Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Owner's manual. Garment steamer
EN
Instrukcja obsługi. Generator pary
PL
Manualul proprietarului. Generator de aburi
RO
Руководство по эксплуатации. Парогенератор
RU
Керівництво з експлуатації. Парогенератор
UA
Модель: MR351
Model: MR351
091
Виріб сертифіковано
в Україні

Advertisement

loading

Summary of Contents for Maestro MR350

  • Page 1 Owner’s manual. Garment steamer Instrukcja obsługi. Generator pary Manualul proprietarului. Generator de aburi Руководство по эксплуатации. Парогенератор Керівництво з експлуатації. Парогенератор Модель: MR351 Model: MR351 Виріб сертифіковано в Україні...
  • Page 2 Pictures/ Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Page 3: Technical Specifications

    Dear customer, we thank you for purchase of goods! Functionality, design and conformity to the quality standards guarantee to you reliability and convenience in use of this device. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use of subsequent owners.
  • Page 4 Description of the appliance Picture1| page 2 1. Hook 2. Telescopic stand 3. Steam tip 4. Handle 5. Hose 6. Water tank 7. Switch 8. Wheels 9. Drain valve 10. Hose nut 11. Stand nut 12. Power indicator light 13. Trousers clamp 14.
  • Page 5 ATTENTION! - NEVER immerse the appliance, cable or plug in any liquid. - NEVER touch the appliance with wet or damp hands. - Always unplug the appliance to fill or drain the water, before disassembling, cleaning and storing. - Turn off the appliance before moving to another place of operation. - Otherwise, there is a risk to get an electric shock! - DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
  • Page 6 - Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch hot surfaces. - Move the appliance by holding it by the telescopic stand. - DO NOT leave the appliance without supervision when it is connected to the power supply.
  • Page 7 ATTENTION! 1 It is forbidden to direct steam at people or animals. 2 It is forbidden to equip/remove the brush while the appliance is in operation. 3 It is forbidden to repair, wash or clean the appliance when plugged in. 4 It is forbidden to disconnect the hose while the appliance is in operation.
  • Page 8: Operation

    Actions in extreme situations: - If a device tumbled into water, immediately, unplug the device, not touching to the device or water. - In case of appearance from appliance of smoke, sparkling, strong smell of a burn isolation, immediately stop use the device, unplug the device, appeal to the nearest service center.
  • Page 9: Recommendations For Use

    1. Install the clothes hook on the top telescopic stand (А) 2. Insert the telescopic stand into the hole in the body (В) 3. Turn the stand nut on the body of the appliance clockwise until it is tightened. 4. Release all clamp latches on the telescopic stand. 5.
  • Page 10 Picture 4 - Steam (straighten) the top and lining of clothes, as illustrated in Img.4/ D and Е, or use the mini-ironing board-mitten as illustrated in Img.4/ F. Use of the steam generator - Turn off the appliance by turning the switch to position (OFF) 0 – position.
  • Page 11 installation of which is described below. WARNING! Do not install accessories while steam is being ejected from the steam tip. Attaching the brush to the steam tip 1.Turn off the appliance and wait until the steam flow from the steam tip stops. 2.nsert the two guide rods at the ends of the brush into the hole on the steam tip.
  • Page 12 Picture 7 For ironing (seams, edges, folds) of trousers, fold and flatten them when using a steam generator. Use a trousers clip, open it, position the edge of the fabric between the clip and the steam tip, close the clip, and iron the edge vertically.
  • Page 13 2. Place the mitten at the back of the fabric to be ironed (В,С). 3. While ironing, move the steam tip and mitten along the fabric at the same time (В, С). Cleaning and maintenance To ensure long-term operation of the appliance, it is recommended to perform this procedure (cleaning) at least once a month.
  • Page 14 Descaling Different water sources contain minerals and substances that sediment on the internal surfaces of the generator and can lead to blockage of steam flow or breakdown of the generator. To reduce scaling, it is recommended to use distilled or demineralized water. To remove the sediment (scale), do the following: 1.
  • Page 15: Troubleshooting

