Download Print this page
Makita DGA900ZK Instruction Manual

Makita DGA900ZK Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA900ZK:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA700
DGA900
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
6
15
25
36
47
58
69
79
89
100

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DGA900ZK

  • Page 1 Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 15° Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 ø45 ø78 ø78 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20...
  • Page 5 Fig.25...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA700 DGA900 Wheel diameter 180mm 230mm Max. wheel thickness 7.2mm 6.5mm Spindle thread M14 or M16 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 7,800min 6,000min Overall length 499mm Rated voltage D.C.36 V Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Net weight 5.0 - 6.0 kg...
  • Page 7 Wear personal protective equipment. SAFETY WARNINGS Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro- priate, wear dust mask, hearing protectors, General power tool safety warnings gloves and workshop apron capable of stop- ping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping WARNING: Read all safety warnings, instruc-...
  • Page 8 Never place your hand near the rotating acces- When wheel is binding or when interrupting sory. Accessory may kickback over your hand. a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until Do not position your body in the area where the wheel comes to a complete stop.
  • Page 9 SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity...
  • Page 10 FUNCTIONAL NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly DESCRIPTION from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed The tool is equipped with a tool/battery protection sys- before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 11 Switch action Soft start feature Soft start feature reduces starting reaction. CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the Electric brake switch lever actuates properly and returns to the "OFF" position when released. Electric brake is activated after the tool is switched off.
  • Page 12 For tool with clamp lever type wheel Installing or removing abrasive disc guard Optional accessory Loosen the nut, and then pull the lever in the direction ► Fig.16: 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc of the arrow. 3. Rubber pad ►...
  • Page 13 Operation with abrasive cut-off / NOTICE: Avoid applying too much pressure which causes over bending of wires when using diamond wheel brush. It may lead to premature breakage. Optional accessory Operation with wire wheel brush WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special Optional accessory wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Page 14 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 15 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA700 DGA900 Diamètre de meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Filetage de l’axe M14 ou M16 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 7 800 min 6 000 min Longueur totale 499 mm...
  • Page 16 Le filetage des accessoires à monter doit Déclaration de conformité CE correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés à l’aide de Pour les pays européens uniquement flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe doit correspondre au diamètre du flasque.
  • Page 17 14. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté- La surface de meulage des meules à moyeu riaux inflammables. Les étincelles risqueraient déporté doit être montée sous le plan de la d’enflammer ces matériaux. lèvre du carter de protection. Si la meule n’est pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du 15.
  • Page 18 Soutenez les panneaux ou les pièces de grande Suivez les instructions du fabricant pour un montage adéquat et une utilisation appropriée taille pour réduire les risques de coincement de la meule et de choc en retour. Les pièces de des meules. Manipulez et rangez les meules grande taille ont tendance à...
  • Page 19 Indication de la charge restante de Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque la batterie autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Uniquement pour les batteries avec voyant rels.
  • Page 20 Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Verrouillage de l’arbre Chargez la batterie. Avant de poser ou de retirer des accessoires, appuyez sur Anomalie possible le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner.
  • Page 21 Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et Pose ou retrait du carter de meule d’un « mode couple élevé ». Il change automatiquement (pour meule à moyeu déporté, de mode de fonctionnement en fonction de la charge de disque à...
  • Page 22 Pose ou retrait de la meule à moyeu NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spéci- fiés dans ce manuel. Ils sont vendus séparément. déporté ou du disque à lamelles Accessoire en option UTILISATION AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une meule à moyeu déporté ou d’un disque à lamelles, le carter de meule doit être posé...
  • Page 23 Utilisation avec une meule à Utilisation avec la brosse métallique tronçonner abrasive/meule à coupelle diamantée Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation être assuré...
  • Page 24 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 25 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA700 DGA900 Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Spindelgewinde M14 oder M16 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 7.800 min 6.000 min Gesamtlänge 499 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Nettogewicht 5,0 - 6,0 kg...
  • Page 26 Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem WARNUNG: Die Schwingungsemission während Elektrowerkzeug nicht zu empfehlen. der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Benutzungsweisen, für die das Elektrowerkzeug kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen vom angegebenen Emissionswert abweichen. und Personenschäden verursachen.
