Philips AVENT SCF358 User Manual
Hide thumbs Also See for AVENT SCF358:
Table of Contents
  • Dansk

    • Vigtigt
    • Indledning
    • Generel Beskrivelse
    • Rengøring Og Afkalkning
    • Fejlfinding
    • Garanti Og Service
    • Genbrug
  • Español

    • Importante
    • Introducción
    • Descripción General
    • Limpieza y Eliminación de Depósitos de Cal
    • Garantía y Servicio
    • Reciclaje
    • Solución de Problemas
  • Suomi

    • Tärkeää
    • Johdanto
    • Yleiskuvaus
    • Puhdistus Ja Kalkinpoisto
    • Kierrätys
    • Takuu Ja Huolto
    • Vianmääritys
  • Italiano

    • Importante
    • Introduzione
    • Descrizione Generale
    • Pulizia E Rimozione del Calcare
    • Riciclaggio
    • Garanzia E Assistenza
    • Risoluzione Dei Problemi
  • Norsk

    • Viktig
    • Innledning
    • Generell Beskrivelse
    • Rengjøring Og Avkalking
    • Feilsøking
    • Garanti Og Service
    • Resirkulering
  • Português

    • Importante
    • Introdução
    • Descrição Geral
    • Limpeza E Descalcificação
    • Garantia E Assistência
    • Reciclagem
    • Resolução de Problemas
  • Svenska

    • Viktigt
    • Introduktion
    • Allmän Beskrivning
    • Rengöring Och Avkalkning
    • Felsökning
    • Garanti Och Service
    • Återvinning

Advertisement

Quick Links

SCF358
EN
User manual
Brugervejledning
DA
ES
Manual del usuario
ES-XL Manual del usuario
FI
Käyttöopas
2
IT
18
NO
34
PT
51
SV
68
Manuale utente
Brukerhåndbok
Manual do utilizador
Användarhandbok
85
102
118
135

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF358

  • Page 1 SCF358 User manual Manuale utente Brugervejledning Brukerhåndbok Manual del usuario Manual do utilizador ES-XL Manual del usuario Användarhandbok Käyttöopas...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH Contents Important Introduction General description Cleaning and descaling Recycling Guarantee and service Troubleshooting...
  • Page 3: Important

    - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a Philips authorized service centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 4 ENGLISH - This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
  • Page 5: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. With this bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent and other most common branded feeding bottles and baby food in containers. To help preserve the quality of your breast milk, it is important to warm the milk in a safe and controlled way.
  • Page 6: General Description

    ENGLISH General description Product overview A Bottle warmer D Keep warm/defrost setting Progress indicator Milk volume setting Baby food warming setting On/off button...
  • Page 7 ENGLISH Explanation of settings • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes Milk volume to keep warm mode automatically for about 60 minutes.
  • Page 8 ENGLISH The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time.
  • Page 9 ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note •...
  • Page 10 ENGLISH Warm baby food Place the baby food container in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
  • Page 11 ENGLISH The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food container or jar.
  • Page 12 ENGLISH Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting. If you put warm milk, it is warmed gradually and kept at the right temperature. Place the bottle in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the milk.
  • Page 13 ENGLISH The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting.
  • Page 14: Cleaning And Descaling

    The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting. Due to variations in baby food consistency, it is strongly recommended to continuously stir and check the baby food while you are defrosting it for optimal result.
  • Page 15 ENGLISH Wipe with a moist cloth. » Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer.
  • Page 16: Recycling

    If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaflet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 17 ENGLISH Problem The milk is still cold. • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone Cause bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the Solution bottle size.
  • Page 18 DANSK Indhold Vigtigt Indledning Generel beskrivelse Rengøring og afkalkning Genbrug Garanti og service Fejlfinding...
  • Page 19: Vigtigt

    13 ampere. - Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af personer med tilsvarende kvalifikationer for at undgå fare. - Placér ikke apparatet på eller i nærheden af et varmt gasblus eller en elkoger eller i en varm ovn.
  • Page 20 DANSK - Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
  • Page 21: Indledning

    Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips Avent! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips Avent tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
  • Page 22: Generel Beskrivelse