    Store the appliance in a cool, dry and clean place beyond the access of children and people with limited physical and mental abilities. TROUBLESHOOTING Deviation from Possible reason Troubleshooting normal operation The steam generator Plug the power cord into a The appliance is not plugged in, power outlet, check the power...
  • Page 16 Dziękujemy za zakup sprzętu firmy! Funkcjonalność, wygląd oraz wysoka jakość gwarantują Państwu niezawodność i łatwość korzystania z niniejszego urządzenia. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i zachowanie jej jako podręcznika przez cały okres użytkowania urządzenia. Urządzenie służy wyłącznie do użytku w domowego. Dane techniczne Model: MR-351 Zasilanie:...
  • Page 17 Elementy urządzenia Stojak teleskopowy Końcówka parowa Uchwyt Rysunek 1 Wąż Zbiorniczek na wodę 1,6 l Przełącznik Koła Zawór spustowy Nakrętka węża Nakrętka stojaka Kontrolka włączenia Klip do spodni Szczotka do tkaniny Składający się wieszak Futerał uchwytu Mini deska do prasowania (rękaw).
  • Page 18 Pozycje przełącznika urządzenia dla różnego typu tkanin 0-wyłączono 1-dla jedwabiu 2-dla wiskozy 3- dla tkanin bawełnianych 4-dla dżinsów Rysunek Środki bezpieczeństwa UWAGA! - Nigdy nie należy zanurzać napęd elektryczny, przewód zasilający i wtyczkę w wodzie lub innych płynach. - Nie brać urządzenia mokrymi rękoma. - Zawsze należy wyłączać...
  • Page 19 przez dzieci oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi i umysłowymi, oraz przez osoby niemające wiedzy i doświadczenia w zakresie korzystania z urządzeń gospodarstwa domowego, jeśli nie są one pod kontrolą, lub nie zostały przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. - Nie pozwalać...
  • Page 20 gorącej powierzchni lub strumienia pary wodnej. -Podczas obracania urządzenia może dojść do wylania gorącej wody. - Przed dokonaniem demontażu lub czyszczenia, należy dać urządzeniu ostygnąć przez minimum 30 minut po wyłączeniu. W przypadku nieprzestrzegania powyższych zasad występuje ryzyko oparzeń! - Nie dodawać do wody dodatkowych środków chemicznych, zapachów oraz środków zmniejszających zawartości wapnia w wodzie.
  • Page 21 4. Nie należy odłączać węża w trakcie użytkowania. 5. Nie można wlewać dodatków do zbiorniczka na wodę. 6 Nie usuwać wody podczas pracy. Postępowanie w sytuacjach ekstremalnych: - Jeżeli urządzenie wpadło do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, nie dotykając urządzenia lub wody. - W przypadku pojawienia się...
  • Page 22 Montaż prasowacza parowego Rysunek 3 1.Zamontuj hak na ubrania na górnym stojaku teleskopowym (А) 2.Włóż stojak teleskopowy do otworu w korpusie (В) 3.Dokręć nakrętkę blokującą stojak na korpusie urządzenia zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do zacieśnienia. 4.Odkręć wszystkie zaciski teleskopowe 5.Wyciągaj po kolei sekcje jedna po drugiej i skręcaj zaciski teleskopowe.
  • Page 23 Wskazówki dotyczące użytkowania -Zawsze należy wieszać końcówkę parową na haczyk, kiedy nie używasz urządzenia, dla zapobiegania mocnego zgięcia i uszkodzeń węża. -Stojak teleskopowy powinien być całkowicie wyciągnięty podczas pracy urządzenia dla zapewnienia prostowania węża i wolnego ruchu potoku pary. -Nie ciągnij węża z nadmiernym wysiłkiem, inaczej on się uszkodzi i będzie wyciek pary.
  • Page 24 Użytkowanie prasowacza parowego -Odłącz wtyczkę kabla zasilającego i przekręć wyłącznik w położenie Wył. (OFF) 0 - pozycja. -Zdejmij zbiorniczek na wodę, przewróć go, odkręć pokrywę wlewu. Napełnij zbiorniczek zimną wodą i zakręć pokrywkę. Zabronione jest stosować gorącą wodę. Dla zapewnienia długotrwałego terminu użytkowania twojego urządzenia zaleca się...
  • Page 25 Montaż zacisku dla spodni Włóż blokadę nasadki (rozmieszczony w środku nasadki) na konsolę końcówki parowej i lekkim naciśnięciem do przodu utrwal ją. Montaż wieszaka składanego 1.Wyjmij wieszak, wyciągnij sztyft (za Rysunek 6 Rysunek 7 okrągłą końcówkę) (A) 2.Zainstaluj wieszak na hak tak, żeby zbiegły się otwory (W) wieszaka i haka, później wstaw sztyft (A) do otworu i zablokuj łączenie.
  • Page 26 i rozprostować je, kiedy używasz prasowacza parowego. Stosuj zacisk dla spodni, otwórz go, rozmieścicie brzeg tkaniny między zaciskiem i końcówką parową, zamknij zacisk i uprasuj pionowo brzeg. Możesz również korzystać z mini deski do prasowania dla lewej strony ubrania i końcówkę parową z prawej strony dla rozprasowania spodni.
  • Page 27 1. Przekręć przełącznik w położenie wył. «OFF», pozycja - 0 2. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej 3. Daj urządzeniowi ostygnąć minimum 30 minut. 4. Odłącz węża, złóż stojak i odłącz go 5. Zdejmij i wylej wodę ze zbiorniczka. Napełnij zbiorniczek świeżą wodą, opłucz i całkowicie wylej wodę.
  • Page 28 9. Wlej czystą wodę do otworu na węża lub otworu wlewowego od zbiorniczka, po czym zlej tę wodę. Powtarzaj tę procedurę do zniknięcia zapachu octu. 10. Zbierz urządzenie. UWAGA! Jeśli ta procedura nie przywróciła urządzenia do normalnego stanu roboczego, należy zwrócić się do centrum serwisowego.
  • Page 29 Odchylenie od normalnego Możliwa przyczyna Likwidacja trybu pracy Podczas pracy w «Bulgotanie» jest dźwiękiem przewodzie(wężu) normalnym z powodu parowym i kondensacji. Wyprostuj wąż Kondensat w wężu. końcówce pionowo niech kondensat parowej słychać ścieknie z powrotem do «bulgotanie». wytwarzacza pary. Czasowe zaprzestanie lub osłabienie przepływu pary przez Podczas pracy, W urządzeniu...
  • Page 30: Caracteristici Tehnice

