Makita DCL501 Instruction Manual

Makita DCL501 Instruction Manual

Cordless cyclone cleaner
Hide thumbs Also See for DCL501:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Entretien
  • Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Wichtige Sicherheitsvorschriften
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per la Sicurezza
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Localización de Averías
  • Accesorios Opcionales
  • Vigtige Sikkerhedsforskrifter
  • Valgfrit Tilbehør
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Επιλυση Προβληματων
  • Viktiga Säkerhetsinstruktioner
  • Viktige Sikkerhetsinstruksjoner
  • Tekniset Tiedot
  • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Tehniskie Dati
  • Svarīgi Drošības NorāDījumi
  • Problēmu Novēršana
  • Papildu Piederumi
  • Gedimų Šalinimas
  • Tehnilised Andmed
  • Olulised Ohutusjuhised
  • Dane Techniczne
  • Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Műszaki Adatok
  • Fontos Biztonsági Tudnivalók
  • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
  • Problémy a Riešenia
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • Řešení ProbléMů
  • Volitelné Příslušenství
  • Технические Характеристики
  • Важные Правила Техники Безопасности
  • Техническое Обслуживание
  • Поиск И Устранение Неисправностей
  • Дополнительные Принадлежности
  • Instruções Importantes de Segurança
  • Solução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Petunjuk Keselamatan Penting
  • Pemecahan Masalah
  • Aksesori Pilihan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN Cordless Cyclone Cleaner
FR Aspirateur cyclonique sans fil
DE Akku-Zyklon-Staubsauger
IT Aspiratore a batteria Cyclone
NL Snoerloze stofzuiger zonder stofzak
ES Aspiradora Ciclón Inalámbrica
DA Batteridrevet cyklonstøvsuger
EL Ασύρματη κυκλωνική σκούπα
SV Sladdlös Cyclonedammsugare
NO Trådløs syklonstøvsuger
FI Käyttöohjeet
LV Bezvadu putekļusūcējs Cyclone
LT Belaidis cikloninis dulkių siurblys
ET Juhtmeta tsüklontolmuimeja
PL Odkurzacz Akumulatorowy
HU Zsinór nélküli, ciklon rendszerű porszívó
SK Bezšnúrový cyklónový vysávač
CS Akumulátorový cyklonový vysavač
RU Аккумуляторный циклонный пылесос
PTBR Aspirador de Pó Ciclônico a Bateria
ZHCN 充电式旋风吸尘机
ZHTW 充電式吸塵機
ID Pembersih Siklon Nirkabel
TH
เครื ่ อ งดู ด ฝุ  น ไซโคลนไร ส าย
KR 충전식 사이클론 청소기
DCL501
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Εγχειρίδιο οδηγιών
Instruktionsmanual
Brukerhåndbok
Käyttöohjeet
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Instrukcja
Használati útmutató
Návod na použitie
Návod k použití
Инструкция по эксплуатации
Manual de instruções
使用说明书
使用說明書
Petunjuk penggunaan
คู  ม ื อ การใช ง าน
취급 설명서

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DCL501

  • Page 1 Manual de instruções ZHCN 充电式旋风吸尘机 使用说明书 ZHTW 充電式吸塵機 使用說明書 ID Pembersih Siklon Nirkabel Petunjuk penggunaan เครื ่ อ งดู ด ฝุ  น ไซโคลนไร ส าย คู  ม ื อ การใช ง าน KR 충전식 사이클론 청소기 취급 설명서 DCL501...
  • Page 6: Specifications

    11. Ring 22. Cup Release lever 12. Nozzle 23. Dust cup assembly SPECIFICATIONS Model DCL501 Capacity 250 mL HIGH (2) : Approx. 29 min. Continuous use (with battery BL1850) LOW (1) : Approx. 64 min. Dimensions (L x W x H) (with battery BL1850)
  • Page 7: Important Safety Instructions

    13. Do not pick up anything that is burning or ENE084-1 Intended use smoking, such as cigarettes, matches, or hot The appliance is intended for collecting dry dust. ashes. 14. Do not use without filters in place. IMPORTANT SAFETY 15. Do not charge the battery outdoors. 16.
  • Page 8 PREPARATION 6. Do not use a battery cartridge or appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior CAUTION: resulting in fire, explosion or risk of injury. • Always be sure that the appliance is switched off and 7.
  • Page 9: Operation

    Indicating the remaining battery capacity Installing or removing attachments (Fig. 2) CAUTION: (Only for battery cartridges with “B” at the end of the • Always be sure that the appliance is switched off and model number.) the battery cartridge is removed before carrying out Press the check button on the battery cartridge to indicate any work on the appliance.
  • Page 10: Maintenance

    Indicator lamps (Fig. 17) Cleaning the filter (thoroughly cleaning ) (Fig. 28 & Fig. 29) The indicator lamps light up or flash to indicate the status of the appliance. Wash out the filter if it gets too dirty, when suction power drops or the orange lamp starts flashing.
  • Page 11: Troubleshooting

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger NOTE: •...
  • Page 12: Spécifications

    32. Filtre cylindrique (supérieur) 12. Suceur poussière plein 33. Filtre cylindrique (inférieur) SPÉCIFICATIONS Modèle DCL501 Capacité 250 mL Mode ÉLEVÉ (2) : Environ 29 min. Utilisation continue (avec la batterie BL1850) Mode LENT (1) : Environ 64 min. Dimensions (L x l x h) (avec la batterie BL1850)
  • Page 13: Consignes De Sécurité Importantes

    7. N’insérez aucun objet dans les ouvertures. ENE084-1 Utilisation N’utilisez pas si l’une des ouvertures est bloquée ; L’appareil est conçu pour la collecte des poussières enlevez toujours les poussières, peluches, sèches. cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un IMPORTANTES fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne. POUR LA BATTERIE 14. Ne rangez pas l’appareil et la batterie dans des endroits où...
  • Page 15 Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout Si l’appareil et/ou la batterie se trouve dans l’une des en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. situations suivantes, l’appareil cessera automatiquement Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie de fonctionner : avec la rainure située dans le boîtier, puis faites-la glisser •...
  • Page 16: Entretien

    FONCTIONNEMENT Mise au rebut des poussières Jetez les poussières avant que le niveau dépasse la ligne Interrupteur (Fig. 16) d’indication de bac à poussière plein. La puissance Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyez simplement d’aspiration peut diminuer si le niveau dépasse cette sur le bouton de marche (2/1).
  • Page 17: Dépannage

    • N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 18: Technische Daten

    33. Zylindrischer Filter (unteres Teil) 12. Düse 22. Staubbehälter- 13. Fugendüse Entriegelungshebel TECHNISCHE DATEN Modell DCL501 Kapazität 250 ml HOCH (2): ca. 29 Min. Dauerbetrieb (mit Akku BL1850) NIEDRIG (1): ca. 64 Min. Abmessung (L x B x H) (mit Akku BL1850)
  • Page 19: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    5. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das ENE084-1 Vorgesehene Verwendung Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen vorgesehen. wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
  • Page 20 WICHTIGE 12. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. FÜR AKKU 13. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
  • Page 21 Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku • Halten Sie das Gerät und den Akku sicher fest, wenn Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Anderenfalls mit Sternsymbol) (Abb. 3) könnte das Gerät oder der Akku aus Ihrer Hand Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem rutschen und zur Beschädigung des Geräts oder Akkus Schutzsystem ausgestattet.
  • Page 22: Betrieb

    WARTUNG Führen Sie den Schulterriemen sowohl durch die Öse am Tragegriff als auch am Riemen und dann durch den Stopper, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 11 und VORSICHT: Abb. 12) • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen Ziehen Sie das Ende des Riemens so weit durch den oder Wartungsarbeiten stets daran, das Gerät Stopper, dass mindestens 80 mm an der auszuschalten.
  • Page 23: Fehlerbehebung

