Download Print this page

Casio CS-470P Quick Start Manual page 2

Piano stand with 3 pedals

Advertisement

日本語
注 意
*
ペダルユニットをスタンドに取り付ける際、手などをはさまないようにご注意ください。
組み立ては、必ず平らな場所で行ってください。
English
CAUTION
*
When installing the Pedal Unit onto the stand, take care that you do not pinch your fingers.
This stand should be assembled on a flat surface.
Español
PRECAUCIÓN
*
Cuando instale la unidad de pedal en el Stand, tenga la precaución de no pillarse los
dedos.
El armado del Stand debe realizarse sobre una superficie plana.
Deutsch
VORSICHT
*
Achten Sie beim Installieren der Pedaleinheit am Ständer darauf, sich nicht die Finger
einzuklemmen.
Der Ständer sollte auf ebenem Boden montiert werden.
準 備
Vorbereitung
● 組み立て用の工具は付属してお
●Das zur Montage benötigte
りません。あらかじめ大きめの
Werkzeug ist bei diesem
プラス(+)ドライバーをご用
Ständer nicht enthalten.
意ください。
Es ist Ihnen überlassen, für
die Montage einen großen
● 最初に以下の部品がそろってい
Kreuzschlitz-Schraubendreher
ることをご確認ください。
(+) bereitzulegen.
Getting Ready
●Kontrollieren Sie bitte, ob
●This stand does not include
alle unten gezeigten Teile
any of the tools required for
vorhanden sind, bevor Sie mit
assembly. It is up to you to
der Montage beginnen.
prepare a large Phillips head (+)
Préparatifs
screwdriver for assembly.
●Les outils nécessaires pour
●Before starting assembly, check
l'assemblage ne sont pas
to make sure that you have all
fournis avec le support.
the parts shown below.
Vous aurez besoin d'un gros
Procedimientos iniciales
tournevis à tête cruciforme (+)
pour l'assemblage.
●Este Stand no incluye ninguna
de las herramientas requeridas
●Avant de commencer, assurez-
para el armado. Tenga a mano
vous que vous avez bien toutes
un destornillador grande tipo
les pièces suivantes.
Phillips (+) para el armado.
●Antes de comenzar el armado,
compruebe que cuenta con
todas las piezas mostradas a
continuación.
1
1.
2.
1. スタンドの側板
に付いているネジ(左右 4 箇所)を取り外します。
AB
2. 取り外したネジを使って、脚
を側板
それぞれに取り付けます。
CD
AB
1. Remove the four screws (two on each side) attached to the side panels A,B.
2. Use the screws you removed to attach the feet C,D to the side panels A,B.
1. Quite los cuatro tornillos (dos en cada lado) fijados en los paneles laterales A,B.
2. Utilice los cuatro tornillos quitados para fijar la pata C,D a los paneles laterales A,B.
1. Entfernen Sie die vier Schrauben (zwei auf jeder Seite), die an den Seitenplatten A und
B angebracht sind.
2. Befestigen Sie mit den entfernten Schrauben die Füße C und D an den Seitenplatten
A und B.
1. Retirez les quatre vis (deux de chaque côté) fixées aux panneaux latéraux. A,B.
2. Utilisez les vis que vous avez retirées pour fixer les pieds C,D aux panneaux latéraux
A,B.
1. Из боковых панелей A,B извлечь 4 винта (по два с каждой стороны).
2. Извлеченными винтами к боковым панелям A,B прикрепить стойки C,D.
1. Retire os quatro parafusos (dois em cada lado) fixados aos painéis laterais A,B.
2. Use os parafusos retirados para fixar os pés C,D aos painéis laterais A,B.
注意
*
ネジが、側板
に組み込まれているジョイントコネクタ
のネジ穴に入りにくい場
AB
M
合には、ドライバーを使用してジョイントコネクタ
を回転させ、調節してください。
M
ジョイントコネクタ
とネジの角度があっていない状態で無理に締め付けると、ねじ
M
山をつぶしてしまうことがあります。
2
1.
2.
1. 背版
の側面に付いているネジ(4 箇所)を取り外します。
F
2. 取り外したネジを使って、側板
を背版
に取り付けます。
AB
F
・ 側板
を背版
に取り付けた後に、キャップ
をネジの頭にはめ込みます。
AB
F
K
1. Remove the four screws from the back board F.
2. Use the screws you removed to attach the side panels A,B to the back board F.
• After attaching the side panels A,B to the back board F, cover the screw heads with
caps K.