    Vă mulțumim pentru achiziționarea tehnicii! Funcționalitatea, design-ul și conformitatea cu standardele de calitate garantează siguranța și ușurința în utilizarea acestui dispozitiv. Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare și păstrați-l ca un ghid de referință pe întreaga durată de funcționare a aparatului. Aparatul este destinat uzului gospodăresc (casnic) pentru.
  • Page 31 Structura produsului Figura 1 (pagină2) 1. Cârlig 2. Suport telescopic 3. Vârf pentru abur 4. Mâner 5. Furtun 6. Rezervor de apă 7. Comutator 8. Roți 9. Supapă de scurgere 10. Piuliță furtun 11. Piuliță suport 12. Indicator luminos de pornire 13.
  • Page 32 Măsuri de securitate Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate și regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui aparat excepțional de sigură. ATENȚIE! - Niciodată nu scufundați subansamblul motorului, cablul de alimentare și ștecherul acestuia în apă sau alte lichide. - Nu apucați dispozitivul avînd mâinele ude.
  • Page 33 - Când dispozitivul este folosit de copii, sau în apropierea copiilor, este necesară supravegherea permanentă din partea adulților. Nu lăsați copiii să se joace cu dispozitivul și materialele de ambalare ale acestuia. - Nu vă folosiți de dispozitiv în afara încăperilor. Nu folosiți aparatul în aer liber.
  • Page 34 - Nu răsuciți, nu legați și aruncați furtunul pe podea. ATENȚIE! 1 Este interzisă direcționarea aburilor către oameni și animale. 2 Este interzisă îmbrăcarea / scoaterea periei în timpul funcționării. 3 Nu reparați, spălați sau curățați aparatul conectat la rețeaua de alimentare cu energie electrică. 4 Este interzisă...
  • Page 35 - Nu utilizați dispozitivul, pentru alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat. Pentru uz comercial cumpărați tehnică cu caracter industrial. Acțiuni în caz de situații extreme - Dacă dispozitivul a căzut în apă, imediat, scoateți ștecherul din priză, fără...
  • Page 36 1. Montați cârligul pentru haine pe suportul telescopic superior (A) 2. Introduceți suportul telescopic în orificiul din carcasă (B) 3. Înșurubați piulița de fixare a suportului pe carcasa aparatului în sensul acelor de ceasornic până la fixare. 4. Eliberați toate clemele de fixare de pe suportul telescopic 5.
  • Page 37 Figura 4 - Aburiți (neteziți) partea superioară și garnitura hainelor. În conformitate cu Figura 4 / D și E sau utilizați o mini masă de călcat - mănușă în conformitate cu Figura 4 / F. Utilizarea generatorului de aburi - Deconectați ștecherul cablului de alimentare și rotiți comutatorul în poziția Oprit (OFF) 0 –...
  • Page 38 ATENȚIE! Nu instalați accesoriile în timp ce aburul iese din vârful de abur. Instalarea periei pe vârful de abur. Deconectați aparatul și așteptați până când debitul de abur din vârful de abur se oprește. Introduceți cele două tije de ghidare, care se află...
  • Page 39 Figura 7 Pentru călcarea (cusături, margini, săgeți) a pantalonilor, așezații și neteziții când utilizați generatorul de aburi. Utilizați clema pentru pantaloni, deschideți-o, poziționați marginea țesăturii între clemă și vârful de aburi, închideți clema și călcați marginea verticală. De asemenea, puteți utiliza mini masa de călcat din dos și vârful de abur pe partea din față...
  • Page 40 2. Așezați mănușa în spatele țesăturii călcate (B, C) 3. În timpul procesului de călcat, mutați vârful de abur și mănușa concomitent (B, C) pe țesătură. Curățare și întreținere Pentru a asigura o funcționare pe termen lung a aparatului, se recomandă efectuarea acestei proceduri (curățare) cel puțin o dată...
