Download Print this page

Advertisement

Quick Links

ADP08
1
2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
ADP08
Ports
1 (USB A type)
USB
Output voltage
D.C. 5V
power
Output current
2.1A
supply
Input rating
D.C. 10.8 – 12V max
Max. operating temperature
40 degree C (104F°)
Battery cartridge
Size (L x W x H)
Net weight
BL1015/BL1016
88 mm x 64 mm x 53 mm
BL1020B/BL1021B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-1/16")
0.27 - 0.44 kg
(0.6 - 1.0 lbs)
BL1040B/BL1041B 88 mm x 64 mm x 72 mm
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-13/16")
• Due to our continuing program of research and development, the
specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the bat-
tery cartridge. The lightest and heaviest combination, according to EPTA-
Procedure 01/2014, are shown in the table.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of
any other battery cartridges may cause injury and/or fire.
SYMBOLS
......... Read instructions.
......... Only for EU countries
Due to the presence of hazardous components in the
equipment, waste electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic appliances or
batteries with household waste!
In accordance with the European Directive on waste
electrical and electronic equipment and on accumulators
and batteries and waste accumulators and batteries, as
well as their adaptation to national law, waste electrical
rouge ne soit plus visible. Dans le cas contraire, elle peut accidentel-
lement tomber du support de la batterie, causer des blessures à vous
ou à quelqu'un à proximité.
N'installez pas la cartouche de batterie avec force. Si la cartouche ne
glisse pas facilement, elle ne s'insèrera pas correctement.
Pour retirer la cartouche de batterie, glissez-la hors du produit en fai-
sant glisser le bouton (3) à l'avant de la cartouche.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Lorsque la capacité de la batterie restante diminue, la puissance four-
nie est coupée automatiquement pour protéger la durée de vie de la
batterie. Dans une telle situation, retirez la cartouche de batterie de
l'adaptateur et chargez-la.
CONNECTER UN APPAREIL USB (Fig. 2)
MISE EN GARDE :
• Connectez uniquement les périphériques compatibles avec la source
d'alimentation de 5V, 2,1A C. C. au port d'alimentation USB. Sinon, cela
pourrait provoquer un dysfonctionnement du produit.
Connectez le câble USB (non inclus) avec le port d'alimentation (4) du
produit. Ensuite, connectez l'autre extrémité du câble avec l'appareil.
Pour commencer à charger, déplacez le commutateur (5) sur la posi-
tion "ON". Pour arrêter de charger, déplacez le commutateur sur la
position "OFF".
REMARQUE :
• Avant de connecter un périphérique USB au produit, sauvegardez
toujours vos données sur un périphérique USB. Sinon, vos données
pourront être perdues.
• Le produit peut ne pas alimenter certains périphériques USB.
• N'insérez pas de clou, de fil, etc. dans un port d'alimentation USB. Si-
non, un court-circuit peut le faire s'enflammer et causer un incendie.
• Lorsque vous ne l'utilisez pas, déplacez le commutateur sur la posi-
tion "OFF". Dans le cas contraire, la capacité de la batterie pourrait
être réduite durant le fonctionnement.
• Lorsque vous ne l'utilisez pas ou après la recharge, retirez le câble
USB et fermez le couvercle.
• Après la charge ou pendant le stockage, retirez la cartouche de bat-
terie de l'adaptateur.
DEUTSCH (Originalanleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell
ADP08
Anschlüsse
1 (USB-A)
USB-
Ausgangsspannung
DC 5V
Stromversor-
Ausgangsstrom
2,1A
gung
Eingangsleistung
DC 10,8-12V max.
Max. Betriebstemperatur
40°C (104°F)
Batteriekasten
Abmessungen (L x B x H)
Nettogewicht
BL1015/BL1016
88 mm x 64 mm x 53 mm
BL1020B/BL1021B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-1/16")
0,27 - 0,44 kg
(0,6 - 1,0 lbs)
88 mm x 64 mm x 72 mm
BL1040B/BL1041B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-13/16")
• Aufgrund ständiger Forschung und Weiterentwicklung unterliegen
die technischen Daten unangekündigten Änderungen.
