The rated speed of the accessory must be at WARNING: The vibration emission during least equal to the maximum speed marked on actual use of the power tool can differ from the the power tool. Accessories running faster than declared value(s) depending on the ways in which their rated speed can break and fly apart.
Page 8
Kickback and Related Warnings Always use undamaged wheel flanges that are Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of correct size and shape for your selected rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- wheel. Proper wheel flanges support the wheel sory.
Page 9
It will serious personal injury. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 9 ENGLISH...
Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely dis- Only for battery cartridges with the indicator charged. Always stop tool operation and charge the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button battery cartridge when you notice less tool power.
Overdischarge protection Automatic speed change function When either battery's capacity becomes too low, the ► Fig.6: 1. Mode indicator tool stops automatically and the battery indicator on its side lights up. In this case, remove the battery from the Mode indicator status Operation mode tool and charge the battery.
Page 12
Installing or removing wheel guard Installing or removing depressed (For depressed center wheel, flap center wheel or flap disc disc, flex wheel, wire wheel brush Optional accessory / abrasive cut-off wheel, diamond WARNING: wheel) When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard WARNING: When using a depressed center...
Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: When using an abrasive cut-off could cause dangerous wheel breakage. / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels.
CAUTION: repairs, any other maintenance or adjustment should Dust collecting wheel guard for the be performed by Makita Authorized or Factory Service offset diamond wheel is only for use in planing Centers, always using Makita replacement parts. concrete surface with a offset diamond wheel. Do not use this guard with any other cutting acces- sory or for any other purpose.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DGA700 DGA900 Średnica ściernicy 180mm 230mm Maks. grubość ściernicy 7,2mm 6,5mm Gwint wrzeciona M14 lub M16 lub 5/8″ (w zależności od kraju) Prędkość znamionowa (n) 7 800min 6 000min Długość całkowita 499mm Napięcie znamionowe Napięcie stałe 36 V Akumulator BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,...
Ostrzeżenia dotyczące WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową bezpieczeństwa dla akumulatorowej metodą testową i można ją wykorzystać do porówny- szlifierki kątowej wania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie operacji szlifowania, czyszczenia powierzchni narażenia.
Page 18
Używać środków ochrony osobistej. W Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania elek- zależności od wykonywanej operacji należy tronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub warun- używać osłony twarzy, gogli lub okularów ków jego obsługi. Można tego uniknąć, podejmując ochronnych. W miarę potrzeb zakładać maskę odpowiednie środki ostrożności, które podano poniżej.
Page 19
Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa mocujących o rozmiarze i kształcie właściwie podczas operacji szlifowania: dobranym do wybranego rodzaju ściernicy. Nie należy używać krążków papieru ściernego Odpowiednie kołnierze mocujące podtrzymują o zbyt dużej średnicy. Przy doborze papieru ściernicę, zmniejszając tym samym prawdopo- ściernego należy kierować...
Page 20
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- Ważne zasady bezpieczeństwa oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub dotyczące akumulatora akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze ciała oraz zniszczenie mienia.
OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała- dowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest Układ zabezpieczenia narzędzia/ ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. akumulatora Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia...
Page 22
Blokada wałka Funkcja zapobiegająca przypadkowemu uruchomieniu Przed przystąpieniem do zakładania bądź zdejmowania osprzętu należy nacisnąć blokadę wałka, aby unieru- Nawet jeśli akumulator zostanie włożony do narzędzia chomić wrzeciono. przy pociągniętej dźwigni przełącznika, narzędzie nie ► Rys.4: 1. Blokada wałka uruchomi się. W celu uruchomienia narzędzia należy najpierw zwolnić...
Page 23
Zakładanie lub zdejmowanie osłony Zakładanie i zdejmowanie ściernicy ściernicy (ściernicy z obniżonym z obniżonym środkiem lub ściernicy środkiem, ściernicy lamelkowej, lamelkowej ściernicy elastycznej, drucianej Akcesoria opcjonalne szczotki tarczowej / ściernicy tnącej, OSTRZEŻENIE: tarczy diamentowej) W przypadku używania ściernicy z obniżonym środkiem lub ściernicy lamelkowej osłonę...