    HINWEIS: • Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
  • Page 24: Dati Tecnici

    12. Bocchetta 22. Leva di rilascio ricettacolo 13. Accessorio per fessure 23. Gruppo del ricettacolo polvere DATI TECNICI Modello DCL501 Capacità 250 mL ALTO (2): circa 29 min. Utilizzo continuo (con batteria BL1850) BASSO (1): circa 64 min. Dimensioni (L x P x A) (con batteria BL1850)
  • Page 25: Istruzioni Per La Sicurezza

    7. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non ENE084-1 Utilizzo prefissato usarlo con una qualsiasi apertura bloccata. Questo elettrodomestico è progettato per la raccolta della Mantenerlo esente da polvere, filacce, capelli e polvere. tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’aria. 8.
  • Page 26 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore con altri oggetti metallici come chiodi, monete ecc. PER LA CARTUCCIA DELLA (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. BATTERIA Un cortocircuito della batteria può causare sbalzi eccessivi di corrente, surriscaldamento, possibili ustioni e guasti permanenti.
  • Page 27 Sistema di protezione batteria (batteria • Montando la batteria, fare attenzione che le dita non rimangano incastrate tra l’aspiratore e la batteria, come agli ioni di litio con indicatore a stella) mostrato nella illustrazione. C’è pericolo di lesioni se le (Fig.
  • Page 28: Manutenzione

    Far passare la tracolla nel manico e nella fessura per la • Collocare dei fogli di giornale o un cestino sotto cinghia, quindi farla passare attraverso il meccanismo di l'aspiratore quando si eseguono operazioni di blocco, come indicato nell'illustrazione. (Fig. 11 e Fig. 12) manutenzione.
  • Page 29: Risoluzione Dei Problemi

    NOTA: • Non tentare di riparare l'aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
  • Page 30 12. Mondstuk 22. Ontgrendelingsknop stofreservoir 13. Mondstuk voor kieren en naden 23. Montagepunt stofreservoir SPECIFICATIES Model DCL501 Capaciteit 250 mL HOOG (2) : Ongeveer 29 min. Ononderbroken gebruik (met accu BL1850) LAAG (1) : Ongeveer 64 min. Afmetingen (L x B x H) (met accu BL1850)
  • Page 31: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    7. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik ENE084-1 Gebruik het apparaat niet wanneer een van de openingen Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van droog stof. verstopt is, houd het apparaat vrij van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstroming BELANGRIJKE kan hinderen.
  • Page 32 BELANGRIJKE 12. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel uw ogen dan met schoon water uit en roep VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onmiddellijk de hulp in van een arts. Elektrolyt kan blindheid veroorzaken. VOOR DE ACCU 13. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal.
  • Page 33 • Zorg dat uw vingers bij het plaatsen van de accu niet Het apparaat stopt tijdens gebruik automatisch wanneer klem komen te zitten tussen het apparaat en de accu. het apparaat zelf en/of de accu aan één van de volgende Dat kan letsel tot gevolg hebben.
  • Page 34 BEDIENING Voer onderstaande procedure uit om het stof te verwijderen. 1. Duw de ontgrendelingsknop van het stofreservoir De schakelaars (figuur 16) omhoog om het montagepunt van het stofreservoir te Druk op de AAN-knop (2/1) om de stofzuiger in te verwijderen. (figuur 20) schakelen.
  • Page 35: Problemen Oplossen

    Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen. Voor meer informatie over deze accessoires kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita- servicecentrum. • Originele Makita-accu en -oplader OPMERKING: •...
  • Page 36: Especificaciones

    22. Palanca de desbloqueo del 33. Filtro cilíndrico (inferior) 12. Boquilla recipiente ESPECIFICACIONES Modelo DCL501 Capacidad 250 mL RÁPIDO (2): aprox. 29 min. Uso continuo (con batería BL1850) LENTO (1): aprox. 64 min. Dimensiones (L x Al x An) (con batería BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Peso neto (con batería BL1850)
  • Page 37: Instrucciones De Seguridad Importantes

    8. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos, y ENE084-1 Uso previsto todas las partes del cuerpo alejadas de las El aparato ha sido previsto para recoger polvo seco. aberturas y partes en movimiento. 9. Desactive todos los controles antes de extraer la INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD batería.
  • Page 38 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 13. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material IMPORTANTES conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales PARA EL CARTUCHO DE como clavos, monedas, etc.
  • Page 39 • Para instalar o extraer el cartucho de batería, sujete NOTA: firmemente el aparato y el cartucho de batería. Si no • Dependiendo de las condiciones de utilización y de la sujeta el aparato y el cartucho de batería firmemente, temperatura ambiente, la indicación podrá...
  • Page 40: Operación

    Fijación de la correa de hombro NOTA: • Elimine el polvo con frecuencia. La potencia de PRECAUCIÓN: succión se reducirá si hay demasiado polvo en la • Al enganchar el aparato en el hombro, sujete siempre aspiradora. el aparato en sí con las manos para evitar que se caiga.
  • Page 41: Localización De Averías

    • No intente reparar la aspiradora usted mismo. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
  • Page 42 33. Cylinderfilter (nedre) 12. Mundstykke 22. Udløserarm til støvbeholder SPECIFIKATIONER Model DCL501 Kapacitet 250 ml HØJ (2): Cirka 29 min. Kontinuerlig brug (med batteri BL1850) LAV (1): Cirka 64 min. Dimensioner (L x B x H) (med batteri BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettovægt (med batteri BL1850)
  • Page 43: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    VIGTIGE 11. Må ikke anvendes til at støvsuge antændelige eller brændbare væsker som for eksempel benzin eller SIKKERHEDSFORSKRIFTER på steder, hvor sådanne væsker kan forekomme. 12. Anvend kun den medfølgende oplader til Dette apparat kan anvendes af genopladning. 13. Støvsug ikke noget, som brænder eller ryger, som børn i alderen fra 8 år og derover for eksempel cigaretter, tændstikker eller varm og personer med nedsatte...
  • Page 44 GEM DENNE VEJLEDNING. 4. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk fra metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, skruer eller andre små Tips til opretholdelse af maksimal metalobjekter, som kan give forbindelse fra den batterilevetid ene pol til den anden. Kortslutning af 1.
  • Page 45 Indikation af den resterende Montering eller afmontering af tilbehør batteriladning (fig. 2) FORSIGTIG: (Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B".) • Sørg altid for at apparatet er slukket, og at Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den batteripakken er taget ud, før der udføres nogen form resterende batteriladning.
  • Page 46 Indikatorlys (fig. 17) Tømning for støv Indikatorlysene lyser eller blinker for at angive apparatets Støvet skal tømmes, før niveauet overskrider den linje, status. der angiver fyldt støvbeholder. Sugestyrken kan falde, hvis niveauet overskrider denne linje. Tøm støvet af, før Filterindika Lys tændt Filtret er beskidt.
  • Page 47: Valgfrit Tilbehør

    • Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita- reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: • Det er kun dette tilbehør og ekstraudstyr, der kan anbefales til brug med det i denne vejledning specificerede apparat.
  • Page 48: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    33. Κυλινδρικό φίλτρο (κάτω) 12. Ακροφύσιο 13. Ακροφύσιο για σχισμές 22. Μοχλός απασφάλισης δοχείου ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DCL501 Χωρητικότητα 250 mL ΥΨΗΛΗ (2) : Περίπου 29 λεπτά Συνεχής χρήση (με μπαταρία BL1850) ΧΑΜΗΛΗ (1) : Περίπου 64 λεπτά Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) (με μπαταρία BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Καθαρό...
  • Page 49: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 8. Φροντίστε ώστε να μην πλησιάζετε τις οπές και τα κινούμενα εξαρτήματα της συσκευής σε μαλλιά, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χαλαρά είδη ρουχισμού, δάκτυλα και όλα τα μέρη του σώματος. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να 9. Να απενεργοποιείτε όλα τα στοιχεία ελέγχου πριν από...
  • Page 50 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 11. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέσως. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ακόμη και έκρηξη. 12. Εάν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετέ τα...
  • Page 51 Τοποθέτηση και αφαίρεση της κασέτας Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας (Εικ. 1). μπαταρίας (Εικ. 2) (Μόνο για κασέτες μπαταριών «B» στο τέλος του αριθμού ΠΡΟΣΟΧΗ: μοντέλου.) • Πάντοτε να απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν την Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να τοποθέτηση...
  • Page 52 Τοποθέτηση και αφαίρεση εξαρτημάτων Για να την απενεργοποιήσετε πιέστε το κουμπί OFF (0). Για να αλλάξετε την ταχύτητα της σκούπας, πιέστε το ΠΡΟΣΟΧΗ: κουμπί ON (2/1). Το πρώτο πάτημα αυτού του κουμπιού • Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή είναι είναι...
  • Page 53: Επιλυση Προβληματων

    ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα μόνοι σας. Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
  • Page 54 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή της Makita που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το εξάρτημα ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του.
  • Page 55 11. Ring 22. Uppsamlarfrigöringsspak 12. Munstycke 23. Dammuppsamlarmontering SPECIFIKATIONER Modell DCL501 Kapacitet 250 mL HÖG (2) : Ungef. 29 min. Kontinuerlig användning (med batteri BL1850) LÅG (1) : Ungef. 64 min. Mått (L x B x H) (med batteri BL1850)
  • Page 56: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    11. Använd inte apparaten till att suga upp brännbara ENE084-1 Avsedd användning eller antändbara vätskor, som bensin, och använd Apparaten är avsedd för uppsamling av torrt damm. inte i områden där sådana kan finnas närvarande. 12. Använd endast den laddare som medföljer från VIKTIGA tillverkaren för uppladdning.
  • Page 57 SPARA DESSA INSTRUKTIONER. 4. När batterikassetten inte används ska den hållas borta från andra metallföremål som till exempel gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små Tips för att bevara maximal metallföremål som kan skapa anslutning från en batterilivslängd koppling till en annan. Kortslutning av 1.
  • Page 58 Indikerar kvarvarande batterikapacitet Montera eller ta bort tillsatser (Bild 2) FÖRSIKTIGHET: (Gäller endast för batterikassetter med ett ”B” på slutet i • Se alltid till så att apparaten är avstängd och modellnumret.) batterikassetten borttagen innan något arbete utförs på Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se apparaten.
  • Page 59 Indikatorlampor (Bild 17) Rengöra filtret (noggrann rengöring) (Bild 28 & Bild 29) Indikatorlamporna tänds upp eller blinkar för att indikera apparatens status. Tvätta ur filtret om det blir för smutsigt, när sugkraften sjunker eller den orangea lampan börjar blinka. Filterindikato Ljus på...
  • Page 60 Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
  • Page 61 11. Ring 22. Spake for frigjøring av 33. Sylindrisk filter (nedre) 12. Munnstykke støvbeholder SPESIFIKASJONER Modell DCL501 Kapasitet 250 ml KRAFTIG (2): Ca. 29 min. Kontinuerlig bruk (med batteri BL1850) SVAK (1): Ca. 64 min. Mål (LxBxH) (med batteri BL1850)
  • Page 62: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    VIKTIGE 15. Ikke lad batteriet utendørs. 16. Ikke plukk opp følgende materialer: SIKKERHETSINSTRUKSJONER - Varme materialer som tente sigaretter eller gnister/metallstøv skapt ved sliping/kutting av Dette apparatet kan brukes av metall - Brennbare materialer som bensin, tynner, barn som er 8 år og over og av benzen, parafin eller maling personer med redusert fysiske, - Eksplosive materialer som nitroglyserin...
  • Page 63 Sette inn eller ta ut batteriet (fig. 1) 7. Ikke utsett et batteri eller apparat for brann eller for høye temperaturer. Ild eller temperaturer over FORSIKTIG: 130 °C kan føre til en eksplosjon. • Slå alltid av apparatet før du setter inn eller tar ut 8.
  • Page 64 BRUK Batteribeskyttelsessystem (Litium-ion- batteri med stjernemerke) (fig. 3) Bryterbetjening (fig. 16) Litium-ion-batterier med et stjernemerke er utstyrt med et For å starte støvsugere, trykk på ON (2/1)-knappen. beskyttelsessystem. Systemet kutter automatisk For å stoppe støvsugeren, trykk på AV (0)-knappen. For å strømmen til apparatet for å...
  • Page 65 Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet. Hvis du trenger hjelp eller flere opplysning om dette tilleggsutstyret, ta kontakt med ditt lokale Makita Servicesenter. • Ekte Makita-batteri og -lader MERK: • Enkelt av tingene i listen kan være inkludert i apparatpakken som standardutstyr.
  • Page 66: Tekniset Tiedot

    21. Pölyn täyttöviiva 33. Sylinterisuodatin (ala) 12. Suulake 22. Astian vapautusvipu TEKNISET TIEDOT Malli DCL501 Tilavuus 250 ml HIGH (KORKEA) (2) : noin 29 min Jatkuva käyttö (varustettuna akulla BL1850) LOW (MATALA) (1) : noin 64 min Mitat (p x l x k) (varustettuna akulla BL1850)
  • Page 67 Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava 17. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos havaitset perusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat: jotain epänormaalia. 18. Jos pudotat imurin tai siihen kohdistuu isku, LUE KAIKKI OHJEET ENNEN tarkasta se huolella murtumien ja vaurioiden varalta ennen käyttöä. LAITTEEN KÄYTTÖÄ. 19.
  • Page 68 12. Jos elektrolyyttinestettä joutuu silmiin, huuhtele Asenna akku kohdistamalla akun liuska kotelon uran ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi kanssa ja aseta akku paikoilleen. Aseta se koko matkalta lääkärin hoitoon. Vaarana voi olla näön menetys. paikoilleen kunnes akku loksahtaa kiinni ja kuuluu pieni 13.
  • Page 69 Merkkivalot (kuva 17) • Alhainen akkujännite: Jäljellä oleva akkukapasiteetti on liian alhainen Merkkivalot palavat tai vilkkuvat ja osoittavat laitteen tilan. eikä laite toimi. Irrota akku tällaisessa tilanteessa Suodattimen Valo palaa Suodatin on likainen. ja lataa se täyteen. merkkivalo Puhdista suodatin. Lisäosien asentaminen tai irrottaminen (oranssi valo) Katso osa...
  • Page 70 Imurin rungon puhdistaminen 4. Siirrä suodatinkannen punaista vipua nuolen suuntaan kääntääksesi suodatinkannen auki. (kuva 23) Pyyhi imurin ulkopuoli (imurin runko) säännöllisesti 5. Tartu valitsimeen ja pyöritä sitä ympäri noin saippuavedessä kostutetulla liinalla. kymmenen kertaa. (kuva 24) HUOMIO: 6. Sulje suodatinkansi. (kuva 25) •...
  • Page 71: Tehniskie Dati