1. Retire los cuatro tornillos del panel posterior F.
2. Utilice los cuatro tornillos quitados para fijar los paneles laterales A,B al panel
posterior F.
• Después de fijar los paneles laterales A,B al panel lateral F, cubra la cabeza de los
tornillos con los capuchones K.
1. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Rückwand F.
2. Befestigen Sie mit den entfernten Schrauben die Seitenplatten A und B an der
Rückwand F.
• Bringen Sie nach dem Befestigen der Seitenplatten A und B an der Rückwand F
Kappen K an den Schraubenköpfen an.
1. Retirez les quatre vis du panneau arrière F.
2. Utilisez les vis que vous avez retirées pour fixer les panneaux latéraux A,B au panneau
arrière F.
• Après avoir fixé les panneaux latéraux A,B au panneau arrière F, recouvrez les têtes de
vis avec les capuchons K.
1. Из тыльной панели F извлечь 4 винта.
2. Извлеченными винтами прикрепить к тыльной панели F боковые панели A,B.
• Прикрепив к тыльной панели F боковые панели A,B, накрыть головки винтов
колпачками K.
1. Retire os quatro parafusos do painel posterior F.
2. Use os parafusos retirados para fixar os painéis laterais A,B no painel posterior F.
• Depois de fixar os painéis laterais A,B no painel posterior F, cubra as cabeças dos
parafusos com as tampas K.
Français
ATTENTION
*
Lorsque vous installez le bloc de pédales sur le stand, faites attention à ne pas vous pincer
les doigts.
Le support doit être assemblé sur une surface plate.
Pycckий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
*
Устанавливая на стойку педальный блок, соблюдать осторожность, чтобы не
прищемить пальцы.
Собирать стойку необходимо на ровной поверхности.
Português
PRECAUÇÃO
*
Ao instalar a Unidade de Pedais no stand, tome cuidado para não prender os dedos.
O stand deve ser montado em uma superfície plana.
A B 側板
Подготовка
C D 脚
●Инструменты для сборки
E 補強金具
в комплект стойки не
F 背板
входят. Отвертку с крупной
G ペダルユニット
крестовой головкой для
H ペダルユニット取付用ネジ
сборки требуется обеспечить
I 補強金具取付用ネジ
самостоятельно.
J ピアノ本体取付用ネジ
●Перед сборкой убедиться в
K キャップ
наличии всех нижеуказанных
L クリップ
частей.
Preparação inicial
Side panels
●Este stand não inclui nenhuma
A B
Feet
C D
das ferramentas necessárias
Reinforcement bar
para montá-lo. O usuário
E
Back board
deve preparar uma chave de
F
Pedal unit
fenda Phillips grande (+) para a
G
Pedal unit attachment screws
montagem.
H
Reinforcement bar attachment
●Antes de começar a montagem,
I
screws
certifique-se de que tenha
Piano unit attachment screws
todas as peças mostradas
J
Caps
abaixo.
K
Clips
L
Paneles laterales
A B
Patas
C D
Barra de refuerzo
E
Panel posterior
F
Unidad de pedal
G
Tornillos de fijación de la
H
unidad de pedal
Tornillos de fijación de la barra
I
de refuerzo
Tornillos de fijación de la
J
unidad de piano
Capuchones
K
Clips
L
Seitenplatten
×2
A B
Füße
C D
×2
Verstärkungsstange
E
Rückwand
F
×4
Pedaleinheit
G
Pedaleinheit-
H
×6
Befestigungsschrauben
Verstärkungsstange-
I
×3
Befestigungsschrauben
Pianoeinheit-
J
Befestigungsschrauben
Kappen
K
Clips
L
Important!
*
If you have trouble inserting a screw into a joint connector M screw hole, use a
screwdriver to rotate the joint connector M and adjust its position.
Trying to force screws to tighten while a joint connector M and turning screws are out of
alignment can strip the threads of the screw.
¡Importante!
*
Si tiene dificultades al introducir los tornillos en los orificios roscados del conector
de unión M, utilice un destornillador para girar el conector de unión M y ajustar su
posición.
Si intenta forzar el apriete de los tornillos mientras un conector de unión M y los
tornillos no están alineados, se podrían dañar las roscas de los tornillos.
Wichtig!
*
Wenn das Einsetzen einer Schraube in das Schraubenloch eines Stoßverbinders M
Schwierigkeiten bereitet, richten Sie den Stoßverbinder M bitte durch Drehen mit einem
Schraubendreher passend aus.