• Die technischen Daten können je nach Land variieren.
• Das Gewicht kann je nach Zubehör (einschließlich Batteriefach)
variieren. Die leichteste und schwerste Option gemäß EPTA-Ver-
fahren 01/2014 ist in der Tabelle aufgeführt.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben genannten Batteriekästen.
Die Verwendung anderer Batteriekästen kann Verletzungen und/oder Feuer
verursachen.
SYMBOLE
......... Anleitungen lesen.
......... Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten
in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien
nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren
und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und Batterien
sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollten
Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und
zu einer getrennten Sammelstelle für Siedlungsabfälle
geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.
SICHERHEITSHINWEISE
• Trennen Sie alle Kabel, während die Stromversorgung via Batterien
erfolgt. Kleinkinder könnten den stromführenden Stecker in den Mund
nehmen und so Verletzungen verursachen.
• Verwenden Sie keine beschädigten USB-Kabel.
Wichtige Sicherheitsinformationen zum Batteriekasten
• Nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät aufladen. Lade-
geräte, die für einen bestimmten Typ von Akku geeignet sind, können
equipment, batteries and accumulators should be stored
separately and delivered to a separate collection point for
municipal waste, operating in accordance with the regulations
on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-out wheeled
bin placed on the equipment.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not leave any cord disconnected while the battery power is supplied.
Small children may put the live plug in their mouth and cause injury.
• Do not use a damaged USB cable.
Important safety instructions for battery cartridge
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A char-
ger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
• Use the product only with specifically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Dam-
aged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour result-
ing in fire, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
• Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary
markings on battery charger, battery, and product using battery.
• Do not disassemble battery cartridge.
• If operating time has become excessively shorter, stop operating im-
mediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and
even an explosion.
• If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek
medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
• Do not short the battery cartridge:
1. Do not touch the terminals with any conductive material.
2. Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
3. Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
• Do not store the product and battery cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
• Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
• Be careful not to drop or strike battery.
• Do not use a damaged battery.
• The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous
Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents, special requirement on pack- aging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an expert for
hazardous material is required. Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a
manner that it cannot move around in the packaging.
• Follow your local regulations relating to disposal of battery.
• Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive
heat, explosion, or leak of electrolyte.
• To avoid risk, the manual of replaceable the battery should be read before use.
And the max discharging current of the battery should be greater than
or equal to 8A.
CAUTION:
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
• Replace only with the same or equivalent type.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine
Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the
battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
• Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging short-
ens the battery service life.
• Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C
(50°F - 104°F).
• Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
• For an optimum life-time, the battery cartridge has to be fully charged, after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY Cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or re- moving of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or remov-
ing battery cartridge.
To install the battery cartridge (1), align the tongue on the battery car-
tridge with the groove in the product and slip it into place. Insert it all the
way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator
(2) on the upper side of the button, it is not locked completely.
1
Gefahren verursachen, wenn sie zum Aufladen anderer Batterietypen
verwendet werden.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur mit den dafür vorgesehenen Akkus.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
• Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, bewahren Sie ihn fern
von Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüs-
seln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgeständen,
die beide Pole miteinander verbinden könnten, auf. Durch das
Kurzschließen der Batteriepole können Verbrennungen oder Feuer
verursacht werden.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten; Kontakt vermeiden. Falls Sie dennoch damit in Kontakt kom-
men, umgehend mit Wasser abspülen. Falls Flüssigkeit in die Augen
gelangt, suchen Sie außerdem einen Arzt auf. Batterieflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
• Verwenden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht, falls diese beschä-
digt sind. Mit beschädigten oder modifizierten Batterien können un-
vorhergesehene Situationen auftreten, die wiederum Explosionen
oder Verletzungen verursachen könnten.
• Schützen Sie Akkus und Instrumente vor Feuer bzw. übermäßigen Tem-
peraturen. Temperaturen über 130 °C können Explosionen verursachen.
