Download Print this page

Makita ADP08 Original Instructions page 2

Advertisement

scorrere il tasto (3) sul davanti della cartuccia.
SISTEMA PROTEZIONE BATTERIA
Quando il livello residuo della batteria si abbassa troppo, questa sarà
disinserita automaticamente per preservarne l'integrità. In questo
caso, rimuovere la cartuccia della batteria dall'adattatore e ricaricarla.
CONNESSIONE VIA USB (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Collegare alla porta USB solo i dispositivi compatibili con un'alimentazione
DC 5V 2,1A, o si rischierebbe il cattivo funzionamento del prodotto.
Collegare il cavo USB (non incluso) alla presa di alimentazione (4) del
prodotto, quindi collegarlo al dispositivo.
Per avviare la ricarica, spostare l'interruttore (5) in posizione 'ON'. Per
interrompere la ricarica, spostare lo stesso interruttore in posizione OFF.
NOTA:
• Prima di collegare un dispositivo USB al prodotto, effettuare sempre una back-
up dei vostri dati, per evitare che vadano persi nel caso di eventuali problemi.
• Il prodotto non è in grado di alimentare alcuni dispositivi USB.
• Non inserire chiodi, cavi e simili nella porta USB, o potrebbe andare
in cortocircuito con rischio di fumo e incendi.
• Quando non si usa l'apparecchio, spostare l'interruttore su 'OFF', o la durata
della batteria potrebbe ridursi.
• Quando non in uso o dopo la ricarica, rimuovere il cavo USB e chi-
udere il coperchio.
• Dopo la ricarica o prima di riporre l'apparecchio, rimuovere la cartuccia
della batteria dall'adattatore.
NEDERLANDS (Handleiding)
SPECIFICATIES
Model
ADP08
Poorten
1 (USB type A)
Uitgangsspanning
5V gelijkstroom
USB-voeding
Uitgangsstroom
2,1A
Ingangsspecificaties
Max. 10.8 – 12V gelijkstroom
Max. bedrijfstemperatuur
40 graden C (104F°)
Accu
Afmetingen (L x B x H)
Nettogewicht
BL1015/BL1016
88 mm x 64 mm x 53 mm
BL1020B/BL1021B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-1/16")
0,27 – 0,44 kg
(0,6 – 1,0 lbs)
88 mm x 64 mm x 72 mm
BL1040B/BL1041B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-13/16")
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingspro-
gramma, zijn de specificaties in deze handleiding onderhevig aan
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Specificaties kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken, waar-
onder de accu. De lichtste en zwaarste combinatie, volgens de
EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen de bovenstaande accu's. Het
gebruik van andere accu's kan leiden tot letsel en/of brand.
SYMBOLEN
......... Lees de instructies.
........ Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke
componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en
elektronische apparaten, accu's en batterijen negatieve
gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van
mensen.
Gooi elektrische en elektronische apparaten en accu's niet
met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en inzake
accu's en batterijen en oude accu's en batterijen, alsmede
de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dienen oude elektrische apparaten, accu's en batterijen
gescheiden te worden opgeslagen en te worden ingeleverd
bij een apart inzamelingspunt voor huishoudelijk afval dat
de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven door het symbool
van een doorgekruiste afvalcontainer.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Zorg ervoor dat alle kabels zijn aangesloten als het product wordt
gebruikt. Kleine kinderen kunnen stroomvoerende stekkers in hun
mond steken en letsel oplopen.
• Gebruik geen beschadigde USB-kabels.
Belangrijke veiligheidsinstructies voor accu
• Laad de accu alleen op met een door de fabrikant aanbevolen op-
lader. Een oplader die geschikt is voor één type accu kan tot brand-
gevaar leiden indien gebruikt met een ander type accu.
• Gebruik het product alleen met de daarvoor bedoelde accu's. Het ge-
bruik van andere accu's kan leiden tot verwondingen en brandgevaar.
• Als een accu niet in gebruik is, houdt deze dan uit de buurt van an-
dere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntjes, sleutels, spijk-
ers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrug-
ging van de contactpunten kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
• Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken; voorkom
contact met deze vloeistof. Spoel bij onvoorzien contact direct met
Para empezar a cargar, mueva el interruptor (5) a "ON" (encendido).
Para dejar de cargar, mueva el interruptor a "OFF" (apagado).
