Download Print this page

Philips HR2475/00 User Manual page 2

Canopener handheld standard

Advertisement

Português
Dansk
Importante
Vigtigt.
• Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente
• Læs denne brugsanvisning grundigt igennem
estas instruções e observe com atenção as
og kig på illustrationerne, før dåseåbneren
ilustrações que as acompanham.
tages i brug.
• Verifique se a voltagem indicada no aparelho
• Kontrollér, at spændingsangivelsen på
corresponde à tensão da rede da sua casa.
apparatet svarer til den lokale netspænding.
• Nunca mergulhe em água ou qualquer outro
• Dåseåbneren må aldrig nedsænkes i vand
líquido. E também não o enxague.
eller anden væske eller skylles under
O aparelho pode ser limpo com um pano
vandhanen.
húmido depois de retirar a ficha da tomada de
Apparatet kan rengøres med en fugtig klud,
corrente.
efter at stikket er taget ud af stikkontakten.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
• Brug ikke dåseåbneren hvis netledning eller
alimentação ou a ficha se encontrarem
stik er beskadiget.
danificados.
• Start ikke uden der er anbragt en dåse i
• Não ligue o aparelho sem ter uma lata
dåseåbneren, da dette kan ødelægge
colocada na posição correcta. Caso contrário,
skærestålet.
poderá danificar a lâmina.
• Pas på: Skærestålet og afskårne dåselåg er
• Tenha muita atenção: a lâmina e os rebordos
meget skarpe!
das tampas cortadas são muito afiados!
• Brug ikke apparatet til at åbne dåser, hvis
• Não tente abrir latas que estejam sob pressão
indhold er under tryk (f.eks. læskedrikke med
(caso de bebidas gaseificadas) porque o seu
brus), da det kan sprøjte ud af dåsen og ind i
conteúdo pode ser derramado para fora da
dåseåbneren.
lata e entrar dentro do aparelho.
• Luk heller ikke dåser op, der indeholder
• Não abra latas com conteúdo inflamável que
brandbare ting, da disse kan blive antændt af
poderá ocasionar chamas se houver alguma
en gnist fra dåseåbnerens afbryder.
faísca no interruptor.
Generel beskrivelse
(fig. 1).
Descrição geral
(fig. 1)
A
Arm (til at fastholde dåsen og tænd/sluk funktion)
A
Alavanca (para manter as latas em posição e para
B
Magnet (kan anbringes på låget, så det fastholdes
ligar e desligar)
efter åbning af dåsen).
B
Iman (pode ser colocado sobre a tampa para a
C
Skærestål
D
segurar depois de se abrir a lata)
Drivhjul
C
E
Lâmina
Støtte til dåsen
D
Roda motora
E
Apoio da lata
Sådan åbnes en dåse:
Denne dåseåbner kan åbne dåser med vidt forskellig
Como abrir uma lata
facon.
Com este aparelho podem abrir-se latas de muitos e
variados formatos.
- Sæt netstikket i en stikkontakt (og tænd).
- Fig. 2 - Tag dåseåbneren i Deres højre hånd. Løft
- Ligue o fio a uma tomada de corrente.
armen (A) med tommelfingeren og anbring dåsen
- Fig. 2. Segure o abre-latas com a mão direita.
med Deres venstre hånd. Det anbefales at lade større
Levante a alavanca (A) com o polegar. Com a mão
dåser støtte mod køkkenbordet eller kanten af
esquerda, coloque a lata em posição.
køkkenvasken.
No caso de latas grandes, aconselha-se a sua
- Fig. 3 - Kanten af dåsen skal hvile mod drivhjulet (D).
colocação sobre a mesa ou a pedra da cozinha.
- Fig. 4 - Hold dåsen og pres armen nedad.
- Fig. 3. O rebordo da lata deverá ficar encostado à
- Fig. 5 - Drej magnetarmen (B) som vist og anbring
roda motora (D).
magneten på låget.
- Fig. 4. Enquanto segura na lata, desloque a alavanca
- Fig. 6 - Tryk armen fast ned. Motoren begynder at
para baixo.
køre.
- Fig. 5. Poderá deslocar o braço do iman (B),
De kan nu slippe dåsen.
conforme indicado, por forma a colocar o iman sobre
Drivhjulet får dåsen til at dreje, medens skærestålet
a tampa.