• Befolgen Sie alle Anleitungen zum Aufladen; laden Sie den Akku
oder das Instrument nicht außerhalb des vorgegebenen Temperatur-
bereichs auf. Falls Sie den Akku unsachgemäß oder außerhalb der
richtigen Temperatur aufladen, besteht erhöhte Brandgefahr.
• Lesen Sie vor dem Gebrauch des Batteriekastens alle Anleitungen
und Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ladegerät, der Batterie und dem
batteriebetriebenen Produkt durch.
• Batteriekasten nicht demontieren.
• Falls die Betriebsdauer deutlich nachlässt, beenden Sie umgebend den Gebr-
auch. Es besteht die Gefahr von Überhitzung, Verbrennung und Explosion.
• Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese mit klarem
Wasser aus und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Anderenfalls
besteht die Gefahr, dass Sie Ihr Augenlicht verlieren.
• Batteriekasten nicht kurzschließen:
1. Berühren Sie die Pole nicht mit leitenden Gegenständen.
2. Lagern Sie den Batteriekasten nicht in einem Behälter mit an-
deren Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
3. Schützen Sie den Batteriekasten vor Wasser und Regen.
Durch den Kurzschluss der Batterie kann ein großer Stromstoß, Überhit-
zung, Verbrennungen und ein Ausfall der Batterie verursacht werden.
• Lagern Sie das Produkt und den Batteriekasten nicht an Orten, an
denen die Temperatur 50°C (122°F) erreicht oder überschreitet.
• Verbrennen Sie den Batteriekasten nicht, auch wenn dieser extrem
beschädigt oder vollständig verschlissen ist. Der Batteriekasten
könnte im Feuer explodieren.
• Batterie vor Sturz und Aufprall schützen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Batterien.
• Die enthaltenen Lithium-Ion-Batterien unterliegen den Vorschriften
des Gefahrgutrechts. Während des Transports, z.B. durch Dritte
oder Spediteure, sind spezielle Anforderungen auf der Verpackung
und den Etiketten zu beachten.
Vor dem Versand des Produkts muss ein Experte für Gefahrstoffe konsul-
tiert werden. Beachten Sie außerdem national geltende Vorschriften.
Kleben Sie freiliegende Kontakte ab und verpacken Sie die Batterie
so, dass sie nicht in der Verpackung herumrutscht.
• Beachten Sie alle örtlich geltenden Vorschriften bzgl. der Entsor-
gung von Batterien.
• Verwenden Sie die Batterien nur mit den von Makita vorgegebenen
Produkten. Falls Sie die Batterien in nicht kompatiblen Produkten
installieren, können Feuer, Überhitzung und Explosion verursacht
werden oder Batterieflüssigkeit austreten.
• Um Gefahren zu vermeiden, lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedien-
ungsanleitung des Akkus durch.
Der maximale Entladungsstrom der Batterie muss 8A oder höher sein.
VORSICHT:
• Es besteht Explosionsgefahr, falls Batterien unsachgemäß ausge-
tauscht werden.
• Nur durch den gleichen oder einen gleichwertigen Typ ersetzen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur echte Makita Batterien. Unechte
Makita Batterien oder modifizierte Batterien können zum Zerplatzen der
Batterie führen und dadurch Feuer, Verletzungen und Schäden verursa-
chen. In solch einem Fall wird außerdem die Makita Garantie für Makita
Instrumente und Ladegeräte nichtig.
Tipps für eine maximale Lebensdauer
• Laden Sie einen vollständig geladenen Batteriekasten nicht erneut
auf. Überladung verkürzt die Lebensdauer.
• Laden Sie den Batteriekasten bei Raumtemperatur zwischen 10°C
und 40°C (50°F - 104°F) auf.
• Lassen Sie einen heißen Batteriekasten abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
• Für eine optimale Lebensdauer muss der Batteriekasten nach dem
Gebrauch vollständig aufgeladen werden.
DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
BATTERIEKASTEN INSTALLIEREN ODER ENTFERNEN (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie das Instrument aus, bevor Sie den Batteriekasten in-
stallieren oder entfernen.
• Halten Sie das Instrument und den Batteriekasten gut fest, wenn Sie
den Batteriekasten installieren bzw. entfernen.
Um den Batteriekasten zu installieren (1), richten Sie die Lasche auf dem
Batteriekasten mit der Rille am Produkt aus und lassen Sie den Kasten
einrasten. Schieben Sie den Kasten vollständig hinein, bis er mit einem
Klickgeräusch einrastet. Wenn oben auf der Taste die rote Anzeige (2)
sichtbar ist, ist der Batteriekasten nicht vollständig verriegelt.
Installieren Sie den Batteriekasten vollständig, bis die rote Anzeige
3
Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be
seen. If not, it may accidentally
fall out of the battery holder, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not
slide in easily, it is not being inserted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the product while sliding
the button (3) on the front of the cartridge.
BATTERY PROTECTION SYSTEM
When the remaining battery capacity gets low, the output power is cut
off automatically for long service life of the battery. In such a situation,
remove the battery cartridge from the adapter and charge it.
CONNECTING USB DEVICE (Fig. 2)
CAUTION:
• Connect only devices which are compatible with DC5V, 2.1A power
source to the USB power supply port. Otherwise it may cause mal-
function to the product.
Connect the USB cable (not included) with the power supply port (4) of
the product. And then connect the other end of the cable with the device.
To start charging, move the slide switch (5) to "ON" side. To stop charg-
ing, move the slide switch to "OFF" side.
NOTE:
• Before connecting USB device to the product, always backup your data
of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
• The product may not supply power to some USB devices.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port. Otherwise
a circuit short may cause smoke and fire.
• When not using, move the slide switch to "OFF" side. Otherwise the
battery capacity may be reduced during course of time.
• When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover.
• After charging or during storage, remove the battery cartridge from
the adapter.
FRANÇAIS (Instructions d'origine)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
ADP08
Ports
1 (USB type A)
Tension de sortie
5 V C.C.
Alimentation USB
Courant de sortie
2,1A
Tension d'entrée
10,8 – 12V max C.C.
nominale
Température de fonctionnement max.
40 degrés C (104 °F)
Cartouche de batterie
Taille (L x l x H)
Poids net
BL1015/BL1016
88 mm x 64 mm x 53 mm
BL1020B/BL1021B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-1/16")
0,27 – 0,44 kg
(0,6 – 1,0 lbs)
88 mm x 64 mm x 72 mm
BL1040B/BL1041B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-13/16")
• En raison de notre programme continu de recherche et de développe-
ment, les spécifications ici sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent différer d'un pays à l'autre.
• Le poids peut varier en fonction de la ou des pièces fournie(s), y
compris la cartouche de batterie. La combinaison de la plus légère
et de la plus lourde, selon la Procédure 01/2014 de l'EPTA, est indi-
quée dans le tableau.
AVERTISSEMENT : utilisez uniquement les cartouches de batterie indi-
quées ci-dessus. L'utilisation de toute autre cartouche de batterie peut causer
des blessures et / ou un incendie.
SYMBOLES
......... Lisez les instructions.
......... Pour les pays de l'Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans
l'équipement, les déchets d'équipements électriques et
électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent
avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé
humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou
les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi
qu'à son adaptation à la législation nationale, les
déchets d'équipements électriques, les batteries et les
accumulateurs doivent être collectés séparément et
déposés dans un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations en matière de
protection de l'environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes
barrée sur l'équipement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Ne laissez aucun cordon débranché lorsque l'alimentation de la batterie est
fonctionnelle. Gardez loin des enfants qui peuvent mettre les câbles dans leurs
bouches et causer des blessures.
• N'utilisez pas un câble USB endommagé.
Instructions importantes de sécurité de la cartouche de batterie
• Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut causer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie.