    DANSK Generel beskrivelse Produktoversigt A Flaskevarmer D Indstillingen Hold varm/optøning Statusindikator Indstilling af mælkemængde Indstilling til opvarmning af Afbryderknap babymad...
  • Page 23 DANSK Forklaring af indstillinger • Vælg den mælkemængde, du vil varme. Du kan indstille fra 30 ml/1 oz op til 330 ml/11 oz. Flaskevarmeren opvarmer mælken til omkring kropstemperatur. Den skifter derefter Mælkemængde automatisk til Hold varm-tilstand i ca. 60 minutter. •...
  • Page 24 DANSK Vælg den ønskede indstilling ud fra mængden af mælk, og tryk på tænd/ sluk-knappen for at tænde. 210ml Statusindikatoren blinker gradvist for at vise mælkens opvarmningsforløb. Når hele statusindikatoren lyser konstant, er mælken klar, og flaskevarmeren skifter automatisk til Hold varm-tilstand. Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca.
  • Page 25 DANSK Anbefalet indstilling for forskellige beholdere Beholder Anbefalet indstilling Plastik Indstilling af mælkemængde Glas Indstilling af mælkemængde Silikone Indstilling af mælkemængde + 3-4 minutter Mælkepose Indstillingen Hold varm/optøning Se instruktionerne på din mælkepose, og sørg for, at den kan opvarmes i en flaskevarmer.
  • Page 26 DANSK Sådan bruges flaskevarmeren med det samme igen til en anden flaske Hvis du vil opvarme endnu en flaske, skal du lade flaskevarmeren køle af i et par minutter. For at køle hurtigere kan du fylde flaskevarmeren med koldt drikkevand. Når du tænder for flaskevarmeren, blinker statusindikatoren gradvist for at indikere, at den varmer op igen.
  • Page 27 DANSK Rør rundt i babymaden, mens glasset eller beholderen er i flaskevarmeren. Det bedste resultat opnås ved at kontrollere temperaturen, mens den varmer » Pas på ikke at brænde fingrene, når du holder beholderen eller glasset under omrøring. Når hele statusindikatoren lyser konstant, er babymaden klar, og flaskevarmeren skifter automatisk til Hold varm-tilstand.
  • Page 28 DANSK Kontroller altid babymadens temperatur, inden du giver den til dit barn. Rør forsigtigt rundt i babymaden i beholderen eller glasset, og smag på den for at sikre, at den ikke er for varm. Sådan bruges flaskevarmeren med det samme igen til en anden beholder med babymad Følg de samme trin som angivet i afsnittet "Opvarm mælk"...
  • Page 29 DANSK Statusindikatoren blinker for at vise, at mælken opvarmes. Når hele statusindikatoren lyser konstant, er mælken klar til brug, og flaskevarmeren holder mælken på denne temperatur. Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca. 60 minutter, inkl. opvarmningstid. Statusindikatoren slukkes. 60 min Bemærk •...
  • Page 30 Statusindikatoren slukkes. 60 min Du kan også optø babymad i en Philips Avent-madbeholder ved denne indstilling. På grund af variationer i babymadens konsistens anbefales det på det kraftigste at røre rundt konstant og kontrollere babymaden under optøning for at opnå det...
  • Page 31: Rengøring Og Afkalkning

    DANSK Rengøring og afkalkning Rengøring Tag stikket ud af stikkontakten, og lad flaskevarmeren køle af. Hæld vandet ud til siden i stedet for fremad eller bagud, så der ikke løber vand ud på drejehåndtaget eller stikket. Tør efter med en fugtig klud. »...
  • Page 32: Genbrug

    Garanti og service Hvis du har brug for oplysninger, eller hvis du oplever problemer, kan du besøge Philips' websted på www. philips. com/avent eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter (se vedlagte brochure om garantier verden over for at få yderligere oplysninger).
  • Page 33 DANSK Problem Mælken er for varm. • Du har muligvis valgt en forkert indstilling eller bruger en Årsag mælkepose. • Vælg indstillingen for mængden af mælk baseret på mængden af Løsning mælk, ikke flaskens størrelse. • Hvis du bruger en mælkepose, skal du vælge indstillingen Hold varm/optøning.
  • Page 34 ESPAÑOL Contenido Importante Introducción Descripción general Limpieza y eliminación de depósitos de cal Reciclaje Garantía y servicio Solución de problemas...
  • Page 35: Importante

    - No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio Philips autorizado u otro personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 36 ESPAÑOL - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años siempre que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados.
  • Page 37: Introducción

    Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
  • Page 38: Descripción General

    ESPAÑOL Descripción general Descripción del producto Posición para mantener el calor/ A Calientabiberones descongelar Indicador de progreso Ajuste del volumen de leche Posición para calentar comida Botón de encendido infantil...
  • Page 39 ESPAÑOL Explicación de las posiciones • Seleccione el volumen de leche que vaya a calentar. Puede establecer desde 30 ml hasta 330 ml. El calientabiberones calienta la leche aproximadamente a temperatura corporal. Volumen de leche Luego pasa al modo de conservación del calor automáticamente durante unos 60 minutos.
  • Page 40 ESPAÑOL Seleccione la posición deseada en función del volumen de leche y pulse el botón de encendido para encenderlo. 210ml El indicador de progreso parpadea gradualmente para mostrar el progreso del calentamiento de la leche. Cuando el indicador de progreso se ilumine por completo de forma continua, la leche estará...
  • Page 41 ESPAÑOL Configuración recomendada para diferentes recipientes Contenedor Ajuste recomendado Plástico Ajuste del volumen de leche Cristal Ajuste del volumen de leche Silicona Ajuste del volumen de leche + 3-4 minutos Bolsa de leche Mantener el calor/descongelar Compruebe las instrucciones de la bolsa de leche y asegúrese de que se puede calentar en un calientabiberones.
  • Page 42 ESPAÑOL Volver a utilizar el calientabiberones inmediatamente después para otro biberón Si desea calentar otro biberón, deje que el calientabiberones se enfríe durante unos minutos. Para acelerar el proceso, llene el calientabiberones con agua fría. Cuando encienda el calientabiberones, el indicador de progreso parpadeará gradualmente para indicar que el aparato se está...
  • Page 43 ESPAÑOL Remueva la comida infantil mientras el tarro o el recipiente están en el calientabiberones. Para obtener un resultado óptimo, compruebe su temperatura mientras se calienta. » Tenga cuidado de no quemarse los dedos al sostener el tarro o recipiente mientras agita su contenido.
  • Page 44 ESPAÑOL Compruebe siempre la temperatura de la comida infantil antes de dársela al bebé. Remueva suavemente la comida infantil en el recipiente o el tarro y pruébela para asegurarse de que no está demasiado caliente. Volver a utilizar el calientabiberones inmediatamente después para otro recipiente de comida infantil Siga los mismos pasos que se indican en la sección "Calentar leche"...
  • Page 45 ESPAÑOL El indicador de progreso parpadea para mostrar que la leche se está calentando. Cuando el piloto indicador de progreso se ilumina por completo y de forma continua, la leche está lista para la toma y el calientabiberones mantiene la leche a esta temperatura.
  • Page 46 60 min También puede descongelar comida infantil en el recipiente para comida de Philips Avent con este ajuste. Debido a las variaciones en la consistencia de la comida infantil, se recomienda encarecidamente remover y comprobar continuamente...
  • Page 47: Limpieza Y Eliminación De Depósitos De Cal

