Download Print this page

Philips HR2475/00 User Manual

Canopener handheld standard

Advertisement

Quick Links

English
Français
Important
Important
• Read the instructions for use carefully
• Lisez attentivement ce mode d'emploi et
together with the illustrations before using the
regardez bien les illustrations avant de vous
appliance.
servir de votre appareil.
• Check if the voltage indicated on the
• Vériflez que la tension et la fréquence
appliance corresponds to the mains voltage in
indiquées sur l'appareil correspondent à celle
your home.
de votre réseau électrique.
• Never immerse the appliance in water or
• Ne plongez jamais votre appareil dans I'eau.
another liquid. Do not rinse either.
Ne pas le rincer.
You can clean the appliance with a damp cloth
Pour nettoyer votre ouvre-boîtes, essuyez-le
after removing the plug from the mains
avec une éponge humide apres l'avoir
socket.
débranché.
• Do not operate the appliance with a damaged
• N'utilisez pas votre appareil si le cordon ou la
cord or plug.
fiche sont endommagés.
• Do not switch on without a can being in
• Ne faites pas fonctionner l'appareil à vide.
position as this could damage the cutter.
• Faites très attention: le couteau et le bord du
• Take care: the cutter and the edges of
couvercle sont très coupants.
removed lids are sharp!
• N'ouvrez pas de boîte contenant des produits
• Do not open cans which are under pressure
inflammables car ils peuvent prendre feu avec
(e.g. cans containing fizzy drinks) with this
les étincelles produites par I'interrupteur.
appliance as the contents may squirt from the
• N'ouvrez pas de boîte sous pression (par
can and enter the appliance.
exemple des boîtes de boissons gazeuses) car
• Do not open cans with inflammable contents
le contenu peut jaillir et s'infiltrer dans I'ouvre-
with this appliance as the contents could be
boîtes.
ignited by a small spark from the switch.
Description générale
(Fig. 1)
General description
(fig. 1)
A
Levier (pour maintenir la boîte et faire le contact
A
Lever (for keeping cans in position and switching
marche/arrêt)
on/off)
B
Aimant (à positionner sur le couvercle pour le
B
Magnet (can be placed on the lid to hold it after
retenir après ouverture de la boîte)
opening the can)
C
Couteau
C
D
Cutter
Roue d'entraînement
D
E
Drive wheel
Support des boîtes
E
Can support
Utilisation
Opening a can
Toutes sortes de boîtes peuvent etre ouvertes avec cet
Cans of many different shapes can be opened with this
ouvre-boîtes.
appliance.
- Branchez l'appareil.
- Plug the cord into a mains outlet.
- Fig. 2. Prenez l'appareil dans la main droite puis levez
- Fig. 2. Take the can opener in your right hand. Raise
le levier (A) avec le pouce. Tenez la boîte de la main
the lever (A) with your thumb. Position the can with
gauche. Il est pratique de laisser les grosses boîtes
your left hand.
en appui sur la table ou sur l'évier.
It is advisable to let large-sized cans rest on a table-
- Fig. 3. Appuyez le bord de la boîte sur la roue
top or sink.
d'entraînement (D).
- Fig. 3. The rim of the can should be resting on the
- Fig. 4. Tout en retenant la boîte, appuyez sur le levier.
drive wheel (D).
- Fig. 5. Faites pivoter le bras support de l'aimant (B)
- Fig. 4. While still holding the can, move the lever
pour qu'il vienne se coller sur le couvercle.
downwards.
- Fig. 6. Appuyez fermement sur le levier.
- Fig. 5. You can move the swing-out arm of the
Le moteur se met en marche.
magnet (B) as indicated to position the magnet on the
Maintenant, vous pouvez lâcher la boîte.
lid.
La roue d'entraînement fait tourner la boîte et le
- Fig. 6. Press the lever firmly. The motor will start
couteau (C) coupe le couvercle. Lorsque la boîte est
running.
complètement ouverte, I'appareil s'arrête
Now you can release the can.
automatiquement.
The drive wheel will make the can rotate, while the