• Utilisez le produit uniquement avec des batteries spécifiquement
nicht mehr zu sehen ist. Anderenfalls könnte er aus der Batteriehalter-
ung herausfallen und Verletzungen verursachen.
Installieren Sie den Batteriekasten nicht mit Gewalt. Falls der Kasten
nicht leicht hineinrutscht, ist er nicht richtig installiert.
Entfernen Sie den Batteriekasten, indem Sie die Taste (3) an der
Vorderseite des Kastens verschieben und den Batteriekasten aus dem
Produkt herausziehen.
SCHUTZMECHANISMUS
Wenn die verbleibende Batteriekapazität niedrig ist, wird die Abgabeleis-
tung automatisch deaktiviert, um eine lange Lebensdauer der Batterie zu
gewährleisten. Entfernen Sie den Batteriekasten in solch einem Fall vom
Netzteil und laden Sie ihn auf.
VERBINDUNG MIT USB-GERÄT (Abb. 2)
VORSICHT:
• Verbinden Sie nur Geräte, die mit einer DC 5V, 2,1A Stromversor-
gung am USB-Port kompatibel sind. Anderenfalls können Fehlfunk-
tionen verursacht werden.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht mitgeliefert) an den Netzanschluss
(4) des Produkts und das andere Ende des Kabels an das Gerät an.
Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie den Regler (5) auf die Posi-
tion „EIN" schieben. Beenden Sie den Ladevorgang, indem Sie den
Regler auf die Position „AUS" schieben.
HINWEIS:
• Bevor Sie ein USB-Gerät mit dem Produkt verbinden, sichern Sie
immer erst die Daten des USB-Geräts. Anderenfalls besteht die Ge-
fahr, dass Daten verlorengehen.
• Das Produkt kann möglicherweise nicht alle USB-Geräte mit Strom
versorgen.
• Stecken Sie keine Nägel, Drähte, usw. in den USB-Netzanschluss.
Anderenfalls besteht die Gefahr von Kurzschluss, Rauch und Feuer.
• Stellen Sie den Regler während des Nichtgebrauchs auf die Position
„AUS". Anderenfalls verringert sich die Batteriekapazität mit der Zeit.
• Trennen Sie das USB-Kabel und schließen Sie die Abdeckung
während des Nichtgebrauchs bzw. nach dem Aufladen.
• Trennen Sie den Batteriekasten während der Aufladung oder Lager-
ung vom Netzteil.
ITALIANO (Istruzioni Originali)
SPECIFICHE TECNICHE
Modello
ADP08
Porte
1 (USB tipo A)
Voltaggio in uscita
DC 5V
Alimentazione
USB
Corrente in uscita
2,1A
Corrente in entrata nominale
DC 10,8 ~ 12V
Massima temperatura operativa
40°C
Cartuccia batteria
Dimensioni in mm (Lung. x Larg. x Alt.) Peso netto
BL1015/BL1016
88 x 64 x 53
BL1020B/BL1021B
0,27 ~ 0,44 kg
BL1040B/BL1041B
88 x 64 x 72
• Per via del nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, le
specifiche qui sono soggette a modifiche senza preavviso.
• Le specifiche possono variare da paese a paese.
• Il peso può variare a seconda degli accessori, cartuccia della bat-
teria inclusa. Le combinazioni più leggere e più pesanti, secondo la
procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
AVVERTENZA: Usare solo le cartucce per batterie sopra indicate.
L'uso di cartucce per batterie non approvate comporta il rischio di in-
fortuni e/o incendi.
SIMBOLI
......... Leggere le istruzioni.
......... Solo per le nazioni dell'EU
A causa della presenza di componenti pericolosi nelle
apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero produrre
un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o
batterie insieme ai rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli
accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori
e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie
e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti
a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali,
operando in conformità alle normative per la protezione
dell'ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il simbolo del
bidone della spazzatura con ruote barrato apposto
sull'apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non lasciare alcun cavo scollegato durante l'alimentazione a bat-
terie. I bambini piccoli potrebbero portare i cavi scoperti alla bocca e
infortunarsi.