    12. Sprausla 22. Apvalka atbrīvošanas svira 13. Šaurā sprausla 23. Putekļu tvertnes montāža TEHNISKIE DATI Modelis DCL501 Ietilpība 250 ml Pozīcijā HIGH (2) : aptuveni 29 min. Pastāvīga lietošana (ar akumulatoru BL1850) Pozīcijā LOW (1) : aptuveni 64 min. Izmēri (G x P x A) (ar akumulatoru BL1850)
  • Page 72: Svarīgi Drošības Norādījumi

    12. Ierīces lādēšanai izmantojiet tikai ražotāja ENE084-1 Paredzētais lietojums nodrošināto lādētāju. Ierīce ir paredzēta sausu putekļu savākšanai. 13. Aizliegts izmantot degošu vai dūmojošu priekšmetu, piemēram, cigarešu, sērkociņu vai SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI karstu pelnu, savākšanai. 14. Aizliegts izmantot, ja nav ievietoti filtri. Šo ierīci var lietot bērni, sākot no 15.
  • Page 73 SAGLABĀJIET ŠOS 4. Kad akumulatora kasetne netiek izmantota, nodrošiniet, lai tā nebūtu saskarē ar citiem metāla NORĀDĪJUMUS. objektiem, piemēram, papīra skavām, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm un citiem nelieliem Ieteikumi akumulatora darbības ilguma metāla objektiem,. kas var radīt savienojumu starp termināliem. Īssavienojums starp akumulatora uzturēšanai termināliem var izraisīt apdegumus vai 1.
  • Page 74 Atlikušās akumulatora jaudas indikators Piederumu uzstādīšana un noņemšana (2. attēls) UZMANĪBU. (Tikai akumulatoru kasetnēm, kuru modeļa numura • Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka beigās ir burts „B”.) ierīce ir izslēgta un akumulatora kasetne ir noņemta. Nospiediet akumulatora kasetnes pārbaudes pogu, lai •...
  • Page 75 Indikatori (17. attēls) 6. Aizveriet filtra pārsegu. (25. attēls) 7. Piestipriniet putekļu tvertni pie pārsega. (26. attēls) Indikatori izgaismojas vai mirgo, norādot ierīces statusu. 8. Piestipriniet putekļu tvertnes montāžu pie ierīces Filtra Filtrs ir netīrs. Notīriet filtru. korpusa. (27. attēls) indikators izgaismots Skatiet sadaļu „Filtra...
  • Page 76: Problēmu Novēršana

    PIEZĪME. • Nemēģiniet remontēt putekļusūcēju saviem spēkiem. Lai nodrošinātu ierīces DROŠU un UZTICAMU kalpošanu, remontdarbus un jebkādus citus apkopes vai pielāgošanas darbus drīkst veikt tikai pilnvarotos Makita apkopes centros, izmantojot Makita rezerves daļas. PAPILDU PIEDERUMI UZMANĪBU. • Ar šajā pamācībā aprakstīto ierīci ieteicams lietot šos piederumus vai stiprinājumus.
  • Page 77 21. Dulkių prisipildymo linija 33. Cilindrinis filtras (apatinis) 12. Antgalis 22. Talpyklos atleidimo svirtis SPECIFIKACIJA Modelis DCL501 Talpa 250 ml STIPRUS SIURBIMAS (2): maždaug 29 min. Nepertraukiamas naudojimas (su akumuliatoriumi BL1850) NESTIPRUS SIURBIMAS (1): maždaug 64 min. Matmenys (I x P x A) (su akumuliatoriumi BL1850)
  • Page 78 SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI 15. Nebandykite įkrauti akumuliatoriaus lauke. 16. Neįsiurbkite šių medžiagų: Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir - karštų medžiagų, pvz., smilkstančių cigarečių arba kibirkščių / metalo drožlių, atsirandančių vyresni vaikai, fizinę, jutimo arba šlifuojant / pjaunant metalą; - degių...
  • Page 79 Patarimai, kaip išlaikyti ilgiausią 5. Dėl netinkamų sąlygų iš akumuliatoriaus gali ištekėti skystis – nelieskite jo. Jei netyčia akumuliatoriaus naudojimo laiką palietėte, nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko 1. Akumuliatorių įkraukite, kol jis dar nėra visiškai į akis, nuplovę kreipkitės medicininės pagalbos. Iš išeikvotas.
  • Page 80 Likusios akumuliatoriaus galios rodymas Priedų uždėjimas ir nuėmimas (2 pav.) DĖMESIO (Taikoma tik akumuliatorių kasetėms, kurių modelio • Prieš atlikdami bet kokius darbus su prietaisu, visada numerio gale yra „B“.) įsitikinkite, ar prietaisas yra išjungtas ir ar Paspauskite akumuliatoriaus kasetės tikrinimo mygtuką, akumuliatorius yra išimtas.
  • Page 81 Indikatorių lemputės (17 pav.) Norėdami išpilti dulkes, atlikite toliau nurodytą procedūrą. 1. Pakelkite talpyklos atleidimo svirtį, kad išstumtumėte Indikatorių lemputės dega arba mirksi, kad parodytų dulkių talpyklos mazgą. (20 pav.) prietaiso būseną. 2. Paspauskite mygtuką, kad nuimtumėte dangtį. Filtro Dega Filtras yra nešvarus.
  • Page 82: Gedimų Šalinimas

    010051 PASTABA • Nebandykite patys remontuoti dulkių siurblio. Kad būtų išsaugotas gaminio SAUGUMAS ir PATIKIMUMAS, remonto, visi kiti techninės priežiūros arba reguliavimo darbai turi būti atliekami „Makita“ įgaliotuosiuose remonto centruose, naudojant „Makita“ atsargines dalis. PASIRENKAMIEJI PRIEDAI DĖMESIO • Šiuos priedus rekomenduojama naudoti su prietaisu, nurodytu šioje instrukcijoje.
  • Page 83: Tehnilised Andmed

    11. Rõngas 33. Silindriline filter (alumine) 12. Otsak 22. Tolmupaagi vabastushoob TEHNILISED ANDMED Mudel DCL501 Mahutavus 250 ml SUUR KIIRUS (2): ligikaudu 29 minutit Pidevkasutus (koos akuga BL1850) VÄIKE KIIRUS (1): ligikaudu 64 minutit Mõõtmed (P × L × K) (koos akuga BL1850)
  • Page 84: Olulised Ohutusjuhised

    OLULISED OHUTUSJUHISED 13. Ärge koristage seadmega midagi põlevat ega hõõguvat (näiteks sigarette, tikke ega kuuma Seda seadet võivad kasutada tuhka). 14. Ärge kasutage, kui filtrid ei ole oma kohale vähemalt 8-aastased lapsed ning paigaldatud. 15. Ärge laadige akut välistingimustes. piiratud füüsiliste, sensoorsete 16.
  • Page 85 HOIDKE JUHEND ALLES. 4. Kui akuplokk ei ole kasutusel, hoidke seda eemal teistest metallesemetest (näiteks kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja Nõuanded aku kasutusea muudest väikestest metallesemetest), mis võiksid maksimeerimiseks luua klemmidevahelise ühenduse. Akuklemmide 1. Laadige akuplokki enne, kui see on täielikult lühis võib põhjustada põletushaavasid või tühjenenud.
  • Page 86 Aku jääkmahutavuse näit (joonis 2) Lisatarvikute paigaldamine või eemaldamine (Ainult akukassetid, mille mudelinumber lõppeb tähega „B”.) TÄHELEPANU! Akukasseti järelejäänud mahutavuse kontrollimiseks • Veenduge alati enne seadmega mis tahes toimingute vajutage kontrollimise nuppu. Märgulambid süttivad tegemist, et seade oleks välja lülitatud ja akuplokk mõneks sekundiks.
  • Page 87 Indikaatortuled (joonis 17) 7. Kinnitage tolmupaak katte külge. (Joonis 26) 8. Kinnitage tolmupaagi koost seadme korpuse külge. Indikaatortulede valgustumine või vilkumine osutab (Joonis 27) seadme olekule. Filtri puhastamine (süvapuhastus) Filtri Valgustumine Filter on must. Puhastage indikaator filtrit. Vaadake jaotist „Filtri (joonised 28 ja 29) (oranž...
  • Page 88 010051 MÄRKUS! • Ärge püüdke tolmuimejat ise parandada. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks peavad remonditöid, hooldust või reguleerimistoiminguid tegema Makita volitatud teeninduskeskused, kus kasutatakse alati Makita varuosi. VALIKULISED LISATARVIKUD TÄHELEPANU! • Tolmuimejaga kasutamiseks soovitatud lisatarvikud ja - seadmed on toodud selles juhendis. Muude lisatarvikute või -seadmete kasutamisega võib...
  • Page 89: Dane Techniczne