NOTA:
• Antes de conectar el dispositivo USB al producto, haga siempre una
copia de seguridad de los datos del dispositivo USB. De lo contrario,
su información podría perderse.
• El producto puede que no suministre energía a algunos dispositivos USB.
• No inserte un clavo, cable, etc. en el puerto de alimentación USB.
De lo contrario, un cortocircuito podría causar humo y fuego.
• Cuando no está en uso, ponga el interruptor en "OFF" (apagado).
De lo contrario, la capacidad de la batería podría reducirse con el
transcurso del tiempo.
• Cuando no lo use o tras cargar, retire el cable USB y cierre la cubierta.
• Tras la carga o mientras está almacenado, retire la batería del adaptador.
PORTUGUÊS (instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
ADP08
Portas
1 (Tipo USB A)
Fonte de
Voltagem de saída
D.C. 5V
alimentação
Corrente de saída
2.1A
USB
Tensão de entrada
D.C. 10.8 – 12V max
Temperatura de utilização máx.
40ºC (104°F)
Bateria
Tamanho (C x L x A)
Peso líquido
BL1015/BL1016
88 mm x 64 mm x 53 mm
BL1020B/BL1021B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-1/16")
0.27 - 0.44 kg
(0.6 - 1.0 lbs)
88 mm x 64 mm x 72 mm
BL1040B/BL1041B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-13/16")
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento,
as especificações aqui estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• O peso pode variar consoante o(s) anexo(s), incluindo a bateria. A
combinação mais leve e pesada, de acordo com o procedimento
EPTA 01/2014, é mostrada na tabela.
AVISO: use apenas as bateria listadas acima. O uso de qualquer
outra bateria pode causar lesões e/ou incendiar.
SÍMBOLOS
......... Leia as instruções.
......... Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes perigosos no
equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou baterias
juntamente com resíduos domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores
e baterias, bem como a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos, acumuladores e baterias devem ser
armazenados separadamente e entregues num ponto de
recolha separado para resíduos municipais, que opere de
acordo com os regulamentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor de lixo com rodas
barrado com uma cruz colocado no equipamento.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Não deixe nenhum cabo desconectado enquanto a bateria está a ser carrega-
da. Crianças pequenas podem colocar a ficha na boca e causar ferimentos.
• Não utilize um cabo USB danificado.
Instruções importantes de segurança para a bateria
• Recarregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante.
Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um
risco de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize o produto apenas com baterias especificamente designadas. O
uso de qualquer outra bateria pode criar risco de ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de
outros objetos metálicos, como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que po-
dem fazer uma conexão de um terminal para outro. O curto-circuito
dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
• Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado da bateria; Evite o
contato. Se ocorrer contato acidentalmente, enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contato com os olhos, procure buscar ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou ferramenta danificada ou modificada. Bat-
erias danificadas ou modificadas podem exibir comportamentos impre-
visíveis que resultam em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
• Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou temperatura
excessiva. A exposição ao fogo ou a temperatura acima de 130°C
pode provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria
ou a ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas
instruções. Carregar incorretamente ou em temperaturas fora do
intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
• Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e marcas cautelosas
no carregador de bateria, bateria e o produto que está a utilizar a bateria.
• Não desmonte a bateria.
water. Als er vloeistof in uw ogen komt, dient u bovendien een arts
te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties en
brandwonden.
• Gebruik geen accu's of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is.
Beschadigde of aangepaste accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag
vertonen, wat kan leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel accu's of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme tempera-
turen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan een
explosie veroorzaken.
• Volg alle instructies m.b.t. het opladen op en laad de accu of het ger-
eedschap nooit op buiten het in de handleiding aangegeven temper-
atuurbereik. Foutief opladen of opladen bij temperaturen buiten het
toegestane temperatuurbereik kan leiden tot schade aan de accu en
de kans op brand verhogen.
• Lees alle instructies en waarschuwingen op de accu, acculader en
het product voordat u accu gebruikt.
• Demonteer de accu niet.
• Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stop het gebruik
dan onmiddellijk. Als u dit niet doet, kan het leiden tot oververhitting,
mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.
• Als er elektrolyt in uw ogen komt, was uw ogen dan met schoon
water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Het kan leiden tot verlies
van uw gezichtsvermogen.
• Sluit de accu niet kort:
1. Raak de accucontacten niet aan met geleidende materialen.
2. Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan ko-
men met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, etc.
3. Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte,
oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect.
• Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de tem-
peratuur kan oplopen tot 50°C (122°F) of hoger.
• Probeer de accu niet te verbranden, zelfs niet als deze al ernstig is
beschadigd of helemaal is versleten. De accu kan exploderen in vuur.
• Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot.
• Gebruik nooit een beschadigde accu.
• De meegeleverde lithium-ion-accu's zijn onderhevig aan de vere-
isten in de wetgeving omtrent gevaarlijke stoffen. Voor commercieel
transport, bijv. door derden en transporteurs moeten speciale ver-
eisten ten aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Voor het voorbereiden van het te verzenden artikel is het noodzake-
lijk een expert op het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen.
U moet zich daarnaast aan eventueel strengere nationale regelgev-
ing houden.
Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt met tape en
de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in
de verpakking.
• Volg de plaatselijke regelgeving met betrekking tot de verwijdering van accu's.
• Gebruik de accu alleen in combinatie met de door Makita ge-
specificeerde producten. Als de accu wordt geïnstalleerd in een
niet-conform product, kan dit leiden tot brand, extreme warmte, een
explosie of het lekken van elektrolyt.
• Om risico's te voorkomen, moet de handleiding omtrent het vervan-
gen van de accu worden gelezen vóór gebruik.
En de maximale stroomontlading van de accu moet groter dan of
gelijk aan 8A zijn.
LET OP:
• Ontploffingsgevaar als de accu onjuist wordt vervangen.
• Alleen vervangen door accu van hetzelfde of soortgelijk type.
LET OP: Gebruik alleen originele accu's van Makita. Het gebruik
van niet-originele accu's of accu's die zijn aangepast kan ertoe leiden
dat de accu barst en brand, lichamelijk letsel of schade veroorzaakt.
Het zal er bovendien toe leiden dat de garantie van Makita op het ger-
eedschap en op oplader vervalt.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
• Laad nooit een volledig opgeladen accu op. Te lang opladen verkort
de levensduur van de accu.
• Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10°C - 40°C
(50°F - 104°F).
• Laat een warme accu eerst afkoelen alvorens de accu op te laden.
• Voor een optimale levensduur moet de accu volledig worden opge-
laden na gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
DE ACCU INSTALLEREN OF VERWIJDEREN (Fig. 1)
LET OP:
• Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te installeren of
verwijderen.
• Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het installeren
of verwijderen van de accu.
U kunt de accu (1) installeren door de tong van de accu uit te lijnen
met de groef in het product en de accu op zijn plaats te schuiven.
Schuif de accu er volledig in tot deze vastklikt op zijn plaats. Als de
rode indicator (2) aan de bovenkant van de knop zichtbaar is, zit de
accu er niet volledig in.
Installeer de accu altijd volledig, tot de rode indicator niet langer zicht-
baar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen
en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Druk de accu er niet met kracht in. Als u de accu niet soepel in het appa-
raat kunt schuiven, dan wordt de accu niet op de juiste manier geplaatst.
U kunt de accu verwijderen door de accu uit het product te schuiven
terwijl u tegen de knop (3) op de voorkant van de accu drukt.
ACCUBEVEILIGINGSSYSTEEM
Als de accu bijna leeg is, zal het uitgangsvermogen automatisch wor-
den uitgeschakeld voor een langere levensduur van de accu. Als dit
zich voordoet, verwijder de accu dan uit de adapter en laad de accu op.
5
• Se o tempo de operação se tornar excessivamente mais curto, pare
imediatamente. Pode resultar em risco de superaquecimento, pos-
síveis queimaduras e até mesmo uma explosão.
• Se o eletrólito entrar nos olhos, enxague com água limpa e procure
imediatamente assistência médica. Pode provocar a perda de visão.
• Não provoque um curto-circuito da bateria:
1. Não toque nos terminais com nenhum material condutor.
2. Evite armazenar a bateria em um recipiente com outros objetos
metálicos, como pregos, moedas, etc.
3. Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Um curto-circuito da bateria pode causar um grande fluxo de corrente,
superaquecimento, possíveis queimaduras e até mesmo uma rutura.
• Não armazene o produto e a bateria em locais onde a temperatura
pode atingir ou exceder os 50°C (122°F).
• Não incinere a bateria, mesmo que esteja gravemente danificada
ou esteja completamente desgastada. A bateria pode explodir.
• Tenha cuidado para não soltar ou bater a bateria.
• Não utilize uma bateria danificada.