Wenn Sie versuchen, eine Schraube gewaltsam einzudrehen, während der
Stoßverbinder M und die Schraube nicht richtig fluchten, kann das Schraubengewinde
beschädigt werden.
Important !
*
Si vous ne parvenez pas à insérer une vis dans un trou de vis d'une cosse de
raccordement M, utilisez un tournevis pour faire tourner la cosse de raccordement M et
ajuster sa position.
Essayer de serrer de force une cosse de raccordement M et tourner les vis alors qu'elles
ne sont pas alignées peut endommager les filets de la vis.
Внимание!
*
Если винт не вставляется в отверстие под винт в стяжке-бочонке M, повернуть ее
и отрегулировать ее положение отверткой.
Попытка завинчивания винта через силу при его несоосности стяжке-бочонку M
способна привести к срыву резьбы на винте.
Importante!
*
Se você tiver problemas para inserir um parafuso em um orifício de parafuso do
conector de união M, use uma chave de fenda para girar o conector de união M e ajuste
sua posição.
Tentar forçar os parafusos para fazer o aperto com um conector de união M e os
parafusos desalinhados pode deformar as roscas dos parafusos.
注意
*
ネジが、背版
に組み込まれているジョイントコネクタ
F
には、ドライバーを使用してジョイントコネクタ
を回転させ、調節してください。
M
ジョイントコネクタ
とネジの角度があっていない状態で無理に締め付けると、ねじ
M
山をつぶしてしまうことがあります。
Important!
*
If you have trouble inserting a screw into the screw hole of a joint connector M
embedded in the back board F, use a screwdriver to rotate the joint connector M and
adjust its position.
Trying to force screws to tighten while a joint connector M and turning screws are out of
alignment can strip the threads of the screw.
¡Importante!
*
Si tiene dificultades al introducir los tornillos en los orificios roscados de los conectores
de unión M provistos en el panel posterior F, utilice un destornillador para girar el
conector de unión M y ajustar su posición.
Si intenta forzar el apriete de los tornillos mientras un conector de unión M y los
tornillos no están alineados, se podrían dañar las roscas de los tornillos.
Wichtig!
*
Wenn das Einsetzen einer Schraube in das Schraubenloch eines Stoßverbinders M in
der Rückwand F Schwierigkeiten bereitet, richten Sie den Stoßverbinder M bitte durch
Drehen mit einem Schraubendreher passend aus.
Wenn Sie versuchen, eine Schraube gewaltsam einzudrehen, während der
Stoßverbinder M und die Schraube nicht richtig fluchten, kann das Schraubengewinde
beschädigt werden
Important !
*
Si vous ne parvenez pas à insérer une vis dans un trou de vis d'une cosse de
raccordement M encastrée dans le panneau arrière F, utilisez un tournevis pour faire
tourner la cosse de raccordement M et ajuster sa position.
Essayer de serrer de force une cosse de raccordement M et tourner les vis alors qu'elles
ne sont pas alignées peut endommager les filets de la vis.
Внимание!
*
Если винт не вставляется в отверстие под винт в стяжке-бочонке M, вставленной в
тыльную панель F, повернуть стяжку-бочонок M и отрегулировать ее положение
отверткой.
Попытка завинчивания винта через силу при его несоосности стяжке-бочонку M
способна привести к срыву резьбы на винте.
Importante!
*
Se você tiver problemas para inserir um parafuso no orifício de parafuso de um conector
de união M embutido no painel posterior F, use uma chave de fenda para girar o
conector de união M e ajuste sua posição.
Tentar forçar os parafusos para fazer o aperto com um conector de união M e os
parafusos desalinhados pode deformar as roscas dos parafusos.
3
4
1.
Panneaux latéraux
A B
Pieds
C D
Barre de renforcement
E
Panneau arrière
F
Bloc de pédales
G
Vis de fixation du bloc de
H
pédales
Vis de fixation de la barre de
I
renforcement
Vis de fixation du piano
J
Capuchons
K
Pinces
L
Боковые панели
A B
Стойки
C D
Укрепляющий брусок
1. 脚
の金具の上にペダルユニット
E
CD
Тыльная панель
します(左右 2 箇所) 。
F
Педальный блок
・ ペダルユニット
をスタンドに取り付けた後に、キャップ
G
G
Винты для крепления
込みます。
H
педального блока
2. ペダルユニット
の外側にあるネジを緩め、ペダルの位置(高さ)を調整してネジを
G
Винты для крепления
I
しっかり締め直します。
укрепляющего бруска
Винты для крепления
J
1. Place the pedal unit G onto the feet C,D and then secure it in place with two screws H
корпуса пианино
(left and right).