    13. Końcówka wylotowa do 22. Dźwignia zwalniająca pojemnik czyszczenia szczelin 23. Zestaw pojemnika na pył DANE TECHNICZNE Model DCL501 Pojemność 250 ml WYSOKIE obroty (2): około. 29 min Czas pracy ciągłej (dla akumulatora BL1850) NISKIE obroty (1): około. 64 min Wymiary (Dł.
  • Page 90: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    5. Nie należy używać urządzenia, jeśli doszło do ENE084-1 Przeznaczenie uszkodzenia akumulatora. Jeśli urządzenia nie Urządzenie jest przeznaczone do zbierania suchych działa w prawidłowy sposób, zostało upuszczone, odpadów pyłowych. uszkodzone, pozostawione na zewnątrz lub wrzucone do wody, należy zwrócić je do centrum WAŻNE INSTRUKCJE serwisowego.
  • Page 91 NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY 11. Jeśli czas działania stanie się znacznie krótszy, należy niezwłocznie przerwać pracę. Istnieje ZACHOWAĆ. ryzyko przegrzania, oparzeń, a nawet wybuchu. 12. Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, należy WAŻNE INSTRUKCJE wypłukać je czystą wodą i niezwłocznie zwrócić się...
  • Page 92 PRZYGOTOWANIE Wskazanie stanu naładowania akumulatora (Rys. 2) OSTRZEŻENIE: (Tylko akumulatory oznaczone literą „B” na końcu model.) • Przed rozpoczęciem ustawiania lub sprawdzania Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu funkcji urządzenia zawsze należy upewnić się, czy wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki urządzenie jest wyłączone a wkład akumulatora wyjęty.
  • Page 93 DZIAŁANIE Instalowanie lub usuwanie elementów wyposażenia Przełączanie (Rys. 16) OSTRZEŻENIE: Aby włączyć odkurzacz, wystarczy nacisnąć przycisk WŁ. • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z (2/1). urządzeniem zawsze należy upewnić się, czy Aby urządzenie wyłączyć, należy nacisnąć przycisk WYŁ. urządzenie jest wyłączone a wkład akumulatora wyjęty. (0).
  • Page 94: Rozwiązywanie Problemów

    010051 UWAGA: • Nie należy podejmować próby samodzielnej naprawy odkurzacza. Aby zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ urządzenia, naprawy i inne prace konserwacyjne lub regulacje powinny być wykonywane w autoryzowanych centrach serwisowych firmy Makita, przy użyciu wyłącznie części zamiennych firmy Makita.
  • Page 95: Akcesoria Opcjonalne

    Akcesoria i elementy wyposażenia należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Dodatkowe informacje na temat tych akcesoriów można uzyskać w lokalnym centrum serwisowym firmy Makita. • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita UWAGA: • Niektóre elementy z listy mogą być znajdować się w opakowaniu z urządzeniem, stanowiąc wyposażenie...
  • Page 96: Műszaki Adatok

    21. Maximális por vonal 33. Hengerszűrő (alsó) 12. Szívófej 22. Tartálykioldó kar MŰSZAKI ADATOK Modell DCL501 Kapacitás 250 mL MAGAS (2): Megközelítőleg 29 perc. Folyamatos használat (BL1850 akkumulátorral) ALACSONY (1): Megközelítőleg 64 perc. Méretek (H x Sz x M) (BL1850 akkumulátorral) 352 mm x 189 mm x 252 mm Nettó...
  • Page 97: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI 9. Az akkumulátor eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket. TUDNIVALÓK 10. Lépcsők takarításakor különösen ügyeljen. 11. Ne használja a készüléket gyúlékony vagy A készüléket használhatják tűzveszélyes folyadékok, mint például gázolaj, felszívására, vagy olyan területen, ahol hasonló gyerekek 8 éves kortól, anyagok találhatók.
  • Page 98 TEGYE EL KÉSŐBBRE AZ 3. A készülékeket csak a kijelölt akkumulátorokkal használja. Bármilyen más akkumulátor használata UTMUTATÓT. sérülés vagy tűz veszélyét idézheti elő. 4. Ha az akkumulátor nincs használatban, tartsa Tanácsok a maximális akkumulátor- távol más fém tárgyaktól, például gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy egyéb fém élettartam fenntartásához.
  • Page 99 Az akkumulátor töltöttségének jelzése Tartozékok csatlakoztatása és (2. ábra) eltávolítása (Csak olyan akkumulátorokhoz, amelyeknek a FIGYELEM! típusjelzésében „B” az utolsó betű.) • A készüléken végzett bármilyen munka előtt mindig Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az győződjön meg róla, hogy a készülék ki van-e akkumulátortöltöttség- jelző...
  • Page 100 Jelzőfények (17. ábra) 5. Fogja meg a forgatógombot és forgassa meg tízszer. (24. ábra) A jelzőfények folyamatosan világítanak vagy villognak a 6. Zárja le a Szűrőfedelet. (25. ábra) készülék állapotának jelzése érdekében. 7. Helyezze vissza a portartályt a fedélre. (26. ábra) Szűrő...
  • Page 101 010051 MEGJEGYZÉS: • Ne próbálja megjavítani a porszívót. A termék BIZTONSÁGOS és MEGBÍZHATÓ működésének fenntartása érdekében a javítást, karbantartást vagy bármilyen módosítást csak a Makita által felhatalmazott szervizközpontok végezhetik, mindig Makita cserealkatrészekkel. TOVÁBBI TARTOZÉKOK FIGYELEM! • A tartozékok vagy kiegészítők használata az ebben az útmutatóban szereplő...
  • Page 102 12. Nadstavec 22. Páčka na uvoľnenie nádobky 13. Úzky nadstavec 23. Súprava nádobky na prach ŠPECIFIKÁCIE Model DCL501 Kapacita 250 ml VYSOKÁ FREKVENCIA (2): Približne 29 min. Nepretržité používanie (s batériou BL1850) NÍZKA FREKVENCIA (1): Približne 64 min. Rozmery (D x Š x V) (s batériou BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Hmotnosť...
  • Page 103: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    9. Pred odstránením batérie vypnite všetky ENE084-1 Účel použitia ovládania. Zariadenie je určené na vysávanie suchého prachu. 10. Pri čistení na schodoch buďte obzvlášť opatrný. 11. Nepoužívajte na odstránenie horľavých alebo DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ zápalných kvapalín, ako napríklad nafta, ani nepoužívajte v oblastiach, kde by sa tieto POKYNY kvapaliny mohli nachádzať.
  • Page 104 TIETO POKYNY UCHOVAJTE. 3. Používajte spotrebiče iba s príslušnými správnymi zásobníkmi na batériu Použitie iného zásobníka na batériu môže spôsobiť riziko poranenia alebo Rady pre zachovanie maximálnej požiar. životnosti batérie 4. Ak sa zásobník na batériu nepoužíva, uchovávajte 1. Zásobník batérie nabite predtým, ako sa úplne ho mimo kovových predmetov, ako kancelárske vybije.
  • Page 105 Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora Inštalácia a odstránenie nadstavcov (obr. 2) UPOZORNENIE: (Len pre akumulátory s písmenom „B“ na konci čísla • Pred vykonaním akýchkoľvek úkonov na spotrebiči sa modelu.) vždy uistite, či je spotrebič vypnutý a či ste vybrali Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte zásobník na batériu.
  • Page 106 Svetielka indikátorov (obr. 17) Pri likvidácii prachu dodržiavajte postup uvedený nižšie. 1. Pre vybratie súpravy nádobky na prach potiahnite Svetielka indikátorov sa rozsvietia alebo blikajú, čím páčku na uvoľnenie nádobky smerom nahor. (obr. 20) indikujú stav zariadenia. 2. Pre odstránenie krytu stlačte tlačidlo .
  • Page 107: Problémy A Riešenia