(C) samtidig skærer låget løst.
- Fig. 6. Pressione a alavanca com força. O motor
Dåseåbneren stopper automatisk, når låget er skåret
começará a trabalhar.
af.
Agora, poderá soltar a lata.
Så længe armen er i den nederste stilling, holdes
A roda motora fará rodar a lata ao mesmo tempo que
dåsen fast af dåseåbneren.
a lâmina (C) vai cortando e soltando a tampa.
- Fig. 7 - Hold dåsen med venstre hånd. Løft armen op
O aparelho desliga-se automaticamente quando tiver
med højre hånds tommelfinger.
terminado o corte.
De kan nu fjerne dåsen, men låget fastholdes af
Enquanto a alavanca estiver para baixo a lata
magneten.
continuará a estar segura.
- Fig. 8 - Tag nu det løse låg forsigtigt af magneten.
- Fig. 7. Retire a lata com a mão esquerda. Levante a
Kanten kan være meget skarp!
alavanca com o dedo polegar da mão direita.
- Fig. 9 - Sving magnetarmen tilbage og sæt magneten
Poderá, então, retirar a lata. A tampa ficará segura
på plads.
pelo iman.
- Fig. 8. Solte a tampa do iman com cuidado: os
rebordos da tampa são cortantes!
Rengøring.
- Fig. 9. Levante o braço do iman e coloque-o na sua
posição inicial.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Fig. 10 - Løft tænd/sluk-armen, indtil den ikke kan
komme længere. De kan nu trække armen ud af
Limpeza
dåseåbneren. Træk i pilens retning.
- Fig. 11 - Anbring magnetarmen i den øverste stilling
- Retire a ficha da tomada de corrente.
og træk armen ud af dåseåbneren i pilens retning.
- Fig. 10. Levante a alavanca até prender. Poderá,
De kan nu skylle eller vaske magnetarmen og
então, retirar a alavanca do abre-latas. Puxe na
tænd/sluk-armen. Husk at tørre begge dele grundigt.
direcção da seta.
- Dåseåbneren kan rengøres med en fugtig klud.
- Fig. 11. Coloque o braço que sustém o iman na
Nedsænk aldrig apparatet i vand og skyl det heller
posição vertical e puxe-o directamente para fora.
aldrig under vandhanen.
Desloque-o na direcção da seta.
- Efter rengøringen påsættes magnet- og tænd/sluk-
Enxague ou lave a alavanca e o braço. Não se
arm i modsat rækkefølge.
esqueça de secar bem estas duas peças.
- O abre-latas pode ser limpo com um pano húmido.
Nunca mergulhe o aparelho em água nem o enxague
à torneira.
- Após a limpeza volte a colocar o braço do iman e a
alavanca, procedendo de forma inversa à descrita.
Norsk
1
B
Viktig
C
• Les bruksanvisningen og se nøye på
E
illustrasjonene før apparatet tas i bruk.
D
• Kontroller at spenningen som er vist på
apparatet stemmer overens med nett-
spenningen i Deres hjem.
• Dypp aldri apparatet i vann eller annen væske.
Skyll det heller aldri. De kan rengjøre
apparatet med en fuktig klut, etter at støpselet
2
3
er tatt ut av stikkontakten.
• Bruk ikke apparatet hvis nettledningen eller
støpselet er skadet.
• Start ikke apparatet uten at det er satt inn en
boks, da dette kan skade kniven.
• Vær forsiktig: kniven og kantene på lokk som
er tatt av er skarpe.
• Åpne ikke bokser som er under trykk (f.eks.
bokser som inneholder kullsyreholdige
drikker), da innholdet fra boksen kan sprute
inn i apparatet.
• Åpne ikke bokser med brannfarlig innhold, da
4
5
innholdet kan antennes av en liten gnist fra
bryteren.
Generell beskrivelse
(fig. 1)
A
Hevearm (holder boksen på plass og slår apparatet
på/av)
B
Magnet (kan plasseres på lokket for å holde det på
plass etter at boksen er åpnet)
C
Kniv
6
7
D
Drivhjul
E
Støtte for boksen
Åpning av bokser
Bokser med mange forskjellige former kan åpnes med
dette apparatet
- Sett støpselet i stikkontakten.