  • Page 41 Decalcifiere Diferitele surse de apă conțin minerale și substanțe care se depozitează pe suprafețele interioare ale generatorului și pot provoca suprapunerea fluxului de abur sau deteriorarea generatorului. Pentru a reduce depunerile de calcar se recomandă utilizarea apei distilate sau demineralizate. Pentru a îndepărta sedimentul (calcarul), trebuie să...
  • Page 42 Păstrați dispozitivul într-un loc răcoros, uscat, fără praf, pe o suprafață stabilă, departe de copii și persoanele cu dizabilități fizice și mentale Încetarea periodică sau slăbirea debitului de abur timp de câteva secunde este un fenomen normal. Dacă fluxul de aburul lipsește mai mult timp, este necesar de efectuat decalcifierea așa cum este descris în instrucțiuni.
  • Page 43 Reciclarea Acest produs și derivații acestuia, nu trebuie aruncate împreună cu alte deșeuri. Insistăm să aveți un punct de vedere responsabil față de prelucrare și depozitare, pentru a păstra resursele materiale prin folosirea repetată a acestora. Dacă vă decideți să aruncați aparatul la gunoi, vă rugăm să...
  • Page 44 Благодарим Вас за покупку техники компании! Функциональность, дизайн и соответствие стандартам каче- ства гарантируют Вам надежность и удобство в использовании данного прибора. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного пособия в течение всего срока эксплуатации прибора. Прибор...
  • Page 45 Устройство прибора Крюк Телескопическая стойка Рисунок 1 Паровой наконечник Ручка Шланг Бачек для воды Переключатель Колеса Сливной клапан Гайка шланга Гайка стойки Световой индикатор включения Зажим для брюк Щетка для ткани Складная вешалка Чехол ручки Мини гладильная доска (рукавица).
  • Page 46 Позиции переключателя прибора для различных тканей 0-выключено 1-для шелка 2-для вискозы 3- для х/б тканей 4-для джинсы Рисунок 2 Меры безопасности ВНИМАНИЕ! - Никогда не погружайте электроприбор, его сетевой шнур и вилку в воду или другие жидкости. - Не берите прибор мокрыми руками. - Всегда...
  • Page 47 и людьми с ограниченными физическими или умствен- ными возможностями, а также людьми не имеющими знаний и опыта использования бытовых приборов, если они не находятся под контролем, или не проинструктированы лицом ответственным за их безопасность. - Не позволяйте детям играть с прибором и упаковочными материалами.
  • Page 48 горячей поверхности, или струе пара. -При переворачивании неостывшего прибора может вылиться горячая вода. - Перед проведением разборки или очистки дайте прибору остыть как минимум 30 минут после отключения. При несоблюдении вышеуказанных правил возникает опасность ожога! - Не добавляйте в воду химические добавки, отдушки или вещества...
  • Page 49 3 Запрещается ремонтировать, мыть, или чи- стить прибор подключенный к сети. 4 Запрещается отсоединять шланг во время использования прибора. 5 Запрещается вводить добавки в бачек для воды. 6 Запрещается сливать воду во время работы прибора. Действия в экстремальных ситуациях: - Если прибор упал в воду, немедленно, выньте вилку из розет- ки, не...
  • Page 50 Полностью размотайте шнур питания. Примечание: Некоторые части находятся в упаковочном мате- риале сзади, пожалуйста, внимательно проверьте обе стороны упаковочного материала. Сборка парогенератора Рисунок 3 1.Установите крюк для одежды на верхней телескопической стойке (А) 2.Вставьте телескопическую стойку в отверстие в корпусе (В) 3.Закрутите...
  • Page 51: Рекомендации По Использованию