    POZNÁMKA: • Nepokúšajte sa vysávač opravovať sami. Pre zachovanie BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku smú opravy a inú údržbu alebo úpravu vykonávať autorizované servisné strediská Makita a vždy je potrebné použiť náhradné diely Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO UPOZORNENIE: • Toto príslušenstvo alebo nadstavce sa odporúčajú na používanie s vašim spotrebičom špecifikovanom...
  • Page 108 12. Hubice 22. Uvolňovací páčka nádoby 13. Štěrbinová hubice 23. Sestava nádoby na prach SPECIFIKACE Model DCL501 Objem 250 ml VYSOKÝ VÝKON (2): Přibližně 29 min. Nepřerušené používání (s baterií BL1850) NÍZKÝ VÝKON (1): Přibližně 64 min. Rozměry (D x Š x V) (s baterií BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Čistá...
  • Page 109: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    10. Dbejte zvýšené opatrnosti při čištění schodů. ENE084-1 Účel použití 11. Spotřebič nepoužívejte k úklidu hořlavých nebo Zařízení je určeno pro sběr suchého prachu. výbušných tekutin jako např. benzín a nepoužívejte ho v místech, kde mohou být tyto DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ látky přítomny.
  • Page 110 TYTO POKYNY USCHOVEJTE. 4. Pokud bateriový modul nepoužíváte, uchovávejte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky na papír, mince, klíče, Tipy k zajištění maximální životnosti hřebíky, šroubky nebo jiné drobné kovové baterie předměty, které mohou zkratovat jeho kontakty. 1.
  • Page 111 Indikace zbývající kapacity akumulátoru Instalace a sejmutí příslušenství (obr. 2) UPOZORNĚNÍ: (Pouze pro akumulátory s písmenem „B“ na konci čísla • Před prováděním jakékoliv práce na spotřebiči se vždy modelu.) ujistěte, že je vypnutý a bateriový modul vyjmutý. Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte •...
  • Page 112 Indikátory (obr. 17) 8. Upevněte sestavu nádoby na prach k tělu spotřebiče. (obr. 27) Indikátory svícením a blikáním ukazují stav spotřebiče. Čištění filtru (důkladně čištění) (obr. 28 Indikátor filtru Svítí Filtr je znečištěný. Filtr (oranžová vyčistěte. Viz část „Čištění a obr. 29) kontrolka) filtru (po práci)“.
  • Page 113: Řešení Problémů

    • Nepokoušejte se opravit vysavač vlastními silami. Pro zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku by opravy a veškerá další údržba či seřizování měly být prováděny autorizovanými servisními středisky společnosti Makita, která vždy používají náhradní díly Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: • Toto příslušenství či nástavce jsou vhodné pro použití...
  • Page 114: Технические Характеристики

    11. Кольцо (нижний) 12. Насадка 22. Рычажок фиксатора контейнера ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DCL501 Емкость 250 мл Непрерывная работа ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ (2): Примерно 29 мин (с аккумуляторной батареей BL1850) НИЗКАЯ СКОРОСТЬ (1): Примерно 64 мин Габаритные размеры (Д x Ш x В) 352 мм...
  • Page 115: Важные Правила Техники Безопасности

    ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ 5. Не эксплуатируйте с поврежденной аккумуляторной батареей. Если устройство не БЕЗОПАСНОСТИ работает нормально, упало, повреждено, хранилось вне помещения или упало в воду, Данное устройство допускается верните его в центр обслуживания. 6. Не прикасайтесь к устройству влажными эксплуатировать детям старше руками.
  • Page 116 18. Если пылесос упал или получил удар, перед 7. Не подвергайте картридж аккумуляторной дальнейшей эксплуатацией тщательно батареи или устройство воздействию огня или проверьте его на отсутствие трещин и чрезмерных температур. Воздействие огня или повреждений. температуры выше 130 °C может привести к 19.
  • Page 117 СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ВНИМАНИЕ: • Обязательно полностью устанавливайте картридж ИНСТРУКЦИЮ. аккумуляторной батареи, чтобы индикатор красного цвета не был виден. В противном случае он может Рекомендации по обеспечению случайно выпасть из устройства и привести к максимального срока службы травме. • Не прилагайте силу при установке картриджа аккумуляторной...
  • Page 118 Устройство автоматически остановится, если Потяните концы ремня вверх, чтобы они выходили по устройство и/или аккумуляторная батарея находятся в крайней мере на 80 мм за верхний край фиксатора. одном из следующих условий: (рис. 13) • Перегрузка: Установите крючок шланга примерно посредине Устройство...
  • Page 119: Техническое Обслуживание

    Очистка корпуса пылесоса ПРИМЕЧАНИЕ: • Удаляйте пыль как можно чаще. Мощность Периодически протирайте внешнюю поверхность всасывания будет ниже, если в пылесосе находится пылесоса (корпус) тканью, смоченной в мыльной слишком много пыли. воде. ВНИМАНИЕ: ТЕХНИЧЕСКОЕ • Не используйте бензин, бензин-растворитель, ОБСЛУЖИВАНИЕ растворитель, спирт...
  • Page 120: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПРИМЕЧАНИЕ: • Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ устройства ремонт и другие работы по техническому обслуживанию и регулировке должны проводиться в уполномоченных центрах обслуживания Makita и с использованием запасных частей Makita. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: • Эти принадлежности или насадки рекомендуется...
  • Page 121 12. Bico 22. Alavanca de liberação do copo 13. Bico de fenda 23. Conjunto do copo de poeira ESPECIICAÇÕES Modelo DCL501 Capacidade 250 mL ALTO (2): Aprox. 29 min. Uso contínuo (com bateria BL1850) BAIXO (1): Aprox. 64 min. Dimensões (C x L x A) (com bateria BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm Peso líquido (com bateria BL1850)
  • Page 122: Instruções Importantes De Segurança

    11. Não use para recolher líquidos inflamáveis ou ENE084-1 Uso destinado combustíveis, como gasolina, e não use em áreas O aparelho destina-se a coletar poeira seca. em que tais líquidos possam estar presentes. 12. Use apenas o carregador fornecido pelo INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE fabricante para recarga.
  • Page 123 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 4. Quando o cartucho de bateria não estiver em uso, mantenha-o longe de outros objetos de metal, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, Dicas para manter a máxima vida útil da parafusos ou outros pequenos objetos de metal bateria que possam criar uma conexão de um terminal 1.
  • Page 124 Indicação da capacidade restante das Instalação ou remoção de acessórios baterias (Fig. 2) CUIDADO: (Somente para baterias com um “B” no final do número do • Sempre verifique se o aparelho está desligado e se o modelo.) cartucho de bateria foi retirado antes de operar o Pressione o botão de checagem na bateria para ver a aparelho.
  • Page 125 Luzes indicadoras (Fig. 17) 4. Mova a alavanca vermelha na tampa do filtro na direção da seta para abrir a tampa. (Fig. 23) As luzes indicadoras acendem ou piscam para indicar o 5. Segure o botão giratório e gire em torno de dez vezes. estado do aparelho.
  • Page 126: Solução De Problemas

