Makita DHP459RMJ Instruction Manual

Makita DHP459RMJ Instruction Manual

Cordless hammer driver drill
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/
PT
Furadeira de Impacto a Bateria
Akku skrue-/
DA
boremaskine med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP459
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHP459RMJ

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/ MANUAL DE INSTRUÇÕES Furadeira de Impacto a Bateria Akku skrue-/ BRUGSANVISNING boremaskine med slag...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP459 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 400 min Blows per minute High (2) 0 - 22,500 min...
  • Page 5: Safety Warnings

    Do not leave the tool running. Operate the tool NOTE: The declared vibration total value(s) has been only when hand-held. measured in accordance with a standard test method Do not touch the drill bit or the workpiece and may be used for comparing one tool with another. immediately after operation;...
  • Page 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7: Switch Action

    Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Before installing the battery cartridge into ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button the tool, always check to see that the switch trigger actuates Press the check button on the battery cartridge to indi- properly and returns to the "OFF"...
  • Page 8: Operation

    Selecting the action mode Installing driver bit holder Optional accessory CAUTION: Always set the ring correctly to ► Fig.11: 1. Driver bit holder 2. Driver bit your desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot mode marks, the tool may be damaged.
  • Page 9: Drilling Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should Blow-out bulb be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Optional accessory ► Fig.14: 1. Blow-out bulb...
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP459 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min Basse (1) 0 - 400 min Frappes par minute...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou les éléments de fixation peuvent entrer parer les outils entre eux.
  • Page 12 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 14 Fonctionnement de l’inverseur Réglage du couple de serrage ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ► Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Le couple de serrage peut être réglé sur un des 16 rotation avant d’utiliser l’outil.
  • Page 15 N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est UTILISATION bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le ATTENTION : Insérez toujours la batterie à trou se débouchera et vous pourrez reprendre le per- fond jusqu’à...
  • Page 16: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP459 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 400 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 22.500 min Niedrig (1)
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör oder die Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Befestigungselemente verborgene Kabel kontaktieren. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Wenn das Schneidzubehör oder die Befestigungselemente gen werden.
  • Page 19 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Page 20 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus ausgestattet.
  • Page 21: Montage

    ► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Markierung Funktion des 3. Pfeil Drehrichtungsumschalters Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel • Bohren (nur Rotation) • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) VORSICHT: Prüfen Sie stets die • Schrauben (Rotation mit Kupplung) Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Page 22: Betrieb

    Montieren des Hammerbohren Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Sonderzubehör bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und ► Abb.11: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl 2. Schraubendrehereinsatz wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß...
  • Page 23: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 23 DEUTSCH...
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP459 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.500 min Bassa (1) 0 - 400 min Colpi al minuto...
  • Page 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Per eseguire forature con percussione, indos- Emissione di vibrazioni (a ) : 8,0 m/s...
  • Page 26 Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- peratura possa raggiungere o superare i 50°C. rie Makita.
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 28 Per modificare la velocità, innanzitutto spegnere l’uten- Accensione della lampadina anteriore sile, quindi far scorrere la leva di modifica della velocità sul lato “2” per l’alta velocità o sul lato “1” per la bassa ► Fig.4: 1. Lampadina velocità. Accertarsi che la leva di modifica della velocità sia impostata sulla posizione corretta, prima dell’uti- ATTENZIONE: Non osservare né...
  • Page 29: Funzionamento

    Innanzitutto, ruotare la ghiera di modifica della modalità Installazione del gancio operativa in modo che la freccia sul corpo dell’utensile punti verso il simbolo ATTENZIONE: Quando si intende installare il Posizionare l’estremità della punta per avvitatore gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile.
  • Page 30: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: Se si esercita una pressione Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce • Punte per trapano solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile •...
  • Page 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP459 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 400 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 22.500 min Laag (1)
  • Page 32 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten.
  • Page 33 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 35 De omkeerschakelaar bedienen Het aandraaikoppel instellen ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar ► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken LET OP: Controleer altijd de draairichting Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel wor- alvorens het gereedschap te starten. den ingesteld op 16 niveaus.
  • Page 36 Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt BEDIENING raakt met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen het gereedschap “stationair” draaien en trek het boorbit gedeeltelijk terug uit het boorgat. Door dit enkele malen LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat te herhalen, kunt u het boorgat gruisvrij maken, zodat u die op zijn plaats vastklikt.
  • Page 37: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP459 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baja (1) 0 - 400 min Percusiones por minuto...
  • Page 39: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las operaciones EN62841-2-1: Utilice protectores de oídos cuando perfore Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento con impacto.
  • Page 40 Makita. La utilización de baterías no Nunca incinere el cartucho de batería incluso genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- en el caso de que esté dañado seriamente o das, puede resultar en una explosión de la batería ya no sirva en absoluto.
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 42: Montaje