Page 24
Zakładanie lub zdejmowanie Szlifowanie ściernicą i krążkiem ściernym krążków ściernych ► Rys.17 Włączyć narzędzie, a następnie przyłożyć ściernicę lub Akcesoria opcjonalne krążek ścierny do obrabianego elementu. ► Rys.16: 1. Nakrętka zabezpieczająca krążek Na ogół krawędź ściernicy lub krążka ściernego ścierny 2. Krążek ścierny 3. Gumowy talerz należy trzymać...
Page 25
Praca z użyciem drucianej szczotki Praca z odsadzoną tarczą garnkowej diamentową Akcesoria opcjonalne Akcesoria opcjonalne Po wyposażeniu tego narzędzia w opcjonalne akce- PRZESTROGA: Sprawdzić działanie szczotki, soria można używać go do szlifowania powierzchni uruchamiając narzędzie bez obciążenia po upew- betonowych. nieniu się, że przed szczotką...
AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DGA700 DGA900 Tárcsa átmérője 180 mm 230 mm Max. tárcsavastagság 7,2 mm 6,5 mm Orsómenet M14 vagy M16 vagy 5/8″ (országspecifikus) Névleges fordulatszám (n) 7 800 min 6 000 min Teljes hossz 499 mm Névleges feszültség 36 V egyenfeszültség Akkumulátor...
Polírozási műveletek végzése nem javasolt FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- ezzel az elektromos szerszámmal. Az olyan csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- műveletek végzése, amelyekre az elektromos adott értéktől a használat módjától, különösen a szerszámgép nem lett tervezve, veszélyhelyzete- feldolgozott munkadarab fajtájától függően. ket és személyi sérüléseket eredményezhet.
Page 29
10. Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési markolási felületeinél fogva tartsa, amikor olyan és a daraboló műveletekhez: műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, Csak az elektromos szerszámához javasolt hogy a vágószerszám rejtett vezetékekbe ütköz- csiszolótárcsát és a kiválasztott tárcsához het.
Page 30
A nagyméretű falapokat vagy a nagy munkada- 10. Ne használjon külön szűkítőhüvelyeket vagy rabokat támassza alá, hogy elkerülje a tárcsa adaptereket a nagy furattal rendelkező csiszo- beszorulását és a visszarúgást. A nagyméretű lókorongok illesztéséhez. munkadarabok meghajolhatnak saját súlyuk alatt. Csak a szerszámhoz előírt illesztőperemeket Támasztékot a munkadarab alá...
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akkumulá- helyi előírásokat. tort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
Page 32
A kapcsoló használata MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Mielőtt beszerelné az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kap- Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer csolókar hibátlanul működik és felengedéskor visszatér kikapcsolt állásba.
Page 33
A rögzítőkaros tárcsavédő esetén Lágyindítás Lazítsa meg az anyát, és húzza a kart a nyíl irányába. A lágyindítási funkció csökkenti az indításkor előforduló ► Ábra9: 1. Anya 2. Kar rántást. Úgy szerelje fel a tárcsavédőt, hogy a szorítóbilincsén található Elektromos fék kiemelkedések illeszkedjenek a csapágyházon levő...
Page 34
A csiszolótárcsa felhelyezése és Köszörülés és csiszolás eltávolítása ► Ábra17 Kapcsolja be a szerszámot, majd vigye a tárcsát vagy a Opcionális kiegészítők korongot a munkadarabhoz. ► Ábra16: 1. Csiszoló rögzítőanya 2. Csiszolótárcsa Általában a korong vagy a tárcsa szélét a 15 fokos 3.
Page 35
Drótkefecsészével végzett Működtetés távtartós műveletek gyémánttárcsával Opcionális kiegészítők Opcionális kiegészítők Opcionális tartozékokkal betonfelületek csiszolására VIGYÁZAT: Ellenőrizze a kefe működését a használhatja a szerszámot. szerszám terhelés nélküli beindításával, és köz- ben ügyeljen arra, hogy senki ne legyen a kefe FIGYELMEZTETÉS: A 7 mm-es vagy véko- előtt, vagy annak vonalában.
Page 36
Makita cserealkatrészeket használva. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DGA700 DGA900 Priemer kotúča 180 mm 230 mm Max. hrúbka kotúča 7,2 mm 6,5 mm Závit vretena M14 alebo M16 alebo 5/8″ (špecifické pre konkrétnu krajinu) Menovité otáčky (n) 7 800 min 6 000 min Celková...