• As baterias que contêm iões de lítio estão sujeitas aos requisitos da
Legislação de Mercadorias Perigosas. Para transportes Comerciais,
por exemplo, por terceiros, agentes de encaminhamento, requisitos
especiais de embalamento e rotulagem devem ser observados.
Para a preparação do item que está a ser enviado, é necessário
consultar um especialista em materiais perigosos. Observe também
as regulamentações nacionais mais detalhadamente.
Fita ou cobrir os contatos abertos e arrumar a bateria de tal maneira
que não pode se mover na embalagem.
• Siga as regulamentações locais relativas à eliminação da bateria.
• Use as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. A
instalação das baterias em produtos não conformes pode resultar em
incêndio, superaquecimento, explosão ou vazamento de eletrólito.
• Para evitar riscos, o manual de substituição da bateria deve ser lido
antes de usar.
E a corrente de descarga máxima da bateria deve ser maior ou igual a 8A.
CUIDADO:
• Perigo de explosão se a bateria for substituída incorretamente.
• Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
CUIDADO: utilize apenas baterias Makita genuínas. O uso de ba-
terias Makita não genuínas, ou baterias que tenham sido alteradas,
pode resultar na explosão da bateria causando incêndios, danos pes-
soais e materiais. Também anulará a garantia da Makita para a fer-
ramenta Makita e o carregador.
Dicas para manter a vida útil máxima da bateria
• Nunca recarregue a bateria que esteja totalmente carregada. A sobre-
carga reduz a vida útil da bateria.
• Carregue a bateria com temperatura ambiente de 10°C – 40°C
(50°F - 104°F).
• Deixe a bateria arrefecer antes de carregá-la.
• For an optimum life-time, the battery cartridge has to be fully charged,
after use.
• Para uma vida útil ideal, a bateria deve estar totalmente carregada,
após a utilização.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTALAR OU REMOVER A BATERIA (Fig. 1)
CUIDADO:
• Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou retirar a bateria.
• Segure a ferramenta e a bateria firmemente ao instalar ou remover
a bateria.
Para instalar a bateria (1), alinhe o encaixe da bateria com a ranhura
no produto e colocá-lo no lugar. Insira-o até dar pequeno clique. Se o
indicador estiver vermelho (2) no lado superior do botão, ele não está
bloqueado completamente.
Instale sempre a bateria até que o indicador vermelho não possa ser
visto. Caso contrário, pode acidentalmente cair do suporte da bateria,
causando lesões para si ou alguém ao seu redor.
Não instale a bateria com força. Se a bateria não deslizar facilmente,
ela não está a ser inserida corretamente.
To remove the battery cartridge, slide it from the product while sliding
the button (3) on the front of the cartridge.
Para remover a bateria, deslize-a do produto enquanto desliza o botão
(3) na frente da bateria.
SISTEMA DE PROTECÇÃO DE BATERIAS
Quando a capacidade da bateria restante fica baixa, a energia de saí-
da é cortada automaticamente para uma longa vida útil da bateria. Em
tal situação, remova a bateria do adaptador e carregue-a.
CONECTAR O DISPOSITIVO USB (Fig. 2)
CUIDADO:
• Conecte apenas dispositivos que sejam compatíveis com a fonte
de alimentação DC5V, 2.1A na porta de alimentação USB. Caso
contrário, pode causar mau funcionamento ao produto.
Conecte o cabo USB (não incluído) com a porta de alimentação (4)
do produto. E, em seguida, conecte a outra extremidade do cabo no
dispositivo.
Para começar a carregar, mova a interruptor (5) para o lado "ON" (ligar).
Para parar de carregar, mova interruptor para o lado "OFF" (desligar).
NOTA:
• Antes de conectar o dispositivo USB ao produto, faça sempre a
cópia de segurança dos dados do dispositivo USB. Caso contrário,
pode perder os seus dados por alguma razão.
• O produto pode não fornecer energia para alguns dispositivos USB.
• Não insira pregos, cabos, etc. na porta de alimentação USB. Caso
contrário, pode provocar curto circuito e causar fumo e fogo.
• Quando não estiver a utilizar, mova o interruptor para o lado "OFF". Caso
7
USB-APPARAAT AANSLUITEN (Fig. 2)
LET OP:
• Sluit op de USB-voedingspoort uitsluitend apparaten aan die com-
patibel zijn met een voedingsbron met 5 V gelijkstroom en 2,1 A.