    • Não tente fazer manutenção do aspirador por conta própria. Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE, reparos, manutenção ou ajustes devem ser realizados por Centros de Serviço Autorizados da Makita, usando sempre peças de reposição da Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS CUIDADO: •...
  • Page 127 10. 伸缩管 21. 集尘袋已满指示线 32. 旋风式过滤器(上) 11. 挡圈 22. 防尘罩释放杆 33. 旋风式过滤器(下) 规格 型号 DCL501 容量 250 mL 高(2):约 29 分钟 持续使用时间(使用电池 BL1850) 低(1):约 64 分钟 尺寸(长 X 宽 X 高)(使用电池 BL1850) 352 mm x 189 mm x 252 mm 净重(使用电池...
  • Page 128 6. 勿用湿手操作工具。 9. 在使用电池组之前,请仔细通读所有的说明以及(1) 7. 勿将任何物体置于吸嘴中。吸嘴堵塞时请勿继续使用 电池充电器,(2)电池,以及(3)使用电池的产品 工具,注意防止灰尘、皮棉、毛发和任何可能阻挡气 上的警告标记。 10. 请勿拆解电池组。 流的物体堵塞吸嘴。 8. 头发、宽松衣服、手指以及身体所有部位请勿靠近吸 11. 如果机器运行时间变得过短,请立即停止使用。否则 嘴和移动的部件。 可能会导致过热、起火甚至爆炸。 9. 取出电池前关闭所有控制开关。 12. 如果电解液进入您的眼睛,请用清水将其冲洗干净并 10. 清洁楼梯时要特别注意安全。 立即就医。否则可能会导致视力受损。 11. 请勿用本工具吸取汽油等易燃或可燃液体或在易燃或 13. 请勿使电池组短路: (1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。 可燃液体附近使用本工具。 (2) 避免将电池组与其他金属物品如钉子、硬币等放置 12. 仅使用制造商提供的充电器进行充电。 在同一容器内。 13. 请勿用本工具吸取香烟、火柴或热灰等燃烧或冒烟的 (3) 请勿将电池组置于水中或使其淋雨。 物体。...
  • Page 129 注意: 拧松伸缩管挡圈并调节管长。完成调节后,拧紧挡圈。 • 务必完全装入电池组,直至看不见红色指示灯。否则它 (图 6) 可能会意外从吸尘器中脱落,从而造成自身或他人受 将吸尘口安装至伸缩管。(图 7) 伤。 将缝隙集尘口与手柄或伸缩管连接,可清洁缝隙或其他狭 • 请勿强行安装电池组。如果电池组难以插入,可能是插 窄、不易触及区域。(图 8) 入方法不当。 注意: • 请勿遮盖缝隙集尘口。(图 9)否则可能导致工具因 显示电池的剩余电量 ( 图 2) 过热而受损。 ( 仅限型号以字母 “B” 结尾的电池组。) 按电池组上的CHECK(查看)按钮可显示电池剩余电量。指 安装肩带 示灯将亮起数秒。 注意: 指示灯 剩余电量 • 将工具挂在肩膀上时,务必手持工具以免其掉落。工具 掉落可能会导致人身伤害或财产损失。 用肩带将工具挂在肩膀上可清洁较高位置。(图 10) 点亮...
  • Page 130 • 清空防尘罩上的灰尘。 • 过滤器是否被堵塞? • 除去灰尘或清洗过滤器。 吸力降低 • 电池电力是否耗尽? • 请给电池充电。 • 电池电力是否耗尽? • 请给电池充电。 不工作 010051 注: • 请勿自行修理吸尘机。 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何其他的保养或 调节需由 Makita(牧田)授权的维修服务中心完成。务必 使用 Makita(牧田)的替换部件。 选购附件 注意: • 这些附件或装置专用于本说明书指定的工具。如使用其 他厂牌附件或装置,可能导致人身伤害。仅可将附件或 装置用于规定目的。 如您需要了解更多关于这些选购附件的信息,请咨询当地 的 Makita(牧田)维修服务中心。 • Makita(牧田)原装电池和充电器 注: • 本列表中的一些部件可能作为标准配件包含于工具包装 内。它们可能因销往国家之不同而异。...
  • Page 131 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 部件名称 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) 印刷电路板 × 机壳 铁、有色金属 电动机 × 配件 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 : 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 × : 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 本表中以「×」所表示的物质,属于「欧盟 2011 年 7 月 RoHS 指令」中指出的以现在的科学观点来看该物质的去除或 替代在技术上尚未成熟且经济上无法实现。...
  • Page 132 把手 10. 延伸管 22. 集塵杯釋放桿 33. 圓柱狀濾網(下半部) 11. 調整環 23. 集塵杯組件 12. 噴嘴 規格 DCL501 型號 250 mL 容量 高 (2):約 29 分鐘 持續使用時間(使用電池 BL1850) 低 (1):約 64 分鐘 352 mm x 189 mm x 252 mm 尺寸(長 × 寬 × 高)(含電池 BL1850)...
  • Page 133 5. 請 勿 使 用 損 壞 的 電 池。若 設 備 無 法 正 常 運 作、經 摔 7. 請勿將電池組或設備暴露於火源或高溫環境。暴露於 火 源 或 130 °C(265 °F)以 上 的 高 溫 可 能 會 發 生 爆 落、損壞、置於室外或掉入水中,請將其送回維修中 心。 炸。 8.
  • Page 134 小心: 將延伸管調整環鬆開並調整管長。調整完畢後,將環鎖 • 務必將電池組完全插入,直至紅色指示燈不亮為止。否 緊。(圖 6) 將噴嘴安裝至延伸管。(圖 7) 則其可能會意外從設備中脫落,從而造成自身或他人受 傷。 將縫隙噴嘴安裝至把手或延伸管,並用於清潔縫隙與其他 • 請勿過度用力安裝電池組。如果電池組滑動不順暢,可 狹窄、難以清理的區域。(圖 8) 能是插入不當。 小心: • 請勿擋住縫隙噴嘴的吸孔。 (圖 9)否則可能會造成過熱 顯示剩餘電池電量(圖 2) 並損壞設備。 (僅限型號以字母「B」結尾的電池組。) 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電量。指示燈將亮 安裝肩帶 起數秒。 小心: 指示燈 剩餘電量 • 將設備掛在肩上使用時,務必用手握住設備,並避免其 掉落。設備掉落可能會造成人員受傷或財產損壞。 使用肩帶將設備掛在肩上以清潔高處。(圖 10) 亮起 關閉 閃爍 將肩帶套在手提把手和皮帶固定座上,然後如圖所示將其 穿過止動扣。(圖...
  • Page 135 • 除去灰塵或清洗濾網。 吸力微弱 • 電池電量是否用盡? • 請對電池進行充電。 • 電池電量是否用盡? • 請對電池進行充電。 無法運作 010051 註: 選購附件 • 請勿嘗試自行維修吸塵器。 為了保證產品的安全與可靠性,任何維修、其他保養或調 小心: 整工作須由 Makita(牧田)授權的維修服務中心進行。請 • 這些附件或組件為本說明書中所列的設備專用。如使用 務必使用 Makita(牧田)的更換零件。 其他廠牌配件或組件,可能會發生人員受傷的危險。僅 限將選購附件或組件用於指定用途。 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的訊息,請諮詢當地 的 Makita(牧田)維修服務中心。 • Makita(牧田)原裝電池和充電器 註: • 本列表中的部分部件,可能為設備包裝內隨附的標準配 件。規格可能會視國家而有差異。 Makita Corporation 02-8601-9898 02-8601-2266...
  • Page 136 21. Garis batas Debu Penuh 33. Saringan silinder (bawah) 12. Nosel 22. Tuas Pelepas Mangkuk SPESIFIKASI Model DCL501 Kapasitas 250 mL TINGGI (2) : Kira-kira 29 min. Penggunaan secara terus menerus (dengan baterai BL1850) RENDAH (1) : Kira-kira 64 min.
  • Page 137: Petunjuk Keselamatan Penting