Колпачки
• After attaching the pedal unit G to the stand, cover the screws H with caps K.
K
Прижимы
L
2. After partially tightening the screws on the outside of the pedal unit G, adjust the
height of the pedal unit and then securely tighten the screws.
Painéis laterais
1. Coloque la unidad de pedal G sobre la pata C,D y, a continuación, fíjela en su posición
A B
Pés
con los dos tornillos H (Izquierdo y derecho).
C D
Barra de reforço
• Después de fijar la unidad de pedal G en el stand, cubra los tornillos H con los
E
Painel posterior
capuchones K.
F
Unidade de pedais
G
2. Después de apretar parcialmente los tornillos de la parte exterior de la unidad de pedal
Parafusos de fixação da
G, ajuste la altura de la unidad de pedal y, a continuación, apriete firmemente los
H
unidade de pedais
tornillos.
Parafusos de fixação da barra
I
1. Setzen Sie die Pedaleinheit G auf die Füße C und D auf und sichern Sie sie mit zwei
de reforço
Schrauben H (links und rechts).
Parafusos de fixação da
J
• Decken Sie nach dem Befestigen der Pedaleinheit G am Ständer die Schrauben H mit
unidade do piano
Kappen K ab.
Tampas
K
2. Passen Sie nach teilweisem Anziehen der Schrauben auf der Außenseite der
Grampos
L
Pedaleinheit G die Höhe der Pedaleinheit an und ziehen Sie die Schrauben dann fest.
5
1. ピアノ本体を組み立てたスタンドの補強金具
置きます。
2. ピアノ本体取付用ネジ
1. While aligning the piano unit with the two protrusions on the reinforcement bar E of
the assembled stand, place the piano unit on the stand.
2. Next, use the piano unit attachment screws J to secure it to the stand.
1. Mientras alinea la unidad de piano con los dos salientes de la barra de refuerzo E del
stand armado, coloque la unidad de piano en el stand.
2. A continuación, utilice los tornillos de fijación J de la unidad de piano para asegurarlo
al stand.
1. Fluchten Sie die Pianoeinheit auf die zwei Vorsprünge der Verstärkungsstange E des
montierten Ständers ein und setzen Sie die Pianoeinheit auf den Ständer auf.
2. Sichern Sie es dann mit den Pianoeinheit-Befestigungsschrauben J am Ständer.
6
のネジ穴に入りにくい場合
M
1. ペダルユニットのペダルコードをイラストと同じ向きにして、ピアノ本体背面のペダ
ル端子に差し込みます。
2. ペダルコードをスタンドの側板と背板にクリップ
1. Routing the pedal unit plug cord as shown in the illustration, plug it into the pedal jack
on the back of the piano.
2. Use clips L to secure the pedal unit cord to three locations on the stand's back board
and side panels.
1. Pase el cable de la unidad de pedal como se muestra en la ilustración y enchufe la
clavija en la toma del pedal situada en la parte posterior del piano.
2. Utilice los clips L para asegurar el cable de la unidad de pedal en las tres posiciones
que se encuentran en el panel posterior y los paneles laterales del stand.
1. Verlegen Sie das Pianoeinheit-Kabel wie in der Illustration gezeigt und schließen Sie
seinen Stecker an die Pedalbuchse auf der Rückseite des Pianos an.
2. Sichern Sie das Pedaleinheit-Kabel mit Clips L an drei Stellen an der Rückwand des
Pianoständers und den Seitenplatten.
■ 主な仕様
ペダルコード:135cm
外形寸法:127.0( 幅 ) × 37.0( 奥行 ) × 65.0( 高さ )cm
重量:約 9kg
■ Main Specifications
Pedal cord : 135 cm (53 1/8 inches)
Dimensions : 127.0 (W) × 37.0 (D) × 65.0 (H) cm
(50 × 14 9/16 × 25 9/16 inches)
Weight : Approximately 9 kg (19.8 lbs)
■ Especificaciones principals
Cable de los pedales : 135 cm
Dimensiones : 127,0 (an.) × 37,0 (pr.) × 65,0 (al.) cm
Peso : Aproximadamente 9 kg
〒 151-8543 東京都渋谷区本町1-6-2
を乗せ、ペダルユニット取付用ネジ
で固定
1. Placez le bloc de pédales G sur les pieds C,D, puis fixez-le en place avec deux vis H
G
H
(gauche et droite).