Anders kan er een storing optreden in het product.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op de voedingspoort (4) van het
product. En sluit daarna het andere uiteinde van de kabel aan op het apparaat.
U kunt het opladen starten door de schuifknop (5) naar de "ON"-zijde
te schuiven. U kunt het opladen stoppen door de schuifknop naar de
"OFF"-zijde te schuiven.
OPMERKING:
• Maak altijd een backup van de gegevens op het USB-apparaat al-
vorens het aan te sluiten op het product. Als u dit niet doet, bestaat
de kans dat uw gegevens verloren gaan.
• Het is mogelijk dat niet alle USB-apparaten kunnen worden gevoed
door het product.
• Steek geen spijker, draad, etc. in de USB-voedingspoort. Als u dit
toch doet, kan dit kortsluiting en rookontwikkeling of zelfs brand tot
gevolg hebben.
• Als u het product niet gebruikt, schuif de schuifknop dan naar de "OFF"-zijde.
Anders kan de accucapaciteit in de loop der tijd afnemen.
• Verwijder de USB-kabel en sluit de klep als u het product niet ge-
bruikt of na het opladen.
• Verwijder de accu na het opladen of tijdens opslag uit de adapter.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
ADP08
Puertos
1 (USB tipo A)
Potencia de salida
CC 5 V
Alimentación
por USB
Corriente de salida
2,1 A
Entrada nominal
CC 10,8 – 12 V máximo
Temperatura máxima de funcionamiento
40 grados C (104 ºF)
Batería
Tamaño (largo x ancho x alto)
Peso neto
BL1015/BL1016
88 mm x 64 mm x 53 mm
BL1020B/BL1021B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-1/16")
0,27 - 0,44 kg
(0,6 - 1,0 lb)
88 mm x 64 mm x 72 mm
BL1040B/BL1041B
(3-1/2" x 2-1/2" x 2-13/16")
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo,
las especificaciones aquí contenidas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden diferir de un país a otro.
• El peso puede diferir según los accesorios, incluyendo la batería.
En la tabla se muestran las combinaciones más ligeras y pesadas
según el procedimiento EPTA 01/2014.
ADVERTENCIA: Use solo las baterías indicadas anteriormente. El
uso de cualquier otra batería podría causar lesiones o incendios.
SÍMBOLOS
......... Lea las instrucciones.
......... Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes peligrosos en el
equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores
y las baterías desechados pueden tener un impacto
negativo para el medioambiente y la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con las Directivas Europeas sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre
acumuladores y baterías y residuos de acumuladores
y baterías, así como la adaptación de las mismas a
la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los
acumuladores desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto de recogida de
desechos municipales, que cumpla con los reglamentos
sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura
tachado colocado en el equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No deje ningún cable desconectado mientras se esté alimentando
mediante la batería. Niños pequeños podrían poner el enchufe en
sus bocas y causarles lesiones.
• No use un cable USB dañado.
Instrucciones importantes de seguridad para las baterías
• Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de batería podría crear u riesgo de
incendio cuando se usa con otra.
• Use el producto solo con las baterías específicamente diseñadas. El
uso de otras baterías podría crear un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de otros ob-
jetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudieran crear conexiones de un
terminal a otro. El contacto entre sí de los terminales de las baterías
puede provocar quemaduras o fuego.
• En condiciones abusivas, puede que de la batería se expulse líqui-
do, evite el contacto. Si de forma accidental entra en contacto con
el líquido, enjuague con agua. Si el líquido entrase en contacto con
los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
contrário, a capacidade da bateria pode ser reduzida durante o tempo.
• Quando não estiver a utilizar ou após o carregamento, retire o cabo
USB e feche a tampa.
• Após carregar ou durante o armazenamento, remova a bateria do adaptador.
DANSK (Originale instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model
ADP08
Porte
1 (USB type A)
Udgangsspænding
DC 5V
USB-strøm-
forsy-ning
Udgangsstrøm
2,1A
Normeret indgang
DC 10,8 - 12V maks
Maks. driftstemperatur
40°C (104°F)
Batteri
Størrelse (L x B x H)
Netto vægt
BL1015/BL1016
88 mm x 64 mm x 53 mm
BL1020B/BL1021B
(3-1/2'' x 2-1/2'' x 2-1/16'')
0,27 - 0,44 kg
(0,6-1,0 lbs)
88 mm x 64 mm x 72 mm
BL1040B/BL1041B
(3-1/2'' x 2-1/2'' x 2-13/16'')
• På grund af vores fortsatte forsknings- og udviklingsprogram kan
specifikationerne heri ændres uden varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægten kan variere afhængigt af tilsluttede elementer,
herunder batteriet. Den letteste og tungeste kombination ifølge
EPTA-Procedure 01/2014 er vist i tabellen.