• Non usare cavi USB danneggiati.
Importanti istruzioni per la sicurezza relativi alle cartucce delle batterie
désignées. L'utilisation de toute autre batterie peut entraîner un ris-
que de blessure et d'incendie.
• Lorsque le regroupement de batteries d'accumulateurs n'est pas
utilisé, gardez-le à l'écart des autres objets métalliques, comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou
d'autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut pro-
voquer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions abusives, le liquide peut être éjecté de la batte-
rie; Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez avant tout
une assistance médicale. Le liquide éjecté de la batterie peut provo-
quer une irritation ou des brûlures.
• N'utilisez pas le regroupement de batteries d'accumulateurs ou un outil qui
a été endommagé voire même modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température
excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à
130 °C peut provoquer une explosion.
• Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batte-
rie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les
instructions. La charge incorrecte ou à des températures en dehors
de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le
risque d'incendie.
• Avant d'utiliser la cartouche de batterie, lisez toutes les instructions et les
points de mise en garde sur le chargeur de batterie, la batterie et le produit.
• Ne démontez pas la cartouche de batterie.
• Si la durée de fonctionnement est devenue excessivement plus court,
cessez l'utilisation immédiatement. Cela peut entraîner un risque de
surchauffe, des brûlures et même une possible explosion.
• Si l'électrolyte entre en contact avec vos yeux, rincez-les avec de
l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Cela peut en-
traîner la perte de votre vue.
• Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie :
1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.
2. Évitez de stocker la cartouche de batterie dans un récipient avec
d'autres objets métalliques tels que des clous, des pièces de
monnaie, etc.
3. N'exposez pas la cartouche de batterie à l'eau ou à la pluie.
• Un court-circuit de la batterie peut provoquer un flux de courant im-
portant, une surchauffe, des brûlures et même une panne.
• Ne rangez pas le produit et la cartouche de batterie dans les endroits
où la température peut atteindre ou dépasser 50 ° C (122 ° F).
• N'incinérez pas la cartouche de batterie, même si elle est grave-
ment endommagée ou complètement usagée. La cartouche de bat-
terie peut exploser dans un feu.
• Veillez à ne pas faire tomber ou frapper la batterie.
• N'utilisez pas une batterie endommagée.
• Les batteries lithium-ion sont soumises aux exigences de la législation
sur les marchandises dangereuses. Pour les transports commerciaux, par
ex. par des tiers, des agents de livraison, des exigences particulières en
matière de conditionnement et d'étiquetage doivent être respectées.
• Pour la préparation de l'article à expédier, il est nécessaire de consulter
un expert pour les matières dangereuses. Veuillez également observer
des réglementations nationales éventuellement plus détaillées.
• Recouvrez par du scotch ou masquez les contacts ouverts et em-
ballez la batterie de telle manière qu'elle ne puisse pas bouger dans
l'emballage.
• Suivez les réglementations locales relatives à l'élimination des batteries.
• Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par
Makita. L'installation des batteries dans des produits non conformes
peut entraîner un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d'électrolyte.
• Pour éviter tout risque, le manuel de la batterie de remplacement de
la batterie doit être lu avant utilisation.
• Le courant de décharge maximal de la batterie doit être supérieur ou égal à 8A.
MISE EN GARDE :
• Risque d'explosion si la batterie est incorrectement remplacée.
• Remplacez uniquement avec le même type ou équivalent.
MISE EN GARDE : n'utilisez que des batteries Makita authentiques.
L'utilisation de batteries Makita non authentiques, ou des batteries qui ont
été modifiées, peut provoquer une explosion de la batterie provoquant
des incendies, des blessures et des dégâts. Cela annulera également la
garantie Makita pour l'outil Makita et le chargeur.
Conseils pour maintenir la durée de vie maximale de la batterie
• Ne rechargez jamais une cartouche de batterie déjà complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de vie de la batterie.
• Chargez la cartouche de batterie à température ambiante à 10 ° C - 40
° C (50 ° F - 104 ° F).