• Après avoir fixé le bloc de pédales G au stand, recouvrez les vis H avec les capuchons K.
をネジ
の頭にはめ
K
H
2. Après avoir partiellement serré les vis situées à l'extérieur du bloc de pédales G,
ajustez la hauteur du bloc de pédales, puis serrez fermement les vis.
1. Поместить педальный блок G на стойки C,D и закрепить его двумя винтами H
(слева и справа).
• Прикрепив педальный блок G к стойке, накрыть винты H колпачками K.
2. Наживив винты с наружной стороны педального блока G, отрегулировать его
высоту и затянуть винты.
1. Coloque a unidade de pedais G nos pés C,D e, em seguida, fixe-o em posição com
dois parafusos H (esquerda e direita).
• Depois de fixar a unidade de pedais G no stand, cubra os parafusos H com as tampas
K.
2. Depois de apertar os parafusos parcialmente no exterior da unidade de pedais G,
ajuste a altura da unidade de pedais e, em seguida, aperte os parafusos com firmeza.
にある 2 箇所の凸部と位置を合わせて
1. Tout en alignant le piano sur les deux saillies de la barre de renforcement E du stand
E
assemblé, placez le piano sur le stand.
2. Ensuite, utilisez les vis de fixation du piano J pour le fixer au stand.
を使って、ピアノ本体とスタンドを固定します。
J
1. Совмещая выемки на корпусе пианино с двумя выступами на укрепляющем
бруске E собранной стойки, установить корпус на стойку.
2. Винтами для крепления корпуса пианино J закрепить его на стойке.
1. Ao alinhar a unidade do piano com as duas saliências na barra de reforço E do stand
montado, coloque a unidade do piano no stand.
2. Logo, use os parafusos de fixação da unidade do piano J para fixar a unidade no
stand.
1. En acheminant le cordon du bloc de pédale comme indiqué sur l'illustration, branchez-
le sur la prise de pédale à l'arrière du piano.
2. Utilisez des pinces L pour fixer le cordon du bloc de pédales à trois emplacements sur
で固定します(3 箇所) 。
L
le panneau arrière et les panneaux latéraux du stand.
1. Проведя шнур педального блока, как показано на иллюстрации, вставить шнур в
гнездо для подключения педали на тыльной стороне пианино.
2. Шнур педального блока прикрепить в трех местах к тыльной и боковым панелям
стойки прижимами L.
1. Orientando o cabo do plugue da unidade de pedais como mostrado na ilustração,
conecte-o ao jaque de pedais na parte posterior do piano.
2. Use os grampos L para fixar o cabo da unidade de pedais nas três localização no
painel posterior e painéis laterais do piano.
■ Hauptabmessungen
Pedalkabel : 135 cm
Abmessungen : 127,0 (L) × 37,0 (B) × 65,0 (A) cm
Gewicht : Ungefähr 9 kg
■ Spécifications principals
Câble des pédales : 135 cm
Dimensions : 127,0 (L) × 37,0 (I) × 65,0 (H) cm
Poids : Environ 9 kg
■ Основные технические характеристики
Педальный шнур : 135 см
Размеры : 127,0 (Ш) × 37,0 (Г) × 65,0 (В) см
Вес : Приблизительно 9 кг
1. 補強金具取付用ネジ
を使って、補強金具
をスタンドに
I
E
取り付けます。
1. Use the reinforcement bar attachment screws I to attach the
reinforcement bar E to the stand.
1. Para fijar la barra de refuerzo E al stand, utilice los tornillos
de fijación I de la barra de refuerzo.
1. Befestigen Sie mit den Verstärkungsstange-
Befestigungsschrauben I die Verstärkungsstange E am
Ständer.
1. Utilisez les vis de fixation de la barre de renforcement I pour
fixer la barre de renforcement E au stand.
1. Винтами I для крепления укрепляющего бруска
прикрепить укрепляющий брусок E к стойке.
1. Use os parafusos de fixação da barra de reforço I para fixar a
barra de reforço E no stand.
2.
■ Principais especificações
Cabo do pedal : 135 cm
Dimensões : 127,0 (L) × 37,0 (P) × 65,0 (A) cm
Peso : Aproximadamente 9 kg
MA2104-A
Printed in China
Imprimé en Chine

Advertisement

loading