 Spazzola nylon 28 cm 7510632 Spazzola cemento 28 cm...
  • Page 101: Trasporto

    Trasporto Attenzione: Questa macchina può essere sollevata soltanto con apparecchiature (ad esempio ponte elevatore, ram- pa, ecc.). Nota: Trasportare la macchina in posizione verticale. Nota: Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto. Smaltimento Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati mes- si fuori servizio, devono essere smaltiti corretta- mente secondo le normative nazionali.
  • Page 102 Diversey Diversey Belgium BVBA CH Diversey Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Mün- Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 chwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...

Table of Contents