• Laissez une cartouche de batterie chaude refroidir avant de la charger.
• Pour une durée de vie optimale, la cartouche de batterie doit être
complètement chargée, après utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLER OU RETIRER la cartouche de BATTERIE (Fig. 1)
MISE EN GARDE :
• Toujours éteindre l'outil avant d'installer ou de retirer la cartouche de batterie.
• Tenez fermement l'outil et la cartouche de batterie lors de l'installation
ou du retrait de la cartouche de batterie.
Pour installer la cartouche de batterie (1), alignez la languette sur la
cartouche de batterie avec la rainure dans le produit et glissez-la en
place. Insérez-la jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place avec un pe-
tit clic. Si vous pouvez toujours voir l'indicateur rouge (2) sur le côté
supérieur du bouton c'est qu'elle n'est pas complètement verrouillée.
Installez toujours la batterie complètement jusqu'à ce que l'indicateur
2
• Ricaricare solo con il caricabatteria specificato dal produttore. Un
caricabatteria compatibile con un tipo di batteria potrebbe causare
incendi se usato con batterie diverse.
• Usare il prodotto solo con le batterie specificatamente indicate.
L'uso di batterie diverse può causare infortuni e incendi.
• Quando non si usa la batteria, tenerla lontana da oggetti in metallo,
quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metal-
lici che ne potrebbero causarne il cortocircuito, con conseguente
rischio di ustioni e incendi.
• Se abusata, la batteria potrebbe perdere liquidi, con i quali bisogna
evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, rivolgersi immedi-
atamente a un medico. Il liquido espulso dalle batterie può causare
irritazioni e ustioni.
• Non usare batterie o strumenti danneggiati o modificati. Le batterie
danneggiate o modificate potrebbero comportarsi in maniera impre-
vedibile, causando incendi, esplosioni e lesioni.
• Non esporre le batterie al fuoco o a temperature sopra i 130°C, o
potrebbero esplodere.
• Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare le batterie
e gli strumenti a temperature che eccedano quelle indicate nelle
istruzioni. Ricaricare in maniera inappropriata o a temperature non
consentite può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendi.
• Prima di usare una cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzi-
oni e i contrassegni di avvertenza posti su caricabatteria, batteria e
dispositivi utilizzanti la batteria.
• Non smontare le cartucce delle batterie.
• Se l'autonomia operativa dovesse essersi ridotta eccessivamente,
interrompere immediatamente l'uso, o si rischierebbero surriscalda-
menti con possibilità di ustioni e persino esplosioni.
• Nel caso gli elettroliti entrassero a contatto con gli occhi, sciacquarli
immediatamente con acqua pulita e rivolgersi urgentemente a un
medico. Si potrebbe perdere la vista.
• Non mettere le cartucce delle batterie in cortocircuito:
1. Non toccare i terminali con materiali conduttori.
2. Non conservare le cartucce delle batterie in contenitori con altri
oggetti metallici quali chiodi, chiavi e simili.
3. Non esporre le cartucce delle batterie ad acqua o pioggia.
Il cortocircuito di una batteria può causare forti flussi di corrente,
surriscaldamenti, possibili ustioni e perfino guasti.
• Non conservare il prodotto e le batterie in luoghi con temperature
superiori ai 50°C.
• Non gettare le cartucce delle batterie nel fuoco, anche se severamente
danneggiate o esauste completamente, in quanto potrebbero esplodere.
• Fare attenzione a non far cadere le batterie o sottoporle a urti.
• Non usare batterie danneggiate.
• Le incluse batteria agli ioni di litio sono soggette ai requisiti della
Legislazione sulle Merci Pericolose. Per il trasporto commerciale
da parte di terzi e di spedizionieri è necessario osservare i requisiti
speciali riguardanti il confezionamento e l'etichettatura.
Per la preparazione alla spedizione di tali articoli è richiesto di consul-
tare un esperto in materiali pericolosi. Osservare inoltre qualsiasi altra
legge locale.