  • Page 27 Halten Sie Umstehende in sicherem Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der Griff, und positionieren Sie Ihren Körper den Arbeitsbereich betritt, muss persönli- und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke auffangen können. Benutzen Sie stets den des Werkstücks oder eines beschädigten Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maxi- male Kontrolle über Rückschlag oder...
  • Page 28 Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Scheibenflansche der korrekten Größe und Schmirgelbetrieb: Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Verwenden Sie keine übergroßen Korrekte Scheibenflansche stützen die Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Schleifscheibe und reduzieren somit die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
  • Page 29 Verwenden Sie nur Original- Anleitung können schwere Personenschäden Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku...
  • Page 30 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Erleuchtet Blinkend Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75 % bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100 % das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 50% bis 75% nommen ist. 25% bis 50% Anbringen und Abnehmen des Akkus 0% bis 25%...
  • Page 31 Überentladungsschutz Automatische Drehzahlwechselfunktion Wenn die Kapazität eines der Akkus zu niedrig wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die ► Abb.6: 1. Betriebsart-Anzeige Akku-Anzeige auf der betreffenden Seite leuchtet auf. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart ab, und laden Sie ihn auf.
  • Page 32 Schließen Sie den Hebel in Pfeilrichtung. Sichern Montieren des Seitengriffs Sie dann die Schutzhaube durch Anziehen der (Handgriffs) Mutter. Ziehen Sie die Mutter unbedingt fest an. Der Einstellwinkel der Schutzhaube kann durch Öffnen des Hebels eingestellt werden. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem ►...
  • Page 33 Anbringen oder Abnehmen eines Schleif- und Schmirgelbetrieb Schleifblatts ► Abb.17 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. ► Abb.16: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im 2. Schleifblatt 3. Gummiteller Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15°...
  • Page 34 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ► Abb.21: 1. Rotordrahtbürste andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Nehmen Sie den Akku ab, und legen Sie das Werkzeug Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 35 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 36 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA700 DGA900 Diametro disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Filettatura mandrino M14 o M16 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 7.800 min 6.000 min Lunghezza totale 499 mm Tensione nominale C.c.
  • Page 37 L’esecuzione di operazioni quali la lucidatura AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni con questo utensile elettrico non è consigliata. durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può Le operazioni per le quali questo utensile elettrico variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a non è stato progettato potrebbero costituire un seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
  • Page 38 Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro dell’accessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe deve indossare l’attrezzatura di protezione saltare all’indietro sulla mano per un contraccolpo. personale.
  • Page 39 Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
  • Page 40 Istruzioni di sicurezza importanti per lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- la cartuccia della batteria rie Makita. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,...
  • Page 41 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 42 Protezione dalla sovrascarica Funzione di variazione automatica della velocità Quando la carica di una delle batterie si riduce ecces- sivamente, l’utensile si arresta automaticamente e ► Fig.6: 1. Indicatore di modalità l’indicatore della batteria sul suo fianco si illumina. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
  • Page 43 ► Fig.11: 1. Protezione disco Installazione dell’impugnatura Chiudere la leva nella direzione della freccia. Quindi, laterale (manico) serrare la protezione disco serrando il dado. Accertarsi di serrare saldamente il dado. È possibile regolare ATTENZIONE: l’angolo di installazione della protezione disco quando Accertarsi sempre che l’impu- si apre la leva.
  • Page 44 Installazione o rimozione del disco Operazione di smerigliatura e di abrasivo carteggiatura ► Fig.17 Accessorio opzionale ► Fig.16: 1. Controdado di carteggiatura 2. Disco Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul abrasivo 3. Platorello di gomma pezzo in lavorazione. In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a Montare il platorello di gomma sul mandrino.
  • Page 45 Il disco potrebbe frantumarsi durante l’uso, e manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti la protezione contribuisce a ridurre il rischio di lesioni da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- personali. zando sempre ricambi Makita. 45 ITALIANO...
  • Page 46 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 47 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA700 DGA900 Schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Asschroefdraad M14 of M16 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 7.800 min 6.000 min Totale lengte 499 mm Nominale spanning Gelijkstroom 36 V Accu...
  • Page 48 Veiligheidswaarschuwingen voor WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens een accuslijpmachine het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop Gemeenschappelijke veiligheidswaarschu- het gereedschap wordt gebruikt. wingen voor slijp-, schuur-, draadborstel- en doorslijpwerkzaamheden: WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-...