    ESPAÑOL Limpieza y eliminación de depósitos de cal Limpieza Desenchúfelo y déjelo enfriar. Vierta agua lateralmente en lugar de hacia delante o hacia atrás para evitar que el agua se derrame sobre la rueda de control o el enchufe. Límpielo con un paño húmedo. »...
  • Page 48: Reciclaje

    Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en www. philips. com/avent o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial adjunto para...
  • Page 49: Solución De Problemas

    ESPAÑOL Solución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
  • Page 50 ESPAÑOL Problema Después de encender el calientabiberones, el indicador de progreso está encendido al completo pero no parpadea. • El calientabiberones aún está demasiado caliente para calentar Causa otro biberón. Puede que haya terminado de calentar un biberón. Apague el aparato y deje que se enfríe durante unos minutos. •...
  • Page 51 ESPAÑOL LATINO Contenido Importante Introducción Información general Limpieza y eliminación de depósitos de sarro Reciclaje Garantía y servicio Solución de problemas El enchufe macho de conexión debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe en materia.
  • Page 52 - No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips, un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal similar calificado, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 53 ESPAÑOL LATINO pueden usar el artefacto con la debida supervisión o instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. - Niños a partir de 8 años y más pueden usar el artefacto con la debida supervisión o instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
  • Page 54 Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas vigentes sobre exposición a campos electromagnéticos. Introducción Lo felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips Avent, registre su producto en www.philips.com/welcome.
  • Page 55 ESPAÑOL LATINO Información general Descripción general del producto Posición para conservar calor/ A Calentador de biberones descongelar Indicador de progreso Posición de volumen de leche Posición para calentar comida para Botón de encendido/apagado bebés...
  • Page 56 ESPAÑOL LATINO Explicación de las posiciones • Seleccione el volumen de leche que calentará. Puede establecerlo desde los 30 ml/1 oz hasta los 330 ml/11 oz. El calentador de biberones calienta la leche a una temperatura aproximada a la corporal. Luego, se activa Volumen de leche automáticamente el modo de conservación de calor durante unos 60 minutos.
  • Page 57 ESPAÑOL LATINO Seleccione la posición que desee según el volumen de leche y presione el botón de encendido/apagado para encender el aparato. 210ml El indicador de progreso parpadeará gradualmente para señalar el progreso del calentamiento de la leche. Cuando el indicador de progreso se ilumine de forma completa y continua, la leche estará...
  • Page 58 ESPAÑOL LATINO Posiciones recomendadas para diferentes contenedores Contenedor Posición recomendada Plástico Posición de volumen de leche Cristal Posición de volumen de leche Silicona Posición de volumen de leche + 3-4 minutos Bolsa de leche Posición para conservar calor/descongelar Verifique las instrucciones en la bolsa de leche y asegúrese de que se pueda calentar en un calentador de biberones.
  • Page 59 ESPAÑOL LATINO Reutilización inmediata del calentador de biberones para otro biberón Si desea calentar otro biberón, deje que el calentador de biberones se enfríe unos minutos. Para acelerar el proceso, llene el calentador de biberones con agua fría y fresca. Cuando encienda el calentador de biberones, el indicador de progreso parpadeará...
  • Page 60 ESPAÑOL LATINO Nota • Debido a las diversas consistencias de los alimentos para bebés, el aparato no puede detectar con exactitud cuánto tiempo se deben calentar. Revuelva el alimento para bebés mientras el pote o el contenedor se encuentran en el calentador de biberones. Para obtener un resultado óptimo, verifique la temperatura mientras se calientan.
  • Page 61 ESPAÑOL LATINO Siempre revise la temperatura de los alimentos antes de dárselos al bebé. Revuelva suavemente el alimento para bebés en el contenedor o el pote y pruébelo para asegurarse de que no esté demasiado caliente. Reutilización inmediata del calentador de biberones para otro contenedor de alimento para bebés Siga los mismos pasos que se indican en la sección "Calentamiento de la leche"...
  • Page 62 ESPAÑOL LATINO El indicador de progreso parpadeará para señalar que la leche se está calentando. Cuando el indicador de progreso se ilumine de forma completa y continua, la leche estará lista para la ingesta y el calentador de biberones conservará la leche a esta temperatura.
  • Page 63 60 min En esta posición, también puede descongelar el alimento para bebés en el contenedor de comida Philips Avent. Debido a las diversas consistencias de los alimentos para bebés, se recomienda encarecidamente revolver y revisar de forma continua la comida mientras la descongela para obtener un resultado óptimo.
  • Page 64 ESPAÑOL LATINO Limpieza y eliminación de depósitos de sarro Limpieza Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Vierta agua en los costados más que en la parte frontal y trasera para evitar que se derrame en la perilla o el enchufe principal. Limpie con un paño húmedo.
  • Page 65 Garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en www. philips. com/avent o comuníquese con el servicio de atención al cliente de Philips de su país (consulte el folleto adjunto de la garantía mundial para obtener...
  • Page 66 ESPAÑOL LATINO Solución de problemas En este capítulo, se resumen los problemas más comunes que podría detectar en el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país. Problema Después de encender el calentador de biberones, la totalidad del indicador de progreso parpadea rápidamente y se apaga.
  • Page 67 ESPAÑOL LATINO Problema Después de encender el calentador de biberones, el indicador de progreso está completamente iluminado, pero no parpadea. • El calentador de biberones sigue demasiado caliente para calentar Causa otro biberón. Es posible que recién haya terminado de calentar un biberón.
  • Page 68 SUOMI Sisältö Tärkeää Johdanto Yleiskuvaus Puhdistus ja kalkinpoisto Kierrätys Takuu ja huolto Vianmääritys...
  • Page 69: Tärkeää