- Fig. 2. Hold boksåpneren i høyre hånd. Løft
hevearmen (A) med tommelen. Sett boksen på plass
med venstre hånd. Det anbefales å la store bokser
8
9
hvile på bordplaten eller vasken.
- Fig. 3. Kanten på boksen skal ligge an mot drivhjulet
(D).
- Fig. 4. Beveg hevearmen nedover mens De fortsatt
holder på boksen.
- Fig. 5. De kan bevege svingarmen med magneten (B)
som vist og plasser magneten på lokket.
- Fig. 6. Press hevearmen bestemt ned. Motoren vil nå
begynne å gå.
Nå kan De slippe boksen.
Drivhjulet gjør at boksen vil rotere, mens kniven (C)
10
11
skjærer løs lokket. Apparatet stopper automatisk når
boksen er åpnet. Så lenge hevearmen er i nedre
stilling vil apparatet holde på boksen.
- Fig. 7. Ta boksen i venstre hånd. Løft hevearmen
med tommelen på høyre hånd. Nå kan boksen
fjernes. Lokket vil bli holdt av magneten.
- Fig. 8. Ta det løse lokket forsiktig fra magneten.
Kantene er skarpe.
- Fig. 9. Sving armen med magneten tilbake på plass.
Rengjøring
- Fjern støpselet fra stikkontakten.
- Fig. 10. Beveg hevearmen oppover til den stopper.
Nå kan De trekke hevearmen ut av boksåpneren.
Trekk i pilens retning.
- Fig. 11. Beveg svingarmen med magneten til høyeste
stillling og trekk deretter armen ut av apparatet.
Beveg armen i pilens retning. Nå kan De skylle eller
vaske hevearmen og svingarmen. Glem ikke å tørke
disse to delene.
- De kan rengjøre boksåpneren med en fuktig klut.
Dypp ikke apparatet i vann eller skyll det under
springen.
- Etter rengjøring monteres svingarmen og hevearmen
i motsatt rekkefølge.
Svenska
Suomi
A
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara
garantihandlingarna! Om du har frågor, besvaras
Tärkeää
dessa gärna av Philips Försäljning AB.
• Lue käyttöohje ja katso kuvat ennen
käyttöönottoa.
Viktigt
• Tarkista, että laitteen jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä.
• Studera illustrationerna noggrant medan Du
• Älä kasta laitetta. Älä myöskään huuhtele
läser bruksanvisningen.
laitetta.
• Konservöppnaren är avsedd for 220 Volt
Pyyhi ulkovaippa tarvittaessa kostealla liinalla,
växelström 50 Hz, vilket star angivet på
kun olet ensin irrottanut pistotulpan
typskylten. Skulle annan uppgift finnas på
pistorasiasta.
denna, kontakta då din handlare.
• Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto tai
Dra ut stickproppen ur vägguttaget före
pistotulppa on rikkoutunut.
rengöring.
• Älä käynnistä laitetta, ennen kuin avattava
• Doppa aldrig konservöppnaren i vatten eller
tölkki on paikallaan, muuten terä saattaa
annan vätska. Du får inte diska den. Du kan
vahingoittua.
torka ren den med en fuktig väl urvriden trasa.
• Varo terää ja tölkinkansien reunoja, sillä ne
• Anslut inte konservöppnaren till vägguttaget
ovat terävät.
om stickpropp eller nätsladd är skadade.
• Älä käytä laitetta sellaisten tölkkien
Lämna i så fall in den till en serviceverkstad
avaamiseen, joiden sisällä on painetta (esim.
för åtgärd.
virvoitusjuomatölkit). Tölkin sisältö saattaa
• Starta inte konservöppnaren utan att den är
kuohuta ja kastaa laitteen.
kopplad till en konservburk. Då kan kniven
• Älä myöskään käytä laitetta sellaisten tölkkien
skadas.
avaamiseen, joiden sisältö on helposti
• Var försiktig. Kniven är skarp och ibland även
syttyvää.
platkanterna på burkarna.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus
• Öppna inte konservburkar som står under
tai kemikaalit pääse vahingoittamaan
tryck t ex burkar innehållande kolsyrad dryck.
liitosjohtoa.