Bezpečnostné výstrahy pre ručnú brúsku POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s Spoločné bezpečnostné varovania pre operácie druhým. brúsenia, pieskovania, brúsenia drôteným kotúčom alebo abrazívneho rozbrusovania: POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií Tento elektrický...
Page 39
Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej vzdia- Nepribližujte sa telom do oblasti, kam sa lenosti od miesta práce. Každý, kto vstúpi na pohne elektrický nástroj, keď nastane spätný miesto práce, musí mať nasadené osobné náraz. Spätný náraz vymrští nástroj v opačnom ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo smere, ako je pohyb kotúča v bode pritlačenia.
Page 40
Nezačínajte opätovne rezanie s kotúčom v Dodržiavajte pokyny výrobcu na správnu mon- obrobku. Nechajte kotúč dosiahnuť plné otáčky táž a používanie kotúčov. Kotúče používajte a a opatrne ho znovu vložte do rezu. Kotúč sa skladujte starostlivo. môže zovrieť, vystúpiť nahor alebo naraziť späť, ak 10.
Page 41
Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Len na akumulátory s indikátorom ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených ► Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zostávajúcu požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
Page 42
Systém na ochranu nástroja/ Zapínanie akumulátora POZOR: Pred inštaláciou akumulátora do Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- nástroja sa vždy presvedčte, či spínacia páčka fun- mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie guje správne a po uvoľnení sa vráti do polohy „OFF“. motora s cieľom predĺžiť...
Page 43
Pre nástroj s krytom kotúča s Funkcia hladkého štartu upínacou pákou Funkcia hladkého štartu redukuje reakciu pri štartovaní. Uvoľnite maticu a potom potiahnite páku v smere šípky. Elektrická brzda ► Obr.9: 1. Matica 2. Páčka Namontujte kryt kotúča tak, aby boli výčnelky na remeni Elektrická...
Page 44
Inštalácia alebo demontáž Brúsenie a pieskovanie flexibilného kotúča ► Obr.17 Nástroj zapnite a potom priložte kotúč alebo disk k Voliteľné príslušenstvo obrobku. VAROVANIE: Ak je flexibilný kotúč namonto- Vo všeobecnosti platí, že je potrebné držať hranu vaný na náradí, vždy používajte dodaný ochranný kotúča alebo disku v 15°...
Page 45
Prevádzka s drôtenou kalichovou Prevádzka s odsadeným kefou diamantovým kotúčom Voliteľné príslušenstvo Voliteľné príslušenstvo Tento nástroj môžete používať na hobľovanie betóno- POZOR: Činnosť kefy skontrolujte spustením vého povrchu, ak pripojíte voliteľné príslušenstvo. nástroja bez zaťaženia a zabezpečte pri tom, aby nikto nebol pred alebo v línii s kefou.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DGA700 DGA900 Průměr kotouče 180 mm 230 mm Max. tloušťka kotouče 7,2 mm 6,5 mm Závit vřetena M14 nebo M16 nebo 5/8″ (specifické pro danou zemi) Jmenovité otáčky (n) 7 800 min 6 000 min Celková...
Toto elektrické nářadí se nedoporučuje použí- POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vat k operacím, jako je leštění. Budete-li pomocí vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní tohoto nářadí provádět práce, pro které není určeno, zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí můžete se vystavit rizikům a možnosti poranění.
Page 49
Elektrické nářadí nikdy nepokládejte, dokud Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro broušení a se příslušenství úplně nezastaví. Otáčející se rozbrušování: příslušenství se může zachytit o povrch a způsobit Používejte pouze kotouče doporučené pro ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. dané elektrické nářadí a specifický chránič 12.
Page 50
Desky a jakékoli nadměrné obrobky podepřete, 10. Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra ani abyste minimalizovali nebezpečí skřípnutí adaptéry k přizpůsobení brusných kotoučů s kotouče a zpětného rázu. Rozměrné obrobky velkým otvorem. mívají tendenci prohýbat se vlastní vahou. Používejte pouze příruby určené pro toto Podpěry je nutno umístit pod díl v blízkosti linie nářadí.
Indikace zbývající kapacity akumulátoru Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Tipy k zajištění...
Page 52
Systém ochrany nářadí a Zapínání akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulá- Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- toru do nářadí vždy zkontrolujte, zda spínací mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení páčka funguje správně a po uvolnění se vrací do motoru, aby se prodloužila životnost nářadí...