    SUOMI Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara - Älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Varoitus - Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. - Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai tason reunalta.
  • Page 70 SUOMI - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
  • Page 71: Johdanto

    Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Johdanto Onnittelut tekemäsi ostoksen johdosta ja tervetuloa Philips Avent -käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen Philips Avent -tuen rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Tällä tuttipullonlämmittimellä voit turvallisesti lämmittää ja sulattaa pakastettua maitoa Philips Avent -tuttipulloissa ja muissa yleisimmissä...
  • Page 72: Yleiskuvaus

    SUOMI Yleiskuvaus Tuotteen yleiskuvaus A Pullonlämmitin D Lämpimänäpito-/sulatusasetus Edistymisosoitin Maitomäärän asetus Vauvanruoan lämmitysasetus Virtapainike...
  • Page 73 SUOMI Asetusten kuvaus • Valitse lämmitettävä maitomäärä. Voit valita maitomääräksi 30–330 ml. Pullonlämmitin lämmittää maidon suunnilleen ruumiinlämpöiseksi. Sen jälkeen se siirtyy Maitomäärä automaattisesti lämpimänäpitotilaan noin 60 minuutiksi. • Valitse tämä asetus, kun lämmität vauvanruokaa. Vauvanruoan lämmitys • Kiinteä anturi tunnistaa maidon/ vauvanruoan lämpötilan ja vaihtaa asetuksen optimaaliseksi.
  • Page 74 SUOMI Valitse haluamasi asetus maitomäärän perusteella ja kytke virta painamalla virtapainiketta. 210ml Edistymisosoittimen valo vilkkuu asteittain ja osoittaa, että maito on lämpenemässä. Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, maito on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan. Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, lämmitysaika mukaan luettuna.
  • Page 75 SUOMI Suositusasetukset eri astioille Astia Suositusasetus Muovi Maitomäärän asetus Lasi Maitomäärän asetus Silikoni Maitomäärän asetus + 3-4 minuuttia Maitopussi Lämpimänäpito-/sulatusasetus Tarkista ohjeet maitopussista ja varmista, että pussi sopii pullonlämmittimessä lämmitettäväksi. Huomautus • Maidon lämpenemisaika määräytyy määrän, alkulämpötilan ja maitopullon materiaalin mukaan.
  • Page 76 SUOMI Toisen pullon lämmittäminen pullonlämmittimessä Jos haluat lämmittää toisen pullon, anna pullonlämmittimen ensin jäähtyä muutaman minuutin ajan. Voit nopeuttaa jäähtymistä täyttämällä pullonlämmittimen kylmällä vedellä. Kun kytket pullonlämmittimeen virran, edistymisosoittimen valo ilmaisee vilkkumalla asteittain, että laite on jälleen lämpenemässä. Huomautus • Jos edistymisosoittimen valo palaa, mutta ei vilku, pullonlämmitin on vielä liian kuuma toisen pullon lämmittämiseen.
  • Page 77 SUOMI Sekoita vauvanruokaa, kun purkki tai astia on pullonlämmittimessä. Varmista optimaalinen tulos tarkistamalla lämpötila lämmityksen aikana. » Varo polttamasta sormiasi, kun pidät kiinni astiasta tai purkista sekoittamisen aikana. Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, vauvanruoka on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan.
  • Page 78 SUOMI Tarkista aina vauvanruoan lämpötila ennen kuin syötät sen vauvallesi. Sekoita ruoka-astiassa tai purkissa olevaa vauvanruokaa varovasti ja varmista maistamalla, ettei se ole liian kuumaa. Toisen vauvanruoka-astian lämmittäminen pullonlämmittimessä Toimi kohdassa Maidon lämmitys annettujen ohjeiden mukaisesti Maidon lämpimänäpito Kun tämä asetus on käytössä, kiinteä anturi tunnistaa maidon lämpötilan ja vaihtaa asetuksen optimaaliseksi.
  • Page 79 SUOMI Edistymisosoittimen valo osoittaa vilkkumalla, että maitoa lämmitetään. Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, maito on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin pitää maidon lämpötilan samana. Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, lämmitysaika mukaan luettuna. Edistymisosoittimen valo sammuu. 60 min Huomautus •...
  • Page 80 Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, sulatus- ja lämmitysaika mukaan luettuna. Edistymisosoittimen valo sammuu. 60 min Voit sulattaa myös vauvanruokaa Philips Avent -ruoka-astiassa käyttämällä tätä asetusta. Koska vauvanruokien koostumus vaihtelee, on erittäin suositeltavaa sekoittaa vauvanruokaa ja tarkkailla sen lämpötilaa jatkuvasti sulatuksen aikana.
  • Page 81: Puhdistus Ja Kalkinpoisto