Tant que le levier n'est pas relevé, la boîte est
cutter (C) is cutting loose the lid.
retenue par l'appareil.
The appliance will switch off automatically when the
- Fig. 7. Tenez la boîte et relevez le levier avec le
cutting is completed.
pouce pour la libérer.
As long as the lever is in down-position the can will
Le couvercle est retenu par l'aimant.
be held by the appliance.
- Fig. 8. Faites très attention en retirant le couvercle
- Fig. 7. Take the can in your left hand. Raise the lever
de l'aimant car les bords sont très coupants.
with the thumb of your right hand.
- Fig. 9. Repliez le bras-support de l'aimant.
Now you can remove the can. The lid will be held by
the magnet.
- Fig. 8. Take the loose lid carefully from the magnet:
Entretien
the edge may be sharp!
- Fig. 9. Swing the arm of the magnet back and replace
- Débranchez l'appareil avant tout entretien.
the magnet.
- Fig. 10. Relevez le levier en position maximum pour
pouvoir le démonter, puis tirez-le dans le sens de la
flèche.
Cleaning
- Fig. 11. Amenez le bras-support de l'aimant en
position verticale puis tirez-le dans le sens de la
- Remove the plug from the mains socket.
flèche pour le démonter.
- Fig. 10. Move the lever upwards until it stops. Now
Lavez puis essuyez le levier et le bras.
you can pull the lever out of the can-opener. Pull in
- Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Ne le
the direction of the arrow.
plongez jamais dans l'eau. Ne le rincez jamais sous le
- Fig. 11. Move the arm holding the magnet into most
robinet.
upright position and pull the arm directly from the
- Après le nettoyage, remontez votre ouvre-boîtes en
appliance. Move in the direction of the arrow.
exécutant la manoeuvre inverse.
Now you can rinse or wash the lever and arm. Do not
forget to dry these two parts.
- You can clean the can-opener with a damp cloth.
Neither immerge the appliance in water nor rinse it
under the tap.
- After cleaning you can reassemble the swing-out arm
and lever reversing the above procedure.
1
Deutsch
B
Wichtige Hinweise
C
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
E
sorgfältig durch und sehen Sie sich die
D
Zeichnungen genau an, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit der Netzspannung in Ihrer Wohnung
übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
2
oder in eine andere Flüssigkeit. Spülen Sie es
auch nicht ab. Reinigen Sie es mit einem
feuchten Tuch und ziehen Sie dazu vorher den
Netzstecker.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit
schadhafter Schnur oder defektem Stecker.
• Schalten Sie es nicht ohne Dose in der
Halterung ein, da dies die Messer beschä-
digen könnte.
• Vorsicht: Messer und Kanten der entfernten
Deckel slnd scharf.
• Öffnen Sie keine Dosen, die unter Druck
4
stehen (z.B. mit Getränken, die Kohlensäure
enthalten), da der Inhalt aus der Dose in das
Gerät spritzen könnte.
• Öffnen Sie keine Dosen mit aufflambarem
Inhalt, da dieser von einem kleinen Funken
vom Schalter entzündet werden könnte.
Allgemeine Beschreibung
(Abb. 1)
A
Hebel (hält die Dose und ist Ein- und Ausschalter)
6
B
Magnet (Halter für Dosendeckel)
C
Messer
D
Antriebsrad
E
Dosenhalter
Öffnen einer Dose
Dosen unterschiedlicher Formen können mit diesem
Gerät geöffnet werden.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Abb. 2. Nehmen Sie den Dosenöffner in die rechte
8
Hand. Heben Sie den Hebel (A) mit dem Daumen an
und setzen Sie die Dose mit der linken Hand ein.
Große Dosen sollten auf die Arbeitsplatte oder Spüle
gestellt werden.
- Abb. 3. Der Dosenrand muß auf dem Antriebsrad
aufliegen (D).
- Abb. 4. Bewegen Sie, während Sie die Dose noch
halten, den Hebel nach unten.
- Abb. 5. Sie können den Schwingarm des Magneten
(B) wie angegeben bewegen und den Magneten auf
den Deckel setzen.
10
11
- Abb. 6. Drücken Sie den Hebel fester herunter und
der Motor beginnt zu laufen.