Page 53
Nářadí s chráničem kotouče a Funkce měkkého spuštění upínací páčkou Funkce měkkého spuštění omezí ráz při spuštění. Povolte matici a potom ve směru šipky potáhněte za páčku. Elektrická brzda ► Obr.9: 1. Matice 2. Páčka Namontujte chránič kotouče tak, aby byly výstupky na Elektrická...
Instalace a demontáž brusného Broušení a smirkování disku ► Obr.17 Zapněte nářadí a přiložte kotouč nebo disk na zpraco- Volitelné příslušenství vávaný díl. ► Obr.16: 1. Pojistná matice pro smirkování 2. brusný Obecně udržujte okraj kotouče nebo disku pod úhlem disk 3.
Page 55
Provoz s hrncovým drátěným Funguje pomocí přesazeného kartáčem diamantového kotouče Volitelné příslušenství Volitelné příslušenství Při použití volitelného příslušenství můžete tento nástroj UPOZORNĚNÍ: Spuštěním nářadí naprázdno použít k zarovnávání betonu. zkontrolujte funkci kartáče a ujistěte se přitom, zda před ním či v jeho blízkosti nejsou žádné VAROVÁNÍ: U přesazených diamantových osoby.
Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DGA700 DGA900 Діаметр круга 180мм 230мм Макс. товщина круга 7,2мм 6,5мм Різьба шпинделя M14, або M16, або 5/8″ (залежить від країни продажу) Номінальна швидкість (n) 7 800хв 6 000хв Загальна довжина 499мм Номінальна напруга 36 В...
Page 58
Попередження про необхідну ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів обережність під час роботи з тестування й може використовуватися для порів- бездротовою шліфувальною машиною няння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації Загальні попередження про необхідну обережність може...
Page 59
Використовуйте засоби індивідуального Причинами віддачі є неправильне користування захисту. Відповідно до ділянки застосування електроінструментом та/або неправильні умови чи необхідно користуватися захисним щитком порядок експлуатації; її можна уникнути, вживши або захисними окулярами. За необхідності запобіжних заходів, зазначених нижче. носіть пилозахисну маску, засоби захисту Міцно...
Page 60
Обов’язково використовуйте неушкоджені Спеціальні попередження про необхідну обереж- ність під час зачищення металевою щіткою: фланці кругів, розмір та форма яких відпо- відають обраному кругу. Правильно підібрані Пам’ятайте, що від щітки відлітають уламки фланці добре підтримують круг і таким чином дроту, навіть під час звичайної роботи. Не зменшують...
Page 61
касети з акумулятором ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- Перед тим як користуватися касетою з аку- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- мулятором, слід прочитати всі інструкції та сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, застережні...
Page 62
ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс ОБЕРЕЖНО: Горить Вимк. Блимає Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором...
Page 63
Захист від надмірного розрядження Функція автоматичної зміни швидкості Коли залишок заряду акумулятора стає надто низь- ► Рис.6: 1. Індикатор режиму ким, інструмент автоматично зупиняється й заго- ряється індикатор акумулятора. У такому випадку Стан індикатора режиму Режим роботи вийміть акумулятор з інструмента й зарядіть його. Увімк.
Page 64
► Рис.11: 1. Захисний кожух круга Встановлення бокової рукоятки Поверніть важіль у напрямку, вказаному стрілкою. Потім (ручки) затягніть захисний кожух круга за допомогою гайки. Надійно затягніть гайку. Кут встановлення захисного ОБЕРЕЖНО: кожуха круга можна відрегулювати, відкривши важіль. Перед початком роботи необ- ►...
Page 65
Встановлення або зняття Шліфування абразивним кругом/ абразивного диска диском та абразивним папером ► Рис.17 Додаткове приладдя ► Рис.16: 1. Контргайка шліфувального диска Увімкніть інструмент та підведіть круг або диск до робочої деталі. 2. Абразивний диск 3. Гумова підкладка Взагалі слід підтримувати кут близько 15° між краєм круга...
Робота з чашоподібною дротяною Робота з алмазним диском зі щіткою зсувом Додаткове приладдя Додаткове приладдя У разі встановлення додаткових аксесуарів цей ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу щітки, інструмент можна використовувати для шліфування запустивши інструмент у режимі холостого бетонних поверхонь. ходу, наперед переконавшись, що перед щіт- кою...