  • Page 49 Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vast- Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een loopt in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het spatscherm, een beschermende bril of een beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak veiligheidsbril.
  • Page 50 Schijven mogen uitsluitend worden Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor gebruikt voor de aanbevolen toepassingen. schuurwerkzaamheden: Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant Gebruik geen veel te grote schuurpapierschij- van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn ven. Volg de aanbevelingen van de fabrikant bedoeld voor slijpen met de rand. Krachten op het bij uw keuze van het schuurpapier.
  • Page 51 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 52 BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert 75% tot 100% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd 50% tot 75% alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. 25% tot 50% De accu aanbrengen en verwijderen 0% tot 25%...
  • Page 53 Beveiliging tegen te ver ontladen Automatische toerentalwisselfunctie Wanneer de lading van één van de accu’s te laag is ► Fig.6: 1. Functie-indicatorlampje geworden, stopt het gereedschap automatisch en gaat het accu-indicatorlampje op de zijkant ervan branden. Status van functie-indicatorlampje Bedieningsfunctie In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereed- schap en laadt u de accu op.
  • Page 54 ► Fig.12: 1. Hendel 2. Moer De zijhandgreep (handvat) monteren Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de proce- dure voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde. LET OP: Controleer altijd voor gebruik of de Een schijf met een verzonken zijhandgreep stevig vastzit.
  • Page 55 Een schuurpapierschijf aanbrengen Gebruik als slijpmachine of of verwijderen schuurmachine ► Fig.17 Optioneel accessoire ► Fig.16: 1. Borgmoer voor schuren Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf 2. Schuurpapierschijf 3. Rubber rugschijf op/in het werkstuk. In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder Bevestig de rubber rugschijf op de as.
  • Page 56 Gebruik bij de schijfvormige draad- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een borstel ALTIJD de beschermkap, waarbij de bui- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en tendiameter van de schijfvormige draadborstel altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. binnenin de beschermkap moet vallen. De schijf kan tijdens het gebruik kapotslaan en de bescherm- kap helpt om persoonlijk letsel te voorkomen.
  • Page 57 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 58 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA700 DGA900 Diámetro de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Rosca de mandril M14 o M16 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 7.800 min 6.000 min Longitud total 499 mm...
  • Page 59 Operaciones tales como las de pulido no se ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante recomienda realizarlas con esta herramienta la utilización real de la herramienta eléctrica puede eléctrica. Las operaciones para las que la herra- variar del valor de emisión declarado dependiendo de mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear las formas en las que la herramienta sea utilizada.
  • Page 60 10. Cuando realice una operación en la que la herra- No ponga su cuerpo en el área donde vaya a mienta de corte pueda entrar en contacto con desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica un retroceso brusco.
  • Page 61 No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri- operación, se mueve apartándose de su cuerpo, ladora no ha sido diseñada para estos tipos de un posible retroceso brusco puede impulsar la muelas y la utilización de un producto como ese...
  • Page 62 Makita. La utilización de baterías no personales. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Instrucciones de seguridad ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 63 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 64 Protección contra descarga excesiva Función de cambio automático de velocidad Cuando la capacidad de cualquiera de las baterías se vuelve baja, la herramienta se detiene automáti- ► Fig.6: 1. Indicador de modo camente y el indicador de batería de su costado se ilumina.
  • Page 65 Cierre la palanca en la dirección de la flecha. Después Instalación de la empuñadura lateral sujete el protector de muela apretando la tuerca. (mango) Asegúrese de apretar la tuerca firmemente. El ángulo de ajuste del protector de muela se puede regular abriendo la palanca.
  • Page 66 Instalación o desmontaje de un Operación de esmerilar y lijar disco abrasivo ► Fig.17 Encienda la herramienta y después aplique la muela o Accesorios opcionales el disco a la pieza de trabajo. ► Fig.16: 1. Contratuerca para lijar 2. Disco abrasivo En general, mantenga el borde de la muela o disco a 3.
  • Page 67 Makita, PRECAUCIÓN: Utilice SIEMPRE el protector empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 68 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 69 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA700 DGA900 Diâmetro da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Rosca do eixo M14 ou M16 ou 5/8″ (específico do país) Velocidade nominal (n) 7.800 min 6.000 min Comprimento total 499 mm Tensão nominal...