Innehållet kan da spruta ut och tränga in i
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
apparaten.
• Tarkista laitteen liitosjohdon kunto
• Öppna aldrig konservburkar vilka innehåller
säännöllisesti.
eldfarliga ämnen, som kan antändas av
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
gnistor i apparaten.
LAITTEEN OSAT
Konservöppnarens huvuddelar,
se fig. 1
A
Kahva (pitää tölkin paikallaan ja käynnistää ja
A
Hävarm, som håller konservburken på plats samt
katkaisee toiminnan)
startar konservöppnaren
B
Magneetti (tölkin kannen päälle asetettuna tarttuu
B
Magnet, vi!ken kan plaseras på burklocket så att
avattuun kanteen)
detta hålls fast efter att burken öppnats.
C
Terä
C
D
Kniv
Kuljetusratas
D
E
Drivhjul
Tölkin tuki
E
Burkstöd
TÖLKIN AVAAMINEN
Så här använder du konservöppnaren
Laitteella voidaan avata erimuotoisia tölkkejä.
- Sätt i stickproppen i vägguttaget.
- Yhdistä pistotulppa pistorasiaan.
- Fig. 2. Fatta konservöppnaren i höger hand. Lyft
- Kuva 2. Ota tölkinaukaisin oikeaan käteen. Nosta
hävarmen A med tummen.
kahva A ylös peukalolla. Aseta tölkki paikalleen
Sätt konservburken i läge med vänster hand. Storre
vasemmalla kädellä.Suurten tölkkien on paras antaa
burkar kan lämpligen placeras på ett bord eller på
olla pöydällä tai tiskipöydällä.
diskbänken.
- Kuva 3. Tölkin reunan tulee nojata kuljetusrattaaseen
- Fig. 3. Burkens kant skall vila ovanpå drivhjulet D.
D.
- Fig. 4. Håll i burken och tryck ner hävarmen A.
- Kuva 4. Pidä tölkistä edelleen kiinni ja paina kahvaa
- Fig. 5. Du kan fälla ner armen med magneten B som
alaspäin.
figuren visar, så att magneten vilar mot locket.
- Kuva 5. Voit kääntää magneetin B kuvan mukaisesti
- Fig. 6 .Tryck nu ner hävarmen A hårdare tills motorn
tölkin kannen yläpuolelle.
startar.
- Kuva 6. Paina kahvaa voimakkaasti alaspäin.
Nu kan du släppa burken.
Moottori käynnistyy.
Drivhjulet D driver runt burken och kniven C skär loss
Nyt voit irrotta otteesi tölkistä.
locket.
Kuljetusratas pyörittää tölkkiä ja samalla terä C
Motorn stannar automatiskt så snart locket skurits
leikkaa kannen irti.
loss.
Laitteen toiminta katkeaa automaattisesti, kun kansi
Sa länge hävarmen A befinner sig i nedtryckt låge
on kokonaan irti.
hålls burken kvar av konservöppnaren.
Tölkki pysyy paikallaan laitteessa niin kauan kuin
- Fig. 7. Ta tag i burken med vänster hand och håll i
kahva on alhaalla.
den medan du Iyfter upp hävarmen A med höger
- Kuva 7. Tartu tölkkiin vasemmalla kädellä. Nosta
tumme.
kahva ylös oikean käden peukalolla. Nosta tölkki nyt
Ta bort burken. Locket hålls kvar av magneten B.
pois. Kansi jää kiinni magneettiin.
- Fig. 8. Lossa burklocket försiktigt från magneten.
- Kuva 8. Ota kansi varovasti irti magneetista: reunat
Var försiktig! Lockets kanter kan vara vassa.
voivat olla terävät!
- Fig. 9. Sväng tillbaka armen med magneten B.
- Kuva 9. Käännä magneetti takaisin paikalleen.
Rengöring
PUHDISTUS
- Drag alltid först ut stickproppen ur vägguttaget.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta.
- Fig.10. Lyft hävarmen A så högt som möjligt tills det
- Kuva 10. Nosta kahva ylös, kunnes se ei nouse
tar emot. Drag sedan av den från apparaten. Drag i
enempää. Vedä nyt kahva irti tölkinaukaisimesta.
pilens riktning.