    SUOMI Puhdistus ja kalkinpoisto Puhdistus Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Kaada vesi pois ennemmin sivukautta kuin etu- tai takakautta, jotta vettä ei läiky säätökytkimen tai virtapistokkeen päälle. Pyyhi kostealla liinalla. » Älä käytä pullonlämmittimen puhdistamiseen hankaavia, antibakteerisia puhdistusaineita, kemiallisia liuottimia tai teräviä työkaluja. Huomautus •...
  • Page 82: Kierrätys

    Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai tuotteen käytössä on ongelmia, tutustu Philipsin sivustoon osoitteessa www. philips. com / avent tai ota yhteyttä Philipsin paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen (katso tiedot laitteen mukana toimitetusta kansainvälisestä takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota...
  • Page 83: Vianmääritys

    SUOMI Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Pullonlämmittimen virran katkaisemisen jälkeen edistymisosoittimen valo vilkkuu kokonaan nopeasti ja sammuu. • Pullonlämmittimessä oleva vesi on liian kuumaa tai kylmää. •...
  • Page 84 SUOMI Ongelma Edistymisosoittimen valo vilkkuu kokonaan vauvanruoan lämmityksen aikana. • Vauvanruoan koostumuksissa on eroja, joten vauvanruoan lämmitysaikaa ei voi ennakoida tarkasti. • Sekoita vauvanruokaa, kun purkki tai astia on Ratkaisu pullonlämmittimessä. Varmista optimaalinen tulos tarkistamalla lämpötila lämmityksen aikana. • Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, vauvanruoka on valmista syötettäväksi.
  • Page 85: Italiano

    ITALIANO Indice Importante Introduzione Descrizione generale Pulizia e rimozione del calcare Riciclaggio Garanzia e assistenza Risoluzione dei problemi...
  • Page 86: Importante

    - Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, da un centro assistenza autorizzato Philips o da personale analogo qualificato, al fine di evitare possibili danni.
  • Page 87 ITALIANO persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. - Questo apparecchio può essere usato da bambini di età pari o superiore a 8 anni a condizione che abbiano ricevuto assistenza o formazione sull’uso sicuro dell’apparecchio e che siano coscienti degli eventuali pericoli connessi.
  • Page 88: Introduzione

    Con questo scaldabiberon, è possibile scaldare e scongelare in modo sicuro sia il latte, nei biberon Philips Avent e di altre marche diffuse, sia alimenti per bambini nei recipienti. Per preservare la qualità del latte materno, è importante riscaldarlo in modo sicuro e controllato.
  • Page 89: Descrizione Generale

    ITALIANO Descrizione generale Panoramica del prodotto Impostazione mantenimento della A Scaldabiberon temperatura/scongelamento Indicatore di avanzamento Impostazione volume latte Impostazione riscaldamento Pulsante on/off alimenti per bambini...
  • Page 90 ITALIANO Spiegazione delle impostazioni • Selezionare il volume del latte da riscaldare. È possibile impostare un volume da 30 ml a 330 ml. Lo scaldabiberon riscalda il latte a una temperatura simile a quella corporea. Quindi passa automaticamente alla modalità Volume latte di mantenimento della temperatura per circa 60 minuti.
  • Page 91 ITALIANO Selezionare l'impostazione desiderata in base al volume del latte e premere il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. 210ml L'indicatore di avanzamento lampeggia gradualmente per consentire di tenere sotto controllo il riscaldamento. Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, il latte è...
  • Page 92 ITALIANO Impostazione consigliata per i vari recipienti Recipiente Impostazione consigliata Plastica Impostazione volume latte Vetro Impostazione volume latte Silicone Impostazione volume latte + 3-4 minuti Impostazione mantenimento della temperatura/ Sacca per latte scongelamento Controllare le istruzioni della sacca per il latte e assicurarsi che possa essere riscaldata in uno scaldabiberon.
  • Page 93 ITALIANO Riutilizzare immediatamente lo scaldabiberon per un altro biberon Se si desidera riscaldare un altro biberon, lasciare raffreddare lo scaldabiberon per alcuni minuti. Per accelerare il processo, riempire lo scaldabiberon con acqua fredda. Quando si accende lo scaldabiberon, l'indicatore di avanzamento lampeggia gradualmente per indicare che l'apparecchio si sta riscaldando nuovamente.
  • Page 94 ITALIANO Mescolare gli alimenti per bambini mentre il vasetto o il recipiente è nello scaldabiberon. Per risultati ottimali, controllare la temperatura durante il riscaldamento. » Fare attenzione a non scottarsi le dita quando si tiene il recipiente o il vasetto per mescolare. Quando l'intero indicatore di avanzamento è...
  • Page 95 ITALIANO Controllare sempre la temperatura del cibo prima di darlo al bambino. Mescolare delicatamente la pappa nel recipiente o nel vasetto e assaggiarla per assicurarsi che non sia troppo calda. Riutilizzare immediatamente lo scaldabiberon per riscaldare un altro recipiente di alimenti per bambini Seguire la stessa procedura indicata nella sezione "Riscaldare il latte"...
  • Page 96 ITALIANO L'indicatore di avanzamento lampeggia per indicare che il latte è in fase di riscaldamento. Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, il latte è pronto per essere dato al bambino e lo scaldabiberon mantiene il latte a questa temperatura. Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo circa 60 minuti.
  • Page 97 60 min Con questa impostazione è possibile anche scongelare la pappa nel recipiente per alimenti Philips Avent. A causa di variazioni nella consistenza degli alimenti per bambini, per ottenere risultati ottimali si consiglia vivamente di mescolare e controllare continuamente la pappa durante lo scongelamento.
  • Page 98: Pulizia E Rimozione Del Calcare