    6.Вставьте шланг в отверстие для шланга на корпусе и зафиксируйте его вращением гайки шланга по часовой стрелке (С) 7.Повесьте паровой наконечник на крючок стойки (D) Рекомендации по использованию -Всегда вешайте паровой наконечник на крючок, когда не ис- пользуете прибор, для предотвращения шланга от перегибов и повреждений.
  • Page 52 ках рукава прижмите и подержите паровой наконечник Рис4/С. -Отпарьте (разгладьте) верх и подкладку одежды. В соот- ветствии с Рис.4/ D и Е или используйте мини гладильную доску-рукавицу в соответствии с Рис.4/ F. Использование парогенератора -Отключите вилку кабеля питания и поверните выключатель в положение...
  • Page 53 пара из парового наконечника. 2.Вставьте два направляющих стержня находящихся на концах щетки в отверстие парового наконечника. 3.Нажмите на щетку и зафиксируйте ее защелкой. Установка зажима для брюк Рисунок 5 Наденьте фиксатор насадки (расположен по середине насадки) на кронштейн парового наконеч- ника, и...
  • Page 54 штифт (А) в отверстие и зафиксируйте соединение. 3.Потяните плечи вешалки в стороны, и откройте ве- шалку, передвиньте фиксатор (С) с лева на право, вешалка зафиксируется. 4.Когда работа окончена, переведите фиксатор (С) с право налево, и сложите вешалку. Для глажки (швов, кромок, стрелок) брюк сложите и разровняй- те...
  • Page 55 Чистка и уход Для обеспечения длительной эксплуатации прибора рекомендуется выполнять эту процедуру (очистку) не реже раз в месяц. ВНИМАНИЕ! - Никогда не чистите прибор подключенный к сети. - Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть как минимум 30минут. - Не используйте абразивные чистящие средства. - Не...
  • Page 56 генератора и могут привести к перекрыванию потока пара или поломке генератора. Для снижения количества осадка рекомен- дуется использовать дистиллированную или деминерализован- ную воду. Для удаления осадка (накипи) необходимо выполнить следующее: 1.Отключите прибор и отсоедините от электросети. 2.Отсоедините шланг и стойку от прибора. 3.Слейте...
  • Page 57: Возможные Неисправности