  • Page 70 A montagem roscada dos acessórios tem de cor- Declaração de conformidade da CE responder à rosca do eixo da esmeriladora. Em relação aos acessórios montados por flanges, Apenas para os países europeus o orifício do veio do acessório deve encaixar no A declaração de conformidade da CE está...
  • Page 71 14. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de A superfície de esmerilação das rodas com materiais inflamáveis. As faíscas podem incen- centro rebaixado deve estar montada abaixo diar estes materiais. do plano do bordo de resguardo. Uma roda montada incorretamente que sobressai através do 15.
  • Page 72 Tenha cuidado especialmente quando fizer um Utilize apenas as flanges especificadas para corte de perfuração em paredes existentes ou esta ferramenta. outras zonas invisíveis. A roda exposta pode 12. Para ferramentas destinadas a serem equi- cortar canos de gás ou de água, fios elétricos ou padas com rodas de orifício roscado, certifi- outros objetos que podem originar um recuo.
  • Page 73 Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, colocada corretamente. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Indicação da capacidade restante da bateria...
  • Page 74 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da OBSERVAÇÃO: Nunca acione o bloqueio do temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- eixo quando o eixo estiver em movimento. A ferra- mente diferente da capacidade real. menta pode ficar danificada. Sistema de proteção da ferramenta/ Ação do interruptor bateria PRECAUÇÃO:...
  • Page 75 Para ferramentas com resguardo da Função de controlo do binário roda do tipo parafuso de bloqueio eletrónico Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na A ferramenta deteta eletronicamente as situações em banda do resguardo da roda alinhadas com os entalhes que a roda ou acessório possam estar em risco de na caixa dos rolamentos.
  • Page 76 Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta do eixo firmemente para que o eixo não possa girar, quando estiver em contacto com a peça de traba- depois utilize a chave para porcas de bloqueio e aperte lho, pois pode ferir o operador.
  • Page 77 A roda pode partir-se durante a utilização e assistência Makita autorizados ou pelos centros de o resguardo ajuda a reduzir os riscos de ferimentos assistência de fábrica, utilizando sempre peças de pessoais.
  • Page 78 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 79 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA700 DGA900 Skivediameter 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Spindelgevind M14 eller M16 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 7.800 min 6.000 min Længde i alt 499 mm Mærkespænding DC 36 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B...
  • Page 80 Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig omstændighed, at tilbehøret kan monteres på fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen måde, hvorpå...
  • Page 81 12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den Slibefladen på forsænkede centerskiver skal ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende monteres under beskyttelsesskærmkantens tilbehør kan gribe fat i tøjet og derved trække flade. En forkert monteret skive, som stikker ud tilbehøret ind mod kroppen.
  • Page 82 12. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lomme- snit” i eksisterende vægge eller andre blinde montering af slibeskiver med gevindforsynet områder. Den fremspringende skive kan komme hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er til at skære i gas- og vandrør, elektriske ledninger langt nok i forhold til spindellængden.
  • Page 83 Brug kun originale batterier ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads. Sæt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller den hele vejen ind, så den låses på plads med et lille batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre klik.
  • Page 84 Afbryderfunktion BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun- Beskyttelsessystem til værktøj/ gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”- batteri positionen, når det slippes.
  • Page 85 For maskiner med Funktion for blød start beskyttelsesskærm af Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. klemmearmtypen Elektrisk bremse Løsn møtrikken, og træk derefter armen i pilens retning. ► Fig.9: 1. Møtrik 2. Arm Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for Montér beskyttelsesskærmen, så...
  • Page 86 ► Fig.15: 1. Låsemøtrik 2. Flex-skive 3. Bagskive Slibning og sandslibning 4. Indvendig flange ► Fig.17 Følg instruktionerne for den forsænkede centerskive, men brug også bagskiven over skiven. Se rækkefølgen Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken for samling på siden med beskrivelse af tilbehør i denne på...
  • Page 87 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller skivens diameter passer inden i beskyttelses- justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- skærmen. Skiven kan brække under brugen, og vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af beskyttelsesskærmen bidrager til at reducere risikoen Makita reservedele.