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
Page 68
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DGA700 DGA900 Diametrul discului 180mm 230mm Grosimea maximă a discului 7,2mm 6,5mm Filetul arborelui M14 sau M16 sau 5/8″ (diferă în funcţie de ţară) Turaţie nominală (n) 7.800min 6.000min Lungime totală 499mm Tensiune nominală 36 V cc. Cartuşul acumulatorului BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B...
Page 69
Nu folosiţi accesorii care nu sunt special AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării concepute şi recomandate de producătorul efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo- maşinii. Simplul fapt că accesoriul poate fi ataşat rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta la maşina dumneavoastră...
Page 70
Nu aşezaţi niciodată scula electrică înainte Avertismente privind siguranţa comune operaţiuni- de oprirea completă a accesoriului. Accesoriul lor de polizare şi tăiere abrazivă: aflat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi trage de Utilizaţi numai tipurile de discuri care sunt maşina electrică...
Page 71
Sprijiniţi panourile sau orice piesă de prelucrat 10. Nu folosiţi reducţii cu mufă sau adaptoare de dimensiuni mari pentru a minimiza riscul de separate pentru a adapta roţile abrazive cu înţepenire şi recul al discului. Piesele de pre- gaură mare. lucrat mari tind să...
Page 72
Indicarea capacităţii rămase a ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita acumulatorului originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De ►...
Page 73
Pârghie de blocare a axului Lămpi indicatoare Capacitate rămasă Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a preveni rotirea Iluminat Oprit Iluminare arborelui atunci când montaţi sau demontaţi accesorii. intermitentă ► Fig.4: 1. Pârghie de blocare a axului Este posibil NOTĂ: Nu acţionaţi niciodată...
Page 74
Pentru maşinile cu apărătoare pentru Funcţie de control pentru cuplul disc cu şurub de blocare electronic Montaţi apărătoarea pentru disc cu partea proeminentă pe Maşina detectează electronic situaţii în care roata sau banda apărătorii pentru disc aliniată cu fantele de pe lagăr. Apoi accesoriul pot prezenta risc de prindere.
Page 75
Montarea sau demontarea discului ATENŢIE: Nu porniţi niciodată maşina atunci flexibil când aceasta se află în contact cu piesa de prelu- crat, deoarece poate vătăma operatorul. Accesoriu opţional ATENŢIE: Purtaţi întotdeauna ochelari de pro- tecţie şi o mască de protecţie în timpul lucrului. AVERTIZARE: Utilizaţi întotdeauna apărătoa- ATENŢIE:...
Page 76
Montaţi flanşa interioară pe arbore. Utilizarea discului diamantat cotit Instalaţi discul pe flanşa interioară şi înşurubaţi contra- piuliţa pe arbore. Accesoriu opţional ► Fig.18: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat Cu accesoriile opționale, puteți utiliza această mașină / disc de diamant 3. Flanşă interioară pentru frezarea suprafețelor de beton.
Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat.
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schleifer Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, gen werden. Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb: HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schmirgeln, Drahtbürsten oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet...
Page 80
Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf -bedingungen und kann durch Anwendung der nachste- eine Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe henden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
Page 81
Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Scheibenflansche der korrekten Größe und Verwenden Sie keine übergroßen Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Korrekte Scheibenflansche stützen die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifscheibe und reduzieren somit die Schleifpapiers.
Page 82
Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 83
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
Spindelarretierung Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren. Das Werkzeug läuft nicht an, selbst wenn der Akku bei ► Abb.4: 1. Spindelarretierung betätigtem Schalthebel eingesetzt wird. Zum Einschalten des Werkzeugs muss der ANMERKUNG: Betätigen Sie die...
Page 85
Montieren oder Demontieren Montieren oder Demontieren einer der Schutzhaube (für gekröpften Trennschleifscheibe gekröpfte Trennschleifscheibe, oder Fächerscheibe Fächerscheibe, Flexscheibe, Sonderzubehör Rotordrahtbürste / WARNUNG: Trennschleifscheibe, Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- Diamantscheibe) zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
Anbringen oder Abnehmen eines Schleif- und Schmirgelbetrieb Schleifblatts ► Abb.17 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. ► Abb.16: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen 2.
Betrieb mit Topfdrahtbürste Betrieb mit gekröpfter Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau- Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. fen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Bürste oder in ihrer Linie befindet.
Page 88
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 92
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885578A975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20181101...