    - Храните прибор в сухом, прохладном, не запыленном месте вдали от детей и людей с ограниченными возможностями. Возможные неисправности Отклонение Возможная от нормальной Устранение причина работы Парогенератор не Подключите вилку шнура подключен к элек- питания в розетку, проверьте Прибор не тросети, в...
  • Page 58 Утилизация Этот продукт и его производные не следует выбрасывать вме- сте с какими-либо отходами. Следует, ответственно относится к их переработке и хранению, чтобы поддерживать повторное использование материальных ресурсов. Если Вы решили выбросить устройство, пожалуйста, используйте специальные возвратные и сберегающие системы. Характеристики...
  • Page 59 Дякуємо Вам за покупку техніки компанії! Функціональність, дизайн і відповідність стандартам якості гарантують Вам надійність і зручність у використанні даного приладу. Будь ласка, уважно прочитайте даний посібник з експлуатації та зберігайте його в якості довідкового посібника протягом усього терміну використання приладу. Прилад...
  • Page 60 Склад приладу Гак Телескопічна стійка Паровий наконечник Малюнок 1 Ручка Шланг Бачок для води Перемикач Колеса Зливний клапан Гайка шлангу Гайка стійки Світловий індикатор включення Зажим для штанів Щітка для тканини Складна вішалка Чехол ручки Міні прасувальна дошка (рукавиця).
  • Page 61 Позиції перемикача приладу для різних тканин 0-виключено 1-для шовку 2-для віскози 3- для х/б тканин 4-для джинсу Малюнок 2 Заходи безпеки УВАГА! - Ніколи не занурюйте електроприлад, його мережевий шнур та вилку у воду або інші рідини. - Не торкайтеся прилад мокрими руками. - Завжди...
  • Page 62 а також людьми що не мають знань і досвіду використання побутових приладів, якщо вони не знаходяться під контролем, або проінструктовані особою відповідальною за їх безпеку. - Не дозволяйте дітям гратися з приладом і пакувальними матеріалами. - Не використовуйте прилад поза приміщеннями. - Ніколи...
  • Page 63 охолонути як мінімум 30 хвилин після відключення. При недотриманні вищевказаних правил виникає небезпека опіку! - Не додавайте в воду хімічні добавки, ароматизатори або ре- човини які знижають вміст кальцію у воді. Виконуйте очищення приладу як зазначено у цьому посібнику. Відмова від виконання цих...
  • Page 64 4 Забороняється від’єднувати шланг під час використання приладу. 5 Забороняється вводити добавки в бачок для води. 6 Забороняється зливати воду під час роботи приладу. Дії в екстремальних ситуаціях: - Якщо прилад упав у воду, негайно, вийміть вилку з розетки, не торкаючись...
  • Page 65 Збірка парогенератора Малюнок 3 Встановіть гак для одягу на верхній телескопічній стійці (А) 2. Вставте телескопічну стійку в отвір у корпусі (В) 3. Закрутіть гайку фіксації стійки на корпусі приладу за годинни- ковою стрілкою до затягування. 4. Звільніть всі затискачі-фіксатори на телескопічній стійці. 5.
  • Page 66 Рекомендації з використання -Завжди вішайте паровий наконечник на гачок, коли не вико- ристовуєте прилад, для запобігання шлангу від перегибів і пошкоджень. -Телескопічна стійка повинна бути повністю витягнута під час роботи приладу для забезпечення випрямлення шлангу і віль- ного руху потоку пару. -Не...
  • Page 67 Використання парогенератора -Вимкніть вилку кабелю живлення і поверніть вимикач у поло- ження Викл. (OFF) 0 - позиція. -Зніміть бачок для води, переверніть його, відкрутіть кришку заливної горловини. Наповніть бачок холодною водою, і за- крутіть кришку. Забороняється застосовувати гарячу воду. Для забезпечення...
  • Page 68 го наконечника. 3. Натисніть на щітку і зафіксуйте її засувкою. Установка затиску для брюк Одягніть фіксатор насадки (розта- шований по середині насадки) на кронштейн парового наконечника, і легким натисканням вперед зафік- суйте її. Малюнок 6 Установка складної вішалки Малюнок 7 1.
  • Page 69 4. Коли робота закінчена, переведіть фіксатор (С) з право наліво, і складіть вішалку. Для прасування (швів, крайок, стрілок) брюк складіть і розрів- няйте їх, коли використовуєте парогенератор. Використовуйте затискач для брюк, відкрийте його, розташуйте кромку тканини між затискачем і паровим наконечником, закрийте затиск, і про- прасуйте...
  • Page 70 УВАГА! - Ніколи не чистите прилад підключений до мережі. - Перед чищенням вимкніть прилад і дайте йому охолонути як мінімум 30хвилин. - Не використовуйте абразивні чистячі засоби. - Не дозволяйте воді або будь-якій іншій рідині потрапляти все- редину корпусу приладу, крім резервуару і частин спеціально призначених...
  • Page 71 3. Злийте воду з бачка і резервуару приладу. 4. Зробіть розчин, що складається з 50% оцту або лимонної кислоти і 50% води. 5. Повільно влийте розчин в резервуар приладу через отвір для шлангу. 6. Увімкніть прилад і дайте йому попрацювати 5-6 хвилин. 7.
  • Page 72 Можливі несправності Відхилення від нор- Можлива причина Усунення мальної роботи Підключіть вилку шнура Парогенератор не живлення в розетку, підключений до елек- перевірте розетку (на- Прилад не виробляє тромережі, в розетці приклад підключіть в неї пар, лампа індикато- немає напруги світильник). ра...
  • Page 73 Утилізація Цей продукт та його частини не слід викидати разом з якими-не- будь відходами. Слід, відповідально ставитись до їх переробки і збереженню, щоб підтримувати повторне використання матеріальних ресурсів. Якщо Ви вирішили викинути пристрій, будь ласка, використовуйте спеціальні поворотні і зберігаючі системи.
  • Page 74 Для нотаток ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 75 Для нотаток ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 76 Ознакомиться со всем перечнем изделий торговой марки «Maestro» Вы можете на информационном сайте компании feel-maestro.eu - Посуда из алюминия - Кухонные процессоры - Наборы посуды - Хлебопечи - Эмалированная посуда - Тостеры - Чайники - Аэрогриль - Наборы ножей - Электрические печи...

This manual is also suitable for:

Mr352Mr353