  • Page 88 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA700 DGA900 Διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή M16 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 7.800 min 6.000 min Συνολικό μήκος 499 mm Ονομαστική...
  • Page 90 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Εξαρτήματα μη σωστού μεγέθους δεν μπορούν να Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως προφυλαχθούν...
  • Page 91 Μην τοποθετείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν εργάζεστε σε κάτω μέχρι το εξάρτημα να έχει σταματήσει γωνίες, κοφτερές ακμές, κλπ. Να αποφεύγετε την τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το ηλεκτρικό Γωνίες, αιχμηρές...
  • Page 92 Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης με τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- χαμηλό κέντρο, φροντίστε οι τροχοί να φέρουν νόμενος από το σώμα σας, τυχόν κλοτσήματος ενίσχυση...
  • Page 93 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) μπορεί...
  • Page 94 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Page 95 Προστασία υπερβολικής Λειτουργία αυτόματης αλλαγής αποφόρτισης ταχύτητας Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας γίνει πολύ χαμηλή, το ► Εικ.6: 1. Ένδειξη τρόπου λειτουργίας εργαλείο σταματάει αυτόματα και ανάβει η ένδειξη μπατα- ρίας στην πλευρά της. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την Κατάσταση ένδειξης τρόπου Τρόπος...
  • Page 96 ► Εικ.11: 1. Προφυλακτήρας τροχού Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (λαβή) Κλείστε το μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους. Στη συνέχεια, σφίξτε τον προφυλακτήρα τροχού με τη στερέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, να βεβαι- ωση του παξιμαδιού. Φροντίστε να σφίξετε το παξιμάδι ώνεστε...
  • Page 97 Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης κέντρου αλλά να χρησιμοποιείτε και το πέλμα υποστήριξης επάνω από τον τροχό. Δείτε τη σειρά συναρμολόγησης στη ► Εικ.17 σελίδα των εξαρτημάτων του παρόντος εγχειριδίου. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον Τοποθέτηση...
  • Page 98 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. ► Εικ.21: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Εφαρμόστε τον τροχό/δίσκο στην εσωτερική φλάντζα και Βγάλτε την κασέτα μπαταριών και τοποθετήστε το εργα- βιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης πάνω στην άτρακτο. λείο ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην πρόσβαση ►...
  • Page 99 Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 100 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA700 DGA900 Disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Mil dişi M14 veya M16 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 7.800 min 6.000 min Toplam uzunluk 499 mm Anma voltajı...
  • Page 101 Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kulla- EC Uygunluk Beyanı nımdan önce aksesuarlarda, örneğin aşındırıcı disklerde yonga veya çatlak, taban altlığında Sadece Avrupa ülkeleri için çatlak, kopma veya aşırı aşınma, tel fırçalarda EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak gevşek veya kırık tel muayenesi yapın.
  • Page 102 Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/ Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik Uyarıları: veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne önlenebilir. aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve kesme yapmaya çalışmayın.
  • Page 103 üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, EDİNİZ. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- garantisi de geçersiz olur. nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
  • Page 104 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin %75 ila %100 olun. %50 ila %75 Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması %25 ila %50 %0 ila %25 DİKKAT:...
  • Page 105 Bu aletin bir “yüksek hız modu” bir de “yüksek tork modu” bulunur. İş yüküne bağlı olarak çalışma modu Açık Kapalı Yanıp sönüyor otomatik olarak değişir. Çalışma sırasında mod gös- tergesinin ışıkları yandığı zaman, alet yüksek tork modundadır. İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev Anahtar kolunu çekerken batarya kartuşu takılsa da alet çalışmaz.
  • Page 106 İç flanşı mile takın. Disk siperinin takılması veya İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın çıkarılması (Merkezden basmalı üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. disk, flap disk, fleks disk, tel disk Diski iç flanşa yerleştirin ve kilitleme somununu, çıkın- tısı aşağıya (diske doğru) bakacak şekilde vidalayın. fırça / aşındırıcı...
  • Page 107 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk neden olabilir. kullanıldığı...
  • Page 108 Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması Merkezleri tarafından yapılmalıdır. kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- siyelini arttırabilir.
  • Page 109 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885578-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170508...

This manual is also suitable for:

Dga900Dga700Dga900pt4