Jetzt können Sie die Dose loslassen.
Das Antriebsrad (D) dreht die Dose und das Messer
(C) schneidet den Deckel ab.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der
Schneidevorgang beendet ist. Solange der Hebel
unten ist, wird die Dose festgehalten.
- Abb. 7. Nehmen Sie die Dose in die linke Hand und
heben Sie den Hebel mit dem Daumen der rechten
Hand an. Jetzt können Sie die Dose entfernen.
Der Deckel wird vom Magneten gehalten.
- Abb. 8. Nehmen Sie den losen Deckel vorsichtig
ab - die Kanten können scharf sein.
- Abb. 9. Schwingen Sie den Magnetarm zurück und
setzen Sie den Magneten wieder auf.
Reinigung
- Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Abb. 10. Bewegen Sie den Hebel bis zum Anschlag
nach oben. Jetzt können Sie den Hebel aus dem
Dosenöffner ziehen (in Pfeilrichtung).
- Abb. 11. Bewegen Sie den Schwingarm des
Magneten in seine höchste Stellung.
Ziehen Sie dann den Arm aus dem Gerät (in Pfeil-
richtung). Jetzt können Sie Hebel und Arm spülen
oder abwaschen.
Trocknen Sie beide Teile gut ab.
- Der Dosenöffner läßt sich mit einem feuchten Tuch
reinigen. Tauchen Sie ihn nie in Wasser und spülen
Sie ihn nicht unter dem Wasserhahn.
- Nach dem Reinigen Schwingarm und Hebel in
umgekehrter Folge wieder montieren.
Nederlands
Italiano
A
Belangrijk
Importante
• Bekijk eerst alle tekeningen en lees de
• Prima di usare l'apparecchio, leggete le
gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
• Controleer of de op het apparaat aangeven
• Controllate che la tensione indicata
voltage overeenkomt met de netspanning in
uw woning.
• Dompel het apparaat nooit in water of in een
• Non immergete mai l'apparecchio in acqua o
andere vloeistof. Spoel het ook niet af.
3
U kunt het apparaat schoonmaken met een
wat vochtige doek, nadat u de stekker uit het
stopcontact hebt genomen.
• Non usate l'apparecchio se il cavo di
• Gebruik het aparaat niet wanneer het snoer of
de stekker beschadigd zijn.
• Non accendete l'apparecchio senza un
• Schakel het apparaat niet in wanneer er geen
blik is ingeklemd, om beschadiging van het
snijmes te voorkomen.
• Attenzione: la lama e i bordi del coperchio
• Let op: het snijmes en de randen van losse
deksels zijn scherp.
• Non aprite lattine sotto pressione (es. bibite
• Maak blikjes die onder druk staan (frisdranken
5
e.d.) niet met dit apparaat open. De inhoud
ervan zou in het apparaat kunnen spuiten.
• Non aprite lattine con liquidi infiammabili
• Open met dit apparaat ook geen blikjes
waarvan de inhoud ontvlambaar is. De inhoud
zou door een vonkje van de schakelaar in
brand kunnen vliegen.
Descrizione generale
A
Algemene beschrijving
(zie fig. 1)
A
Hendel (voor het vastzetten van blikken en aan/uit-
B
schakelen)
7
B
Magneet (Deze kan op het deksel van het blik
C
worden gezet om dit na het openen vast te houden.)
C
D
Snijmes
D
E
Aandrijfwieltje
E
Bliksteun
Uso dell'apriscatole
Het openen van een blik
Con questo apparecchio potete aprire lattine e barattoli
Met deze blikopener kunnen blikken van allerlei vorm
di diverse dimensioni.
worden geopend.
- Inserite la spina in una presa di corrente.
9
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Fig. 2. Neem de blikopener in de rechter hand en druk
- Fig. 2. Tenete l'apparecchio con la destra. Sollevate
de hendel (A) met de duim naar boven.
la leva (A) con il pollice.
Breng met de linker hand het te openen blik op zijn
Con la sinistra mettete in posizione il barattolo
plaats.
E' consigliabile lasciare appoggiati su un tavolo o un
Grote blikken kunt u het best op een (tafel- of
ripiano i barattoli di grandi dimensioni.
aanrecht-) blad laten rusten.
- Fig. 3. Il bordo del barattolo deve appoggiare alla
- Fig. 3. De rand van het blik dient op het aandrijfwieltje
ruota motrice.
(D) te liggen.
- Fig. 4. Mentre continuate a tenere il barattolo,
- Fig. 4. Druk met de duim de hendel omlaag.