    Encendido de la lámpara delantera Selección del modo de accionamiento ► Fig.4: 1. Lámpara PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correc- tamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la herramienta con el anillo puesto a medias entre las fuente de luz directamente.
  • Page 43: Operación

    Instalación del portapuntas de Operación de perforación con atornillar percusión Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar ► Fig.11: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- atornillar tas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón armado, se Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- ejerce una tremenda y repentina fuerza de contor-...
  • Page 44: Accesorios Opcionales

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 44 ESPAÑOL...
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP459 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 400 min Impactos por minuto...
  • Page 46: Avisos De Segurança

    Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Instruções de segurança para todas as operações Emissão de vibração (a ): 8,0 m/s h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s...
  • Page 47 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 48: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a fer- Sistema de proteção da ferramenta/ ramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 49 Ação do interruptor de inversão Ajustar o binário de aperto ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão ► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel de regulação 3. Graduação 4. Seta PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de O binário de aperto pode ser ajustado em 16 níveis rotação antes da operação.
  • Page 50 Coloque a broca de perfuração na posição pretendida para o ori- OPERAÇÃO fício e carregue no gatilho do interruptor. Não force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melhores resultados. Mantenha a ferramenta em posição e evite que deslize para fora do orifício. PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por Não aplique mais pressão quando o orifício fica bloqueado...
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP459 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min Lav (1) 0 - 400 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 22.500 min Lav (1)
  • Page 53: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er umiddelbart efter arbejdet, da de kan være målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan meget varme og give hudforbrændinger. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Nogle materialer indeholder kemikalier, som BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan kan være giftige.
  • Page 54 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Indikation af den resterende fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batteriladning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 55 Tænding af lampen foran Indikatorlamper Resterende ladning ► Fig.4: 1. Lampe Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. 75% til 100% Lad ikke lyset falde i Deres øjne. 50% til 75% Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Lampen fortsætter med at lyse, så...
  • Page 56 ► Fig.7: 1. Ring til ændring af funktionsmåde ANVENDELSE 2. Mærke 3. Pil Denne maskine har tre funktionsmåder. FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil • Boring (kun rotation) den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- •...
  • Page 57 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller Boring i træ justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med Makita reservedele.
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP459 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Κρούσεις...
  • Page 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα...
  • Page 60 νερό ή στη βροχή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη.
  • Page 61 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Page 62 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης ► Εικ.4: 1. Λάμπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο φως ή στην πηγή φωτός. σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- Τραβήξτε...
  • Page 63 Τοποθέτηση γάντζου Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Page 64 αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η της διάρκειας ζωής του εργαλείου. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων...
  • Page 65: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP459 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 400 min Dakikadaki darbe sayısı...
  • Page 66: Güvenli̇k Uyarilari

    Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler.
  • Page 67 Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da tirilmemiş demektir. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 67 TÜRKÇE...
  • Page 68 Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest Sadece göstergeli batarya kartuşları için bırakın. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Ön lambanın yakılması...
  • Page 69 Bir eylem modu seçme Tornavida ucu tutucusunun takılması DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine İsteğe bağlı aksesuar tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- ► Şek.11: 1. Tornavida ucu tutucusu 2. Tornavida ucu sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir.
  • Page 70 Makita yedek parçaları kullanılarak Toz üfleme aparatı Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.14: 1. Toz üfleme aparatı...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885238E993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200413...

This manual is also suitable for:

Dhp459rtjDhp459rfjDhp459zjDhp459

Table of Contents