    ITALIANO Pulizia e rimozione del calcare Pulizia Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare. Versare l'acqua lateralmente piuttosto che in avanti o all'indietro per evitare di bagnare la manopola o la spina principale. Pulire con un panno umido. » Per la pulizia dello scaldabiberon, non utilizzare detergenti abrasivi, antibatterici, solventi chimici o utensili appuntiti.
  • Page 99: Riciclaggio

    ITALIANO Rimozione del calcare Per un perfetto funzionamento dello scaldabiberon, si consiglia di eseguire la procedura di rimozione del calcare ogni quattro settimane. Per rimuovere il calcare, miscelare 60 ml di aceto bianco con 120 ml di acqua fredda. Accendere l'apparecchio e selezionare l'impostazione per il riscaldamento del latte per volumi inferiori a 180 ml, quindi lasciare l'apparecchio in funzione per 10 minuti.
  • Page 100: Garanzia E Assistenza

    ITALIANO Garanzia e assistenza Per eventuali informazioni o in caso di problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www. philips. com / avent oppure contattare il centro assistenza Philips del proprio paese (per dettagli, consultare l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel proprio paese non è presente alcun centro assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
  • Page 101 ITALIANO Problema Una volta acceso lo scaldabiberon, l'indicatore di avanzamento si accende per intero ma non lampeggia. • Lo scaldabiberon è ancora troppo caldo per riscaldare un altro Causa biberon. Forse è trascorso troppo poco tempo dall'ultima volta che è stato usato. Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
  • Page 102 NORSK Innhold Viktig Innledning Generell beskrivelse Rengjøring og avkalking Resirkulering Garanti og service Feilsøking...
  • Page 103: Viktig

    ødelagt. Hvis strømledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et Philips-godkjent servicesenter eller lignende kvalifisert personell for å unngå farlige situasjoner. - Ikke plasser apparatet på eller i nærheten av en varm koker som drives av gass eller elektrisitet, eller i en oppvarmet ovn.
  • Page 104 NORSK - Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år, og har tilsyn.
  • Page 105: Innledning

    Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips Avent. Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips Avent tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.
  • Page 106: Generell Beskrivelse

    NORSK Generell beskrivelse Produktoversikt A Flaskevarmer D Innstillingen hold varm / tine Fremdriftsindikator Innstilling for melkevolum Innstilling for oppvarming av Av/på-knapp barnemat...
  • Page 107 NORSK Forklaring av innstillinger • Velg melkevolumet du vil varme. Du kan angi fra 30 ml til 330 ml. Flaskevarmeren varmer opp melken til rundt kroppstemperatur. Den bytter deretter automatisk til hold varm- Melkevolum modus i rundt 60 minutter. • Velg denne innstillingen for å varme opp babymat.
  • Page 108 NORSK Velg ønsket innstilling basert på melkevolum, og trykk på av/på-knappen for å slå apparatet på. 210ml Fremdriftsindikatoren blinker gradvis for å vise fremdriften til oppvarmingen av melken. Når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig, er melken klar til mating, og flaskevarmeren bytter automatisk til hold varm-modus. Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert oppvarmingstid.
  • Page 109 NORSK Anbefalt innstilling for de forskjellige beholderne Beholder Anbefalt innstilling Plast Innstilling for melkevolum Glass Innstilling for melkevolum Silikon Innstilling for melkevolum + 3-4 minutter Melkepose Innstillingen hold varm / tine Kontroller instruksjonene for melkeposen, og sørg for at den kan varmes opp i en flaskevarmer.
  • Page 110 NORSK Bruke flaskevarmeren igjen umiddelbart for å varme opp en ny flaske Hvis du vil varme opp enda en flaske, må du la flaskevarmeren avkjøles i noen minutter. Fyll opp flaskevarmeren med rent, kaldt vann for å øke hastigheten. Når du slår flaskevarmeren på, blinker fremdriftsindikatoren gradvis for å vise at apparatet varmes opp igjen.
  • Page 111 NORSK Rør i babymaten mens glasset eller beholderen er i flaskevarmeren. For å få optimalt resultat bør du kontrollere temperaturen mens den varmes opp. » Vær forsiktig så du ikke brenner fingrene når du holder beholderen eller glasset under omrøring. Når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig, er babymaten klar til mating, og flaskevarmeren bytter automatisk til hold varm-modus.
  • Page 112 NORSK Bruke flaskevarmeren igjen umiddelbart for å varme opp en ny beholder med babymat Følg de samme trinnene som er angitt i delen Varme opp melk Holde melken varm Med denne innstillingen registrerer den innebygde sensoren melketemperaturen for å kunne bytte til den optimale innstillingen. Hvis du setter varm melk i apparatet, varmes den gradvis opp og holdes ved riktig temperatur.
  • Page 113 NORSK Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert oppvarmingstid. Fremdriftsindikatoren slår seg av. 60 min Merk • Tiden kan variere avhengig av melkevolum og starttemperatur. Tine melk Med denne innstillingen registrerer den innebygde sensoren temperaturen på melken/maten for å kunne bytte til den optimale innstillingen. Hvis du setter frossen melk/babymat i flaskevarmeren, tiner den opp melken/babymaten til den er flytende og varmer den deretter opp til riktig temperatur.
  • Page 114: Rengjøring Og Avkalking