ADVARSEL: Brug kun batterier fra listen ovenfor. Brug af andre
batterier kan forårsage skade og/eller brand.
SYMBOLER
......... Læs instruktionerne.
......... Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige komponenter
i udstyret kan affald af elektrisk og elektronisk udstyr,
akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på
miljøet og folkesundheden.
Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater eller
batterier sammen med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med EF-direktiv om affaldshåndtering
af elektrisk og elektronisk udstyr og om akkumulatorer
og batterier og affaldsakkumulatorer og -batterier, og i
overensstemmelse med national lovgivning, skal brugt
elektrisk udstyr, batterier og akkumulatorer opbevares
separat og leveres til et separat indsamlingssted
for kommunalt affald, der er etableret i henhold til
bestemmelserne om miljøbeskyttelse.
Dette er angivet ved symbolet på den krydsede
skraldespand, der er placeret på udstyret.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Efterlad ikke ledninger afbrudt, mens batteriforsyning er tilsluttet. Små
børn kan komme strømførende stik i munden og komme til skade.
• Brug ikke et beskadiget USB-kabel.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for batterier
• Genoplad kun med den oplader, der er angivet af fabrikanten. En
oplader, der passer til én type batterier, kan medføre brandfare, hvis
den bruges sammen med en anden type batterier.
• Brug kun produktet med de specifikt angivne batteripakker. Brug af
andre batteripakker kan medføre risiko for skade og brand.
• Når batteripakken ikke er i brug, skal du holde den borte fra andre
metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en termi-
nal til en anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Hvis batteriet udsættes for voldsomme påvirkninger kan der komme
væske ud af batteriet; Undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et
uheld, skal man skylle med vand. Hvis væske kommer i kontakt med
øjnene, skal man desuden søge lægehjælp. Væske der kommer ud
af batteriet, kan forårsage irritation eller forbrændinger.
• Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, der resulterer i brand, eksplosion eller risiko
for skade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand eller over-
drevent høj temperatur. Hvis det udsættes for ild eller temperatur
over 130 °C, kan det forårsage eksplosion.
• Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke batteriet eller værk-
tøjet uden for det temperaturområde, der er angivet i vejledningen.
Ukorrekt opladning eller ved temperaturer uden for det angivne om-
råde kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
• Inden du bruger batteriet, skal du læse alle instruktioner og advar-
selsmærkninger på batteriets lader, selve batteri og det produkt,
som batteriet skal bruges i.
• Adskil ikke batteriet.
• Hvis kapaciteten er blevet meget lille, skal du straks holde op med
at bruge det. Det kan medføre risiko for overophedning, mulige for-
brændinger og endda eksplosion.
• Hvis elektrolytten kommer i dine øjnene, skal du skylle dem rene med
rent vand og straks søge lægehjælp. Det kan resultere i synstab.
• Kortslut ikke batteriet:
1. Rør ikke terminalerne med noget elektrisk ledende materiale.
2. Undgå at opbevare batteriet i en beholder sammen med andre
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o una herramienta dañada o modificada. Las bat-
erías dañadas o modificadas puede presentar un comportamiento im-
predecible causando incendios, explosiones y riesgos de lesiones.
• No exponga la batería o herramienta al fuego o a temperaturas ex-
cesivas. La exposición al fuego o a temperaturas mayores que 130
ºC podrían causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la her-
ramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instruc-
ciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango es-
pecificado podrían dañar la batería e incrementar el riesgo de fuego.
• Antes de usar la batería, lea todas las instrucciones y las adverten-
cias en el cargador, batería y el producto que usa la batería.
• No desmonte la batería.
• Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto excesivamente corto,
pare inmediatamente. Puede haber riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras o incluso una explosión.
• Si electrolitos entran en contacto con los ojos, lávelos con agua
limpia y busque atención médica de inmediato. Podría dar como
resultado la pérdida de visión.
• No cortocircuite la batería:
1. No toque los terminales con un material conductor.
2. Evite almacenar la batería en recipientes con otros objetos metálicos
como clavos, monedas, etc.