premete verso il basso la leva.
- Fig. 5. U kunt nu het zwenkarmpje bewegen zoals in
- Fig. 5. Spostate il braccio orientabile del magnete (B)
de tekening is aangegeven, en de magneet (B) op het
in modo da portare il magnete sopra al coperchio.
deksel zetten.
- Fig. 6. Premete a fondo la leva. Il motore comincierà a
- Fig. 6. Druk de hendel stevig in. De motor wordt
girare.
hierdoor ingeschakeld.
Ora potete lasciare libero il barattolo.
U kunt nu het blik loslaten.
La ruota motrice farà girare il barattolo, mentre la
Het aandrijfwieltje laat het blik ronddraaien, terwijl het
lama (C) taglierà il coperchio.
snijmes (C) het deksel lossnijdt.
L'apparecchio si spegnerà automaticamente quando il
Zodra het deksel geheel is losgesneden, wordt de
taglio sarà terminato.
motor automatisch uitgeschakeld.
Il barattolo continuerà ad essere trattenuto
Zolang de hendel in de onderste stand staat, wordt
dall'apparecchio finché la leva resterà abbassata.
het blik door het apparaat vastgehouden.
- Fig. 7. Prendete il barattolo con la sinistra. Sollevate
- Fig. 7. Pak het blik vast met de linkerhand. Beweeg
la leva con il pollice della destra. Il barattolo è libero,
met de duim van de rechterhand de hendel naar
mentre il coperchio viene trattenuto dal magnete.
boven.
- Fig. 8. Staccate il coperchio dal magnete con molta
U kunt het blik nu uit het apparaat nemen. Het deksel
cautela: i bordi del coperchio sono molto taglienti!
wordt vastgehou den door de magneet.
- Fig. 9. Rimettete a posto il braccio del magnete e il
- Fig. 8. Neem het losse deksel voorzichtig van de
magnete stesso.
magneet: de rand kan scherp zijn!
- Fig. 9. Beweeg het zwenkarmpje van de magneet
terug en zet de magneet weer op zijn plaats.
Pulizia
- Staccate la spina dalla presa di corrente.
Schoonmaken
- Fig. 10. Spostate la leva verso l'alto fino all'arresto.
Potete staccare la leva dall'apparecchio tirandola
- Neem de stekker uit het stopcontact.
nella direzione della freccia.
- Fig. 10. Beweeg de hendel omhoog totdat deze stopt.
- Fig. 11. Spostate la leva del magnete in posizione
Nu kunt u de hendel in de richting van de pijl uit het
verticale e staccatela dall'apparecchio tirandola nella
apparaat trekken.
direzione della freccia.
- Fig. 11. Draai het zwenkarmpje van de magneet
Adesso potete sciacquare o lavare la leva e il braccio.
omhoog. Trek het vervolgens in de richting van de pijl
Asciugateli con cura.
uit het apparaat.
- Pulite l'apparecchio con un panno umido. Non
U kunt nu de hendel en het zwenkarmpje afspoelen.
immergete mai l'apriscatole nell'acqua né tantomeno
Droog beide onder delen vervolgens af.
sciacquatelo sotto al rubinetto.
- U kunt het apparaat schoonmaken met een vochtige
- Dopo la pulizia rimontate il braccio e la leva
doek. Dompel het apparaat niet in water en spoel het
eseguendo le operazioni in senso inverso.
niet af.
- Na het schoonmaken kunt u het zwenkarmpje van de
magneet en de hendel in omgekeerde richting weer
aan het apparaat bevestigen.
Español
Importante
• Antes de usar el aparato, lean cuidadosa-
istruzioni d'uso e guardate le illustrazioni con
mente estas instrucciones de uso conjunta-
molta attenzione.
mente con las ilustraciones.
• Comprueben si el voltaje indicado en el
sull'apparecchio corrisponda a quella della
aparato se corresponde con el de su hogar.
rete locale.
• No sumerjan nunca el aparato en agua ni en
otro líquido ni lo enjuaguen tampoco.
in altri liquidi, né risciacquatelo. Potete invece
Pueden limpiar el aparato con un paño
pulirlo con un panno umido dopo aver tolto la
húmedo después de desenchufar la clavija del
spina dalla presa di corrente.
enchufe mural.
• No hagan funcionar el aparato con el cable de
alimentazione o la spina sono danneggiati.
red o la clavija deteriorados
• No pongan en marcha el aparato sin una lata
barattolo inserito1 perché si può rovinare la