Vedä nuolen osoittamaan suuntaan.
- Fig.11. Vrid upp armen med magneten B i högsta
- Kuva 11. Käännä magneetti yläasentoon. Vedä
läget och drag av den från apparaten. Drag i pilens
magneetti irti laitteesta.
riktning.
Vedä nuolen osoittamaan suuntaan. Huuhtele tai
Nu kan du diska de delar du tagit loss.
pese nyt kahva ja magneetti. Kuivaa molemmat osat.
- Puhdista tölkinaukaisin kostealla liinalla. Laitetta ei
- Du får aldrig doppa själva konservöppnaren i vatten
saa kastaa veteen tai huuhdella vesihanan alla.
eller spola den. Du kan torka ren den med en fuktig
väl urvriden trasa.
- Kiinnitä puhdistuksen jälkeen magneetti ja kahva
- Efter rengöring kan du sätta tillbaka hävarmen A och
takaisin paikalleen toimien päinvastaisessa
armen med magneten B i omvänd ordning.
järjestyksessä.
A
B
(kuva 1)
C
D
E
Tο ανοικτήρι ανοίγει κονσέρβες κάθε σχήµατος.
Συνδέστε τη συσκευή µε το ρεύµα.
Gd©ôH«qá
eÓM¶Éä gÉeá
H©æÉjá h"©ø '
àîóG
°
G'ES
GCbôGC Od«
¡ É R .
÷
G
àîóG
°
ô´ ' GES
°
GC¿ Jû
b Ñ
ƒ
°
GdôS
¡ôHÉA eø
µ
á Gd
µ
Ñ
°
¡ÉR Hû
÷
G
°
hU
JÉCcó bÑ
e ™
¡ÉR JàƒGa
÷
G
GC¿ Gd؃d£«á GŸóhfá Y
.
æ
° µ
aƒd£«á eù
ÉF
°
¡ÉR GCHóG ' GŸÉA GCh ' GC... S
÷
' J¨£ù¢ G
£Ø¬.
°
GBNô h' Jû
£á eæój
°
¡ÉR HƒGS
÷
G
J涫
æ
µ
Á
Ñù¢.
ÉHù¢ eø GŸ
H©ó GENôGê Gd
GCh
°
¡ÉR GEPG cÉ¿ Gdù
÷
G
à î ó
°
' J ù
ÉHù¢ JÉdØÉ.
Gd
â '
°
Ñá d«ù
¡ÉR GEPG cÉfâ Gd©
÷
G
¨
°
' J û
ÉW™.
Ú Gd
° µ
ô HÉdù
°
j †
Éf¡É 'C¿ Pd
µ
e
ÉW™ h Gd¨£ÉA
Ú Gd
° µ
Gdù
±
GEMòQ: GCWôG
GŸØàƒì MÉOI LóG.
Ö Gdà» g» –â
¡ÉR Gd©
÷
£á gòG G
°
' JØàí HƒGS
ƒGF
°
Ö Gdà» H¡É S
¨§ cÑÒ )eãÓ Gd©
V °
h
dàØÉO... 'EfóaÉ´ fiàƒjÉJ¡É
ZÉRjá( hPd
¡ É R .
÷
ONƒd¡É ' G
á
Ö Gdà» H¡É eƒGO bÉH
' JØàí Gd©
¡ÉR 'EMàªÉ
÷
gòG G
àîóG
°
HÉES
à © É
°
dÓET
ôGQI NÉQLá eø GŸØàÉì.
°
à©Éd¡É eø T
°
GET
º 1(
°
)GdôS
G d © É
°
GdƒU
A
¨«
°
Éf¡É hGdàû
µ
Ö ' e
)dàãÑ«â Gd©
QGa©á
(
hGdƒb
¬
° µ
Gd¨£ÉA Ÿù
©¬ Y
°
ø hV
µ
e¨æÉW«ù¢
B
Ñá(
H©ó aàí Gd©
C
É W ™
Ú Gd
° µ
Gdù
D
á Gdàóhjô
E
Ñá
æó Gd©
°
Ö
á aàí Gd©
Wôj
£á gòG
°
Øá HƒGS
flà
É
° µ
Ö PGä GCT
ø aàí Y
µ
Á
¡ É R .
÷
G
ÉF§.