    Fremdriftsindikatoren slår seg av. 60 min Du kan også tine babymaten i matbeholderen fra Philips Avent med denne innstillingen. Fordi konsistensen i babymat varierer, anbefales det sterkt at du stadig rører i og kontrollerer babymaten mens du tiner den for å få optimalt resultat.
  • Page 115 NORSK Tørk av med en fuktig klut. » Ikke bruk skuremidler, antibakterielle rengjøringsmidler, kjemiske løsemidler eller skarpe verktøy til å rengjøre flaskevarmeren. Merk • Hvis du har brukt flaskevarmeren til å varme opp babymat, må du kontrollere at matrester ikke blir liggende i bunnen av flaskevarmeren. Avkalking Vi anbefaler at du avkalker flaskevarmeren hver fjerde uke for å...
  • Page 116: Resirkulering

    Garanti og service Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå til Philips' webområde på www. philips. com/avent eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du bor (se det vedlagte garantiheftet for detaljer). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå...
  • Page 117 NORSK Problem Melken er fortsatt kald. • Det kan hende at du har valgt feil innstilling, bruker en silikonflaske Årsak eller har fylt flaskevarmeren med varmt vann. • Velg innstillingen for melkevolum basert på melkevolumet, og ikke Løsning på flaskestørrelsen. •...
  • Page 118 PORTUGUÊS Índice Importante Introdução Descrição geral Limpeza e descalcificação Reciclagem Garantia e assistência Resolução de problemas...
  • Page 119: Importante

    - Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 120 PORTUGUÊS - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual e superior a 8 anos, quando supervisionadas ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
  • Page 121: Introdução

    Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips Avent! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips Avent, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
  • Page 122: Descrição Geral

    PORTUGUÊS Descrição geral Visão geral do produto Definição para manter quente/ A Aquecedor de biberões descongelar Indicador de progresso Definição do volume de leite Regulação de aquecimento de Botão de alimentação comida para bebé...
  • Page 123 PORTUGUÊS Explicação de regulações • Selecione o volume de leite que está a aquecer. Pode definir desde 30 ml até 330 ml. O aquecedor de biberões aquece o leite a uma temperatura aproximada à do corpo. Em seguida, passa automaticamente para o Volume de leite modo para manter quente durante cerca de 60 minutos.
  • Page 124 PORTUGUÊS Selecione a definição pretendida com base no volume de leite e prima o botão ligar/desligar para ligar. 210ml O indicador de progresso pisca gradualmente para mostrar o progresso do aquecimento do leite. Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite está...
  • Page 125 PORTUGUÊS Definição recomendada para diferentes recipientes Recipiente Definição recomendada Plástico Definição do volume de leite Vidro Definição do volume de leite Silicone Definição do volume de leite + minutos Saco de leite Definição para manter quente/descongelar Verifique as instruções do seu saco de leite e certifique-se de que este pode ser aquecido num aquecedor de biberões.
  • Page 126 PORTUGUÊS Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro biberão Se quiser aquecer outro biberão, deixe o aquecedor de biberões arrefecer durante alguns minutos. Para acelerar, encha o aquecedor de biberões com água fria. Quando liga o aquecedor de biberões, o indicador de progresso fica intermitente gradualmente para indicar que o aparelho está...
  • Page 127 PORTUGUÊS Mexa a comida de bebé enquanto o frasco ou o recipiente está no aquecedor de biberões. Para um resultado ideal, verifique a temperatura enquanto está a aquecer. » Tenha cuidado para não queimar os dedos ao segurar o recipiente/frasco ao mexer.
  • Page 128 PORTUGUÊS Verifique sempre a temperatura da comida antes de alimentar o seu bebé. Mexa suavemente a comida do bebé no recipiente ou no frasco e prove-a para se certificar de que não está demasiado quente. Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro recipiente de comida de bebé...
  • Page 129 PORTUGUÊS O indicador de progresso fica intermitente para indicar que o leite está a aquecer. Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite está pronto para ser dado e o aquecedor de biberões mantém o leite a esta temperatura. O aquecedor de biberões desliga-se automaticamente após cerca de 60 minutos, incluindo o tempo de aquecimento.
  • Page 130 O indicador de progresso apaga-se. 60 min Também pode descongelar comida de bebé no recipiente para alimentos Philips Avent usando esta definição. Devido a variações na consistência da comida de bebé, recomendamos vivamente que mexa continuamente e verifique a comida de...
  • Page 131: Limpeza E Descalcificação

    PORTUGUÊS Limpeza e descalcificação Limpeza Desligue a ficha da tomada e deixe arrefecer. Verta a água lateralmente em vez de para a frente ou para trás para evitar que a água chegue ao botão ou à ficha principal. Limpe com um pano húmido. »...
  • Page 132: Reciclagem

    Garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www. philips. com/avent ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente Philips do seu país (consulte o folheto da garantia mundial incluído para obter mais detalhes).
  • Page 133: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não for possível resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Depois de ligar o aquecedor de biberões, o indicador de progresso completo apresenta uma intermitência rápida e desliga-se.
  • Page 134 PORTUGUÊS Problema Depois de ligar o aquecedor de biberões, o indicador de progresso completo fica aceso, mas não fica intermitente. • O aquecedor de biberões ainda está demasiado quente para Causa aquecer outro biberão. Pode ter acabado de aquecer um biberão. Desligue e deixe arrefecer durante alguns minutos.
  • Page 135: Svenska

    SVENSKA Innehåll Viktigt Introduktion Allmän beskrivning Rengöring och avkalkning Återvinning Garanti och service Felsökning...
  • Page 136: Viktigt

    13 ampere. - Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Page 137 SVENSKA - Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år och äldre under överinseende av vuxen eller om de har fått instruktioner om säker användning och är medvetna om riskerna som medföljer Rengöring och underhåll bör inte göras av barn under 8 år om de inte är under tillsyn av vuxen.
  • Page 138: Introduktion

    Avent-supporten genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Med den här flaskvärmaren kan du på ett säkert sätt värma och tina mjölk i Philips Avent och andra vanliga nappflaskor och barnmatsbehållare. För att bröstmjölken ska bevaras på bästa vis bör den värmas upp på ett varsamt och kontrollerat sätt.
  • Page 139: Allmän Beskrivning

    SVENSKA Allmän beskrivning Produktöversikt Inställning för varmhållning/ A Flaskvärmare upptining Förloppsindikator Inställning för mjölkvolym Inställning för På/av-knapp barnmatsuppvärmning...
  • Page 140 SVENSKA Förklaring av inställningar • Välj den mjölkvolym du värmer upp. Du kan ställa in från 30 ml upp till 330 ml. Flaskvärmaren värmer mjölken till ungefär kroppstemperatur. Den växlar därefter till Mjölkvolym varmhållningsläget automatiskt i ungefär 60 minuter. • Välj den här inställningen för att värma barnmat.
  • Page 141 SVENSKA Förloppsindikatorn blinkar gradvis för att visa mjölkuppvärmningens förlopp. När hela förloppsindikatorn lyser med ett fast sken är mjölken uppvärmd och flaskvärmaren växlar automatiskt till varmhållningsläget. Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Tips! •...
  • Page 142 SVENSKA Ge barnet mjölken Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut mjölkflaskan. Obs! • Om du använder en liten mjölkflaska på till exempel 60 ml ska du se upp med det varma vattnet när du tar upp flaskan. Kontrollera alltid mjölkens temperatur innan du ger den till barnet.
  • Page 143 SVENSKA Värma barnmat Placera barnmatsbehållaren i flaskvärmaren. Fyll på med dricksvatten till barnmatsnivån. Om du har en stor mängd barnmat fyller du på med vatten till ungefär 1 cm nedanför flaskvärmarens topp. Välj inställningen för barnmatsuppvärmning och tryck på på/av-knappen för att slå...
  • Page 144 SVENSKA Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Ge barnet barnmaten Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut matbehållaren eller matkärlet. Kontrollera alltid barnmatens temperatur innan du ger den till barnet. Rör försiktigt om i barnmaten i matbehållaren eller matkärlet och smaka på...
  • Page 145 SVENSKA Återanvända flaskvärmaren direkt för en till barnmatsbehållare Följ samma steg som anges i avsnittet Värma mjölk. Hålla mjölk varm Med den här inställningen känner den inbyggda sensorn av mjölkens temperatur och växlar till optimal inställning. Om du häller i varm mjölk värms den gradvis och håller sedan rätt temperatur.
  • Page 146 SVENSKA Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Obs! • Tiden kan variera beroende på mjölkvolymen och dess ursprungliga temperatur. Tina mjölk Med den här inställningen känner den inbyggda sensorn av mjölkens/matens temperatur och växlar till optimal inställning. Om du lägger i fryst mjölk/barnmat tinar flaskvärmaren mjölken/barnmaten till flytande form och värmer sedan upp den till rätt temperatur.
  • Page 147: Rengöring Och Avkalkning

    Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Du kan även tina upp barnmat i Philips Avent-matbehållaren med den här inställningen. På grund av att konsistensen på barnmat varierar rekommenderar vi att du rör om kontinuerligt och kontrollerar barnmaten medan den tinas för optimalt resultat.
  • Page 148 SVENSKA Torka av med en fuktig trasa. » Använd inte slipande medel, antibakteriella rengöringsmedel, kemiska lösningsmedel eller vassa verktyg när du rengör flaskvärmaren. Obs! • Om du använde flaskvärmaren till att värma barnmat ska du se till att det inte finns några matrester kvar i botten av flaskvärmaren.
  • Page 149: Återvinning

    Garanti och service För information eller om du har ett problem kan du gå till Philips webbplats på www. philips. com / avent eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (läs den bifogade garantibroschyren för mer information).
  • Page 150 SVENSKA Problem Mjölken är fortfarande kall. • Du kan ha valt fel inställning, använder en silikonflaska eller har Orsak fyllt flaskvärmaren med varmt vatten. • Välj mjölkvolymsinställning baserat på mjölkvolym och inte på Lösning flaskans storlek. • Om du använder en silikonflaska väljer du mjölkvolymsinställning baserat på...
  • Page 151 © 2020 Koninklijke Philips N.V. 3000 048 04431 Med ensamrätt.

Table of Contents