3. No exponga la batería al agua o lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir un gran flujo de corriente,
sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería.
• No guarde la herramienta ni la batería en lugares donde la tempera-
tura pueda llegar a o superar los 50 °C (122 °F).
• No incinere la batería incluso si está muy dañada o completamente
desgastada. La batería podría explotar en el fuego.
• Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la batería.
• No use una batería dañada.
• Las baterías de iones de litio están sujetas a los requisitos de la
Legislación de mercancías peligrosas. Para su transporte comer-
cial, como por ejemplo por terceros o transportistas, deben respet-
arse los requisitos especiales del embalaje y etiquetado.
Para la preparación del artículo para su envío, se requiere consultar a
un experto en materiales peligrosos. Acate también las, posiblemente
más detalladas, regulaciones nacionales.
Cubra los contactos abiertos y empaquete la batería de tal manera
que no se pueda mover en el embalaje.
• Siga las regulaciones locales en lo relacionado a la eliminación de baterías.
• Use las baterías solo con los productos especificados por Makita. La
instalación de las baterías con productos no conformes podría resultar
en un incendio, calor excesivo, explosión o fuga de electrolitos.
• Para evitar riesgos, lea antes de su uso el manual de la batería reem-
plazable. Y la corriente máxima de descarga de la batería debe ser igual
o mayor a 8 A.
PRECAUCIÓN:
• Peligro de explosión si la batería se coloca incorrectamente.
• Reemplace solo con una del mismo tipo o uno equivalente.
PRECAUCIÓN: Use solo baterías originales Makita. El uso de bat-
erías Makita no originales o de baterías que hayan sido alteradas po-
dría provocar la explosión de la batería causando incendios, lesiones
personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la
herramienta de Makita y el cargador.
Consejos para maximizar la vida útil de la batería
• Nunca cargue una batería completamente cargada. La sobrecarga
reduce la vida útil de la batería.
• Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10 ºC y 40
ºC (50 ºF-104 ºF).
• Antes de cargarla, deje que una batería caliente se enfríe.
• Para una vida útil óptima, la batería debe ser cargada completa-
mente después de su uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTALACIÓN O RETIRADA DE LA BATERÍA (figura 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de instalar o retirar la batería, apague siempre la herramienta.
• Cuando instale o retire la batería, sujete firmemente la herramienta
y la batería.
Para instalar la batería (1), alinee la lengüeta en la batería con la
ranura del producto y deslícela a su lugar. Insértela hasta que encaje
en su sitio con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo (2) en
la parte superior del botón, no está ajustada completamente. Instale
siempre la batería completamente hasta que el indicador rojo no se
pueda ver. De lo contrario, podría caerse accidentalmente de la her-
ramienta, lesionándole a usted o a alguien a su alrededor.
No use la fuerza para instalar la batería. Si la batería no se desliza
fácilmente es que no se está insertando correctamente.
Para retirar la batería, deslícela de la herramienta mientras presiona el
botón (3) en la parte frontal de la batería.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
Cuando la capacidad restante de la batería se vuelve baja, la potencia
de salida se corta automáticamente para una larga vida útil de la bat-
ería. En tal situación, retire la batería del adaptador y cárguela.
CONECTAR DISPOSITIVO USB (figura 2)
PRECAUCIÓN:
• Conecte al puerto de alimentación USB solo dispositivos que son com-
patibles con una fuente de alimentación de CC de 5 V y 2,1 A. De lo
contrario, podría provocar un mal funcionamiento del producto.
Conecte el cable USB (no incluido) al puerto de alimentación (4) del pro-
ducto. Y a continuación, conecte el otro extremo del cable al dispositivo.
6
metalgenstande såsom søm, mønter mv.
3. Udsæt ikke batteriet for vand eller regn.
Et kortslutning af batteriet kan forårsage stor strømstyrke, overophed-
ning, mulige forbrændinger og endda et sammenbrud.
• Opbevar ikke produktet og batteriet på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 50 °C (122 °F).
• Undgå at brænde batteriet, selvom det er alvorligt beskadiget eller
helt slidt op. Batteriet kan eksplodere, hvis det kastes i ilden.
• Undgå at tabe batteriet eller udsætte det for slag.
• Brug ikke et beskadiget batteri.