Ñù¢ G
' e
°
Gdù
G C O N
`
. GEOa™
Gd«ªæ
GdØàÉMá H«ó
°
º 2. GEeù
°
GdôS
`
Éf¡É
µ
Ñá ' e
™ Gd©
°
. Kº V
( HÉEH¡Ée
A
GdôGa©á )
ô i .
°
Gd«ù
H«ó
WÉhdá GCh
ÑÒI Y
µ
Ö Gd
™ Gd©
°
ø hV
°
àëù
°
j ù
QNÉeá GŸ£Ñï.
Ñá Y
àæó MÉaá Gd©
°
º 3. jéÖ GC¿ Jù
°
GdôS
`
D ( .
á Gdàóhjô )
GdôGa©á
hMô
Ñá H«ó
G d ©
°
º 4. GEeù
°
GdôS
`
.
Ø
°
GE¤ GCS
( cªÉ
) B
º 5. GCOQ PQG´ GŸ¨æÉW«ù¢ GŸàëô
°
GdôS
`
Ñá.
G d ©
©¬ Y
°
dƒV
°µ
gƒ eÑÚ ' Gdû
.
É
µ
GdôGa©á HÉEM
¨§ Y
°
º 6. GEV
°
GdôS
`
Ñá.
G d ©
G'B¿ Jô
æ
µ
. Á
GÙô
à¨
°
a«û
Ú
° µ
£™ Gdù
Ñá hj
á Gdàóhjô Gd©
Jójô Yé
±
ƒ
S °
( Gd¨£ÉA.
ÉW™ )
C
Gd
£™.
ÉF«É Yæó GEfà¡ÉF¬ eø Gd
¡ÉR J
÷
G
jàƒb
àªô
°
» j ù
Ø
°
™ Gdù
°
WÉŸÉ cÉfâ GdôGa©á ' GdƒV
Ñá.
G d ©
°
¡ÉR ' eù
÷
G
ôi hGEQa™
°
Gd«ù
Ñá H«ó
G d ©
°
º 7. GEeù
°
GdôS
`
.
Gd«ªæ
j ó
HÉEH¡É
GdôGa©á GE¤ GCY
¡ÉR. jÑ
÷
Ñá eø G
G'B¿ GENôGê Gd©
æ
µ
Á
É HÉŸ¨æÉW«ù¢.
°
àü
Gd¨£ÉA e
£ƒ´ eø
ëÖ Gd¨£ÉA GŸ
°
º 8. GES
°
GdôS
`
MÉaଠMÉOI LóG.
GŸ¨æÉW«ù¢ HëòQ 'C¿
PQG´ GŸ¨æÉW«ù¢ h GCQL™
º 9. GCON
°
GdôS
`
Éf¬.
µ
GŸ¨æÉW«ù¢ GE‹ e
Gdà涫
ÉF§.
Ñù¢ G
ÉHù¢ eø e
GCNôê Gd
`
óQ eÉ
H
GdôGa©á GE‹ GCY
º 01. Mô
°
GdôS
`
ø G'B¿ GENôGê GdôGa©á eø aàqÉMá
µ
࣫™. Á
°
¡ º .
°
Gdù
ëÖ ' GEŒÉ
°
Ö. GES
G d ©
ª¨æÉW«ù¢
d
°
GdòQG´ GŸÉS
º 11. Mô
°
GdôS
`
ëÖ GdòQG´ eø
°
ø, h GES
µ
™ ‡
°
h V
GE¤ GCY
¡ º .
°
Gdù
' GE΃
¡ÉR. Mô
÷
G
GdòQG´ hGdôGa©á.
£
°
GCh T
°
G'B¿ Zù
æ
µ
Á
`
ŒØ«Ø¡ªÉ L«óG.
°
h' Jæù
. '
£á eæój
°
GdØàÉMá HƒGS
J涫
æ
µ
Á
`
æ Ø « á
£Ø¡É –â G
°
J¨£ù¢ GdØàqÉMá ' GŸÉA h' Jû
É .
°
GCj†
á
ÉH
°
«Éä Gdù
QcÖ GdØàqÉMá eàÑ©É Gd©ª
`
.
«á H©ó Gdà涫
ù °
µ
ƒQI Y
°

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hr 2475