bien colocada ya que ello podría deteriorar la
lama.
cuchilla.
• ¡ Cuidado : La cuchilla y los bordes de las
staccato sono taglienti.
tapas recortadas están afilados !
• Con este aparato no abran latas que estén
gassate) perché il liquido può schizzare
bajo presión (por ejemplo, las que contienen
attorno ed entrare nell'apparecchio.
bebidas efervescentes) ya que el contenido
puede salir a chorros de la lata y penetrar en
perché una piccola scintilla può incendiare il
el aparato.
contenuto.
• Con este aparato no abran latas con
contenido inflamable ya que el contenido
podría inflamarse con una pequeña chispa del
(fig. 1)
interruptor.
Leva dell'impugnatura (per mantenere in
posizione la lattina e azionare l'interruttore)
Descripción general
(fig. 1)
Magnete (deve essere appoggiato sopra il
coperchio per trattenerlo dopo l'apertura della
A
Palanca (para sostener las latas en posición y para
lattina)
poner en marcha y parar).
B
Lama
Imán (puede ponerse sobre la tapa para sostenerla
Ruota motrice
después de abrir la lata).
C
Supporto dei barattoli
Cuchilla.
D
Rueda de arrastre.
E
Soporte para la lata.
Cómo abrir una lata
Con este aparato pueden abrir latas de muchos
modelos diferentes.
- Enchufen la clavija en un enchufe mural.
- Fig. 2. Cojan el abrelatas con su mano derecha.
Levanten la palanca (A) con su pulgar.
Coloquen la lata con su mano izquierda.
Es aconsejable dejar que las latas de gran tamaño
descansen sobre una mesa o un fregadero.
- Fig. 3. El reborde de la lata deberá descansar sobre
la rueda de arrastre (D).
- Fig. 4. Mientras todavía sostienen la lata, muevan la
palanca hacia abajo.
- Fig. 5. Pueden mover el brazo basculante del imán
(B) como se indica para colocar el imán sobre la tapa.
- Fig. 6. Presionen firmemente la palanca. El motor
empezará a funcionar y pueden, entonces, soltar la
lata.
La rueda de arrastre hará que la lata gire mientras la
cuchilla (C) va cortando la tapa.
El aparato se desconecta automáticamente cuando
se ha completado el corte.
Mientras la palanca esté bajada, la lata estará
sostenida por el aparato.
- Fig. 7. Tomen la lata con su mano izquierda.
Levanten la palanca con el pulgar de su mano
derecha.
Quiten la lata. La tapa quedará sujeta por el imán.
- Fig. 8. Cojan con cuidado la tapa suelta del imán.
¡ El borde puede ser cortante !
- Fig. 9. Vuelvan a levantar el brazo del imán y
coloquen de nuevo el imán.
Limpieza
- Desenchufen la clavija del enchufe mural.
- Fig.10. Levanten la palanca hacia arriba hasta el
límite.
Ahora pueden quitar la palanca del abrelatas. Estiren
en la dirección de la flecha.
- Fig. 11. Muevan el brazo basculante del imán a la
posición más alta y estiren el brazo directamente del
aparato.
Muevan en la dirección de la flecha.
Ahora pueden enjuagar o lavar la palanca y el brazo.
No olviden secar esas dos partes.
- Pueden limpiar el abrelatas con un paño húmedo
No sumerjan nunca el aparato en agua ni lo
enjuaguen bajo el grifo.
- Actuando de forma inversa, pueden volver a montar
el brazo basculante y la palanca.
HR 2475
;
4203 064 02459

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HR2475/00

  • Page 1 English Français Deutsch Important Important Wichtige Hinweise • Read the instructions for use carefully • Lisez attentivement ce mode d’emploi et • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung together with the illustrations before using the regardez bien les illustrations avant de vous sorgfältig durch und sehen Sie sich die appliance.
  • Page 2 à descrita. Svenska Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara garantihandlingarna! Om du har frågor, besvaras dessa gärna av Philips Försäljning AB. Viktigt • Studera illustrationerna noggrant medan Du läser bruksanvisningen. • Konservöppnaren är avsedd for 220 Volt växelström 50 Hz, vilket star angivet på...

This manual is also suitable for:

Hr 2475