• Det indeholder lithium-ion-batterier, som er underlagt kravene i lov-
givningen om farligt gods. For erhvervsmæssig transport, f.eks. via
tredjeparter eller fremsendelsesagenter skal særlige krav til embal-
lering og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af forsendelse af varen er det nødvendigt at kon-
sultere en ekspert i farligt materiale. Vær også opmærksom på mere
detaljerede nationale bestemmelser.
Blottede kontakter skal isoleres med tape eller andre midler, og bat-
teriet skal pakkes på en sådan måde, at det ikke kan bevæge sig
rundt i emballagen.
• Følg de lokale forskrifter vedrørende bortskaffelse af batterier.
• Brug kun batterierne sammen med de produkter, der er specificeret
af Makita. Installation af batterier i ikke-kompatible produkter kan
resultere i brand, ekstrem varmeudvikling, eksplosion eller lækage
af elektrolyt.
• For at undgå risikoen skal man læse manualen vedrørende udskift-
ning af batteriet inden brug.
Og batteriens maksimale udløbsstrøm skal være større end eller lig
med 8A.
ADVARSEL:
• Fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes forkert.
• Udskift kun med samme eller tilsvarende type.
ADVARSEL: Brug kun ægte Makita-batterier. Brug af uægte Maki-
ta-batterier eller batterier, der er modificerede, kan resultere i, at batter-
iet sprænges og forårsager brand, kvæstelser og andre skader. Det vil
også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-værktøjet og opladeren.
Tips til opretholdelse af maksimal batterilevetid
• Genoplad aldrig et fuldt opladet batteri. Overladning forkorter bat-
teriets levetid.
• Oplad batteriet ved stuetemperatur på 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
• Lad et varmt batteri køle af, inden du oplader det.
• For en optimal levetid skal batteriet lades helt op efter brug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
INSTALLERE ELLER FJERNE BATTERI-kassette (fig. 1)
ADVARSEL:
• Sluk altid værktøjet, før batteriet isættes eller fjernes.
• Hold værktøjet og batteriet godt fast, når du installerer eller fjerner
batteriet.
For at installere batterikassetten (1), skal du placere tungen på batteri-
et på linje med rillen i produktet og skyde det på plads. Indsæt det helt,
indtil det låses fast med et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator
(2) på oversiden af knappen, er den ikke gået helt i indgreb.
Sæt altid batteriet helt i, indtil den røde indikator ikke kan ses længere.
Hvis ikke, kan det ved et uheld falde ud af batteriholderen og forårsage
skade på dig eller nogen omkring dig.
Installer ikke batteriet med magt. Hvis patronen ikke glider let ind i
holderen, er det fordi den ikke isættes korrekt.
For at fjerne batteriet skal du skyde det ud af produktet ved hjælp af
knappen (3) på patronens forside.
BATTERIBESKYTTELSESSYSTEM
Når den resterende batterikapacitet er meget lav, afbrydes udgangsef-
fekten automatisk for at sikre lang levetid for batteriet. I en sådan situa-
tion skal du fjerne batteriet fra adapteren og oplade det.
TILSLUTNING USB-ENHED (Fig. 2)
ADVARSEL:
• Tilslut kun enheder, som er kompatible med strømkilder på DC5V,
2,1A til USB-strømforsyningsporten. Ellers kan det forårsage funk-
tionsfejl på produktet.
Tilslut USB-kablet (medfølger ikke) til strømforsyningsporten (4) på
produktet. Og slut derefter den anden ende af kablet til enheden.
For at starte opladningen skal du flytte skyderkontakten (5) til posi-
tionen "ON" (TIL). For at stoppe opladningen skal du flytte skyderkon-
takten til positionen "OFF" (FRA).
BEMÆRK:
• Før du slutter USB-enheden til produktet, skal du altid sikkerhedskopiere
dine data på USB-enheden. Ellers kan dine data muligvis gå tabt.
• Produktet leverer muligvis ikke strøm til visse USB-enheder.
• Stik ikke søm, ståltråd osv. i USB-strømforsyningsporten. Ellers kan et
kortslutning forårsage røg og ild.
• Når du ikke bruger den, skal du flytte skyderkontakten til positionen
"OFF" (FRA). Ellers kan batterikapaciteten med tiden reduceres.
• Når du ikke bruger enheden eller efter opladning, skal du fjerne
USB-kablet og lukke dækslet.
• Efter opladning eller under opbevaring skal batteriet fjernes fra adapteren.
8

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Deaadp080088381853224