    PETUNJUK KESELAMATAN 8. Jauhkan rambut, pakaian yang longgar, jari, dan semua bagian tubuh dari bukaan dan bagian yang PENTING bergerak. 9. Matikan semua kontrol sebelum melepas baterai. Peralatan ini dapat digunakan 10. Berhati-hatilah saat membersihkan lantai. 11. Jangan digunakan untuk membersihkan cairan oleh anak-anak berumur 8 tahun yang mudah terbakar, seperti bensin, atau ke atas dan orang dengan...
  • Page 138 2. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang 15. Jangan membuang kartrid baterai di tempat ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang pembakaran sampah walaupun benar-benar rusak cocok untuk suatu jenis kartrid baterai tertentu atau tidak bisa digunakan sama sekali. dapat menimbulkan risiko kebakaran jika Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar.
  • Page 139 PERHATIAN: Peralatan akan berhenti secara otomatis saat • Selalu pasang kartrid baterai sepenuhnya sampai dioperasikan jika peralatan dan/atau baterai berada indikator berwarna merah tidak terlihat. Jika tidak, dalam salah satu kondisi berikut ini: kartrid baterai dapat terlepas dari peralatan secara •...
  • Page 140 PENGGUNAAN Membuang debu Buang debu sebelum melebihi garis batas Debu Penuh. Kerja saklar (Gb. 16) Daya pengisapan dapat turun jika jumlah debu melebihi garis batas ini. Buang debu sebelum mencapai garis Untuk memulai pengoperasian, cukup tekan tombol ON batas, meskipun debu menumpuk hanya di satu sisi. (2/1).
  • Page 141: Pemecahan Masalah

    • Jangan mencoba memperbaiki pembersih oleh Anda sendiri. Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin, perbaikan, perawatan atau penyetelan lain harus dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi Makita dan selalu gunakan suku cadang pengganti buatan Makita. AKSESORI PILIHAN PERHATIAN: • Dianjurkan untuk menggunakan aksesori atau perangkat tambahan ini dengan peralatan Anda yang ditentukan dalam petunjuk ini.
  • Page 142 12. หั ว ดู ด ฝุ  น 22. ก า นปล อ ยถ ว ย ข อ มู ล จํ า เพาะ รุ  น DCL501 ความจุ 250 mL สู ง (2): ประมาณ 29 min ใช ง านต อ เนื ่ อ ง (พร อ มแบตเตอรี ่ BL1850) ต่...
  • Page 143 END114-1 เมื ่ อ ใช เ ครื ่ อ งใช ไ ฟฟ า ต อ งปฏิ บ ั ต ิ ต ามข อ ควรระวั ง ต า งๆ ดั ง ต อ ไปนี ้ สั ญ ลั ก ษณ เสมอ ต...
  • Page 144 - ฝุ  น ละเอี ย ด เช น ฝุ  น คอนกรี ต 9. ก อ นใช ง านตลั บ แบตเตอรี ่ ให อ  า นคํ า แนะนํ า และเครื ่ อ งหมาย หากทํ า เช น นั ้ น อาจก อ ให เ กิ ด ไฟไหม การบาดเจ็ บ และ/หรื อ เตื...
  • Page 145 การเตรี ย ม การแสดงความจุ แ บตเตอรี ่ ท ี ่ เ หลื อ อยู  (ภาพที ่ 2) (สํ า หรั บ ตลั บ แบตเตอรี ่ ท ี ่ ม ี ต ั ว “B” ตรงท า ยหมายเลขรุ  น เท า นั ้ น ) ข...
  • Page 146 การติ ด ตั ้ ง หรื อ การถอดอุ ป กรณ ต  อ พ ว ง ไฟแสดงสถานะ (ภาพที ่ 17) ไฟแสดงสถานะจะสว า งขึ ้ น หรื อ กะพริ บ เพื ่ อ แสดงสถานะของเครื ่ อ งใช ข อ ควรระวั ง : •...
  • Page 147 การนํ า ผงฝุ  น ออกไปทิ ้ ง การทํ า ความสะอาดตั ว เครื ่ อ งดู ด ฝุ  น นํ า ผงฝุ  น ออกไปทิ ้ ง ก อ นถึ ง ระดั บ ฝุ  น เต็ ม แรงดู ด อาจจะลดลง หากมี หมั...
  • Page 148 เพื ่ อ ความปลอดภั ย และความน า เชื ่ อ ถื อ ของผลิ ต ภั ณ ฑ ควรให ศ ู น ย บริ ก ารที ่ ไ ด ร ั บ การรั บ รองจาก Makita เป น ผู  ด ํ า เนิ น การซ อ มแซม...
  • Page 149 21. 더스트 풀 라인 33. 원통형 필터 ( 하부 ) 11. 링 22. 컵 해제 레버 12. 노즐 23. 더스트 컵 조립 사양 DCL501 모델 250mL 용량 높음 (2): 약 29 분 연속 사용 (BL1850 배터리의 경우 ) 낮음 (1): 약 64 분...
  • Page 150 1. 본 기기는 가정용으로 제조되었습니다 . 2. 제조업체에서 지정한 충전기만 사용하여 충전하십시오. 2. 비를 맞지 않도록 하십시오 . 실내에 보관하십시오 . 한 가지 형태의 배터리에 적합한 충전기는 다른 배터리 3. 장난감으로 사용하지 못하도록 하십시오 . 어린이가 사 와 함께 사용하면 위험을 야기할 수 있습니다 . 용하거나...
  • Page 151 4. 오랫동안 배터리를 사용하지 않을 때는 6개월에 한 번씩 참고 : 충전하여 주십시오 . • 사용 상태와 주변의 온도에 따라 실제 용량보다 조금 다 르게 표시될 수 있습니다 . 준비 배터리 보호 시스템 ( 별 표시 리튬이온 배터 리 )( 그림 3) 주의...
  • Page 152 작동 먼지 처리 먼지의 수위가 더스트 풀 선을 넘기 전에 미리 제거하십시 스위치 작동 ( 그림 16) 오. 먼지 수위가 이 선을 넘으면 흡입력이 떨어질 수 있습니 다 . 먼지가 한쪽에만 쌓이는 경우를 포함하여 이 선에 도달 청소기를 가동하려면 ON(2/1) 버튼을 누르면 됩니다 . 하기...
  • Page 153 문제 해결 수리를 의뢰하기 전에 다음 항목을 확인하십시오 . 증상 점검할 부분 수리 방법 • 더스트 컵에 먼지가 가득 차지 않 • 더스트 컵에서 먼지를 제거합니 았습니까 ? 다 . 약한 흡입력 • 필터가 막혔는지는 않았습니까 ? • 먼지를 털거나 필터를 씻습니다 . •...
  • Page 156 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DCL501-25L-2103...

This manual is also suitable for:

Dcl501z

Table of Contents