Isolare con nastro o mascherare i contatti esposti, e fissare la bat-
teria in modo che non si muova all'interno del pacco.
• Rispettare le leggi locali in materia di smaltimento delle batterie usate.
• Usare le batterie solo con i prodotti specificati da Makita. Installando
le batterie su prodotti non conformi ci si espone al rischio di incendi,
surriscaldamento, esplosioni o perdite di elettroliti.
• Per evitare rischi, leggere il manuale delle batterie sostituibili prima dell'uso.
L'emissione massima della batteria dovrebbe essere pari o supe-
riore a 8A.
ATTENZIONE:
• Pericoloso di esplosione se la batteria non è sostituita correttamente.
• Sostituire solo con batterie dello stesso modello o equivalenti.
CAUTION: Usare solo batterie Makita originali. L'uso di batterie non
originali, o di batterie alterate comporta il rischio di esplosioni, lesioni
personali e danni. Inoltre, inficerebbe la garanzia Makita per lo stru-
mento e il caricabatteria Makita.
Suggerimenti per ottimizzare la durata della batteria
• Non ricaricare mai una cartuccia della batteria già completamente carica.
L'eccesso di carica accorcerebbe la durata totale della batteria.
• Ricaricare la cartuccia della batteria in ambienti con temperature di 10~40°C.
• Prima di ricaricarla, lasciar raffreddare la cartuccia della batteria.
• Per ottimizzare la durata della batteria, la cartuccia va ricaricata
completamente dopo l'uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
INSTALLARE E RIMUOVERE LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
(Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre l'apparecchio prima di installare o rimuovere una cartuccia.
• Afferrare saldamente l'apparecchio e la cartuccia della batteria
prima di installare o rimuovere la cartuccia stessa.
Per installare la cartuccia della batteria (1), allineare la linguetta della
cartuccia al solco nel prodotto e farla scivolare in posizione. Inserirla
del tutto fino allo scatto. Se l'indicatore rosso (2) sopra il tasto è ancora
visibile significa che la batteria non è entrata completamente.
Installare la cartuccia della batteria sempre a fondo, finché l'indicatore ros-
so non è più visibile. In caso contrario potrebbe accidentalmente cadere,
causando danni all'utente e ai terzi.
Non forzare l'inserimento della cartuccia della batteria. Se la cartuccia
della batteria non entra con facilità, vuol dire che non la si sta inser-
endo correttamente.
Per rimuovere la cartuccia, farla scivolare dal prodotto mentre si fa
4

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita ADP08

  • Page 1 • Follow your local regulations relating to disposal of battery. • Pour éviter tout risque, le manuel de la batterie de remplacement de • Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing la batterie doit être lu avant utilisation.
  • Page 2 Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke Het zal er bovendien toe leiden dat de garantie van Makita op het ger- • Antes de cargarla, deje que una batería caliente se enfríe.
  • Page 3 EPTA-Prosedürü 01/2014'e göre en hafif ve en x2-13/16”) nabilir. Bu aynı zamanda Makita aracı ve şarj cihazı için Makita garan- 就医,否则有失明的危险。 ağır kombinasyonlar tabloda gösterilmiştir. tisini de geçersiz kılacaktır.
  • Page 4 将开关(5)滑动到“ON”侧,充电开始。将开关滑 动到“OFF”侧,充电停止。 注: • 进行 USB 设备与产品连接之前,请对USB设 备的数据进行备份,以防数据丢失。 • 产品可能不向某些USB设备供电。 • 请勿将钉子、金属丝等插入USB电源埠,否 则短路可能会造成冒烟和起火。 • 不使用时,请将开关移动到“OFF”位置,否则 电池容量可能会随时间减少。 • 不使用时或充电后,请拔除USB充电线并盖上盖子。 • 充电完成或要保存时,请将电池盒从产品卸除。 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan ADP08-14L(CE)-2101 www.makita.com 3A81c95Z3000A...

This manual is also suitable for:

Deaadp080088381853224