Philips HR2870/60 User Manual
Philips HR2870/60 User Manual

Philips HR2870/60 User Manual

Philips mini blender hr2870/60 250 w 0.6 l with various accessories
Table of Contents
  • Български
  • Čeština 9
  • Eesti 0
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română 10
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HR2870

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR2870/60

  • Page 1 HR2870...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 17 Čeština 9 eesti 0 Hrvatski 51 Magyar 6 ҚазаҚша 7 Lietuviškai 86 Latviešu 97 PoLski 108 roMână 10 русский 11 sLovensky 1 sLovenšČina 155 srPski 166 українська 177...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) Motor unit Low-speed button High-speed button Cord storage groove Stopper Blender beaker lid...
  • Page 7 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8: Safety Features

    Noise level: Lc = 86 dB(A). electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 Put the plug in the wall socket. Switch on the appliance again. Note: Contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the thermal cut-out is activated too often. Before first use Clean all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
  • Page 10 EnglisH ingredients and quantities Ingredients blender Fruit Vegetables Vegetable juice Milkshake Ice cubes Soups Place the blender beaker on the motor unit (1). Turn the beaker clockwise (2) to fix it (‘click’) (Fig. 4). Do not exert too much pressure on the beaker. Put the lid on the beaker (1).
  • Page 11 tips If the ingredients stick to the wall of the blender beaker, switch off the appliance and remove the ingredients from the wall with a spatula (Fig. 7). To avoid spillage, never fill the beaker above the MAX indication (0.6 litres).
  • Page 12 EnglisH Place the chopper blade unit (which has four blades) on the chopper beaker (1).Turn the chopper blade unit anticlockwise () to fix it (Fig. 11). Note: Make sure the sealing ring is placed properly on the blade unit. Turn the assembled chopper upside down and place it on the motor unit (1).
  • Page 13 2 ice cubes Sugar to taste Filter (optional) Filters are available under type number HR2938. Contact your Philips dealer. With the filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk. The filter prevents pips and skins from ending up in your drink.
  • Page 14 & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 15 Problem Cause The appliance is appliance equipped with a built- does not in safety lock. If the work blender beaker, chopper beaker or smoothie beaker is not assembled properly on the motor unit, the appliance does not work. The appliance is equipped with a thermal cut-out.
  • Page 16 EnglisH Problem Cause There is too much appliance food in the appliance smells, feels or the appliance has hot to the been operating too touch, emits long. smoke, etc. The blade unit is not blender/ properly attached to chopper/ the beaker. smoothie beaker leaks.
  • Page 17: Български

    увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) Задвижващ блок Бутон за ниска скорост Бутон за висока скорост Канал за прибиране на кабела...
  • Page 18 други части са повредени. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. Не се допирайте до ножовете, особено когато уредът е включен...
  • Page 19 Този уред е предназначен само за битови цели. Ниво на шума: Lc= 86 dB(A) Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е...
  • Page 20 Изключете уреда от контакта. Оставете уреда да се охлажда 30 минути. Включете щепсела в контакта. Отново включете уреда. Забележка: Обърнете се към вашия дилър на Philips или упълномощен сервизен център на Philips, ако термичният прекъсвач се задейства прекалено често. Преди първата употреба...
  • Page 21 Забележка: Погрижете се уплътнителният пръстен да е поставен правилно върху режещия блок. Сложете продуктите в каната (фиг. 3). Не пълнете каната над знака MAX. Вж. таблицата за препоръчваните количества Никога не сипвайте в каната продукти, които са по-горещи от 80°C. Продукти...
  • Page 22 Български Включете щепсела в контакта и натиснете бутона за ниска или за висока скорост, за да включите уреда. Дръжте задвижващия блок здраво с двете ръце, докато уредът работи. Не го оставяйте да работи повече от 1 минута непрекъснато. Ако не сте свършили с разбъркването след 1 минута, изключете...
  • Page 23 Продукти и количества Продукти - кълцаща приставка Предварително накиснати зърнени и бобови култури, напр. овесени ядки, ориз и др. Сос чили (люти чушлета, арпаджик, чесън и др.) Чесън Лук Месо Монтирайте режещия блок на кълцащата приставка (този с четирите ножа) в каната на пасатора (1). Завъртете режещия блок...
  • Page 24 Филтър (опция) Новите филтри се предлагат под № на модела HR2938. Свържете се с търговец на уреди на Philips. С този филтър можете да правите вкусни пресни плодови сокове, коктейли или соево мляко. Филтърът не дава на семките и корите да...
  • Page 25 65 г изсушени соеви зърна 400 мл вода Накиснете соевите зърна за 4 часа, преди да ги обработите. Оставете ги да се отцедят. Поставете накиснатите соеви зърна във филтъра. Налейте 400 мл вода в каната на пасатора и пасирайте в продължение на 30 секунди.
  • Page 26 имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към...
  • Page 27 Проблем Уредът не работи Режещият блок е блокиран. Електромоторът издава неприятна миризма по време на първите няколко ползвания. Причина Уредът е съоръжен с вграден защитен прекъсвач. Ако каните на пасатора и на кълцащата приставка или каната за шейк не са сглобени правилно...
  • Page 28 Български Проблем Уредът издава силен шум. Уредът мирише, горещ е на допир, отделя дим и т.н. Има изтичане от каната на пасатора/ мелачката или от каната за шейк. Причина Капакът на каната на пасатора и/или запушалката не са поставени правилно. В...
  • Page 29: Čeština 9

    Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) Motorová jednotka Tlačítko nízké rychlosti Tlačítko vysoké rychlosti Drážka pro uložení kabelu Zátka...
  • Page 30 Před nasazováním jakýchkoli dílů nebo jejich odnímáním či úpravami vždy přístroj odpojte od sítě. Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti. Nepřekračujte maximální hladinu, která je vyznačena na nádobě...
  • Page 31 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Hladina hluku: Lc = 86 dB(A). Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 32 Čeština Poznámka: Pokud by tepelná pojistka vypínala přístroj příliš často, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo na autorizované servisní středisko Philips. Před prvním použitím Vyčistěte všechny oddělitelné díly (viz kapitola „Čištění“). Použití přístroje Mixér Mixér je vhodný pro: Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných nápojů...
  • Page 33 Suroviny pro mixér Zeleninová šťáva Mléčný koktejl Kostky ledu Polévky Nádobu mixéru nasaďte na motorovou jednotku (1). Upevněte nádobu otáčením ve směru hodinových ručiček (2) (ozve se „klapnutí“) (Obr. 4). Na nádobu nevyvíjejte přílišný tlak. Na nádobu nasaďte víko (1). Dejte pozor, aby sítko bylo umístěno před hubicí...
  • Page 34 Čeština Pevné suroviny předem nakrájejte na menší kousky (1 až 2 cm) a až pak je vložte do nádoby mixéru. Nemixujte velké množství pevných surovin najednou. Zpracujte tyto suroviny postupně po malých dávkách. Tekuté přísady (např. olej) můžete přidat do nádoby mixéru otvorem ve víku během chodu přístroje (Obr.
  • Page 35 Umístěte nožovou jednotku sekáčku (se čtyřmi noži) na nádobu sekáčku (1). Upevněte nožovou jednotku otočením proti směru hodinových ručiček (2) (Obr. 11). Poznámka: Ujistěte se, že těsnicí kroužek je řádně upevněn na nožové jednotce. Otočte sestavený sekáček vzhůru nohama a nasaďte ho na motorovou jednotku (1).
  • Page 36 Cukr podle chuti Filtr (volitelně) Filtry jsou k dostání pod typovým označením HR2938. Obraťte se na prodejce výrobků Philips. Tento filtr umožňuje připravit chutné čerstvé ovocné džusy, koktejly nebo sójové mléko. Zabrání, aby se do hotového nápoje dostaly pecičky a slupky z ovoce.
  • Page 37 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 38 Čeština Problém Příčina Přístroj Zařízení je vybaveno nefunguje zabudovanou bezpečnostní pojistkou. Pokud není nádoba mixéru, sekáčku nebo na koktejly správně nasazena na motorovou jednotku, přístroj nefunguje. Přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Pokud se přístroj přehřeje, tato pojistka automaticky vypne napájení přístroje. Nožová...
  • Page 39 Problém Příčina Přístroj V přístroji je příliš zapáchá, je mnoho potravin nebo horký na byl přístroj příliš dlouho dotyk, v provozu. vychází z něj kouř atd. Nádoba Nožová jednotka mixéru/ nebyla řádně sekáček/ připevněna k nádobě. nádoba na koktejly netěsní. V přístroji bylo příliš...
  • Page 40: Eesti 0

    Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) Mootor Väikese kiiruse nupp Suure kiiruse nupp Juhtmehoidmise soon Piiraja Kannmikseri kannu kaas Kaane sõel Kannmikseri kann Kannmikseri kannu lõiketerade mooduli rõngastihend Kannmikseri kannu lõiketerade moodul...
  • Page 41 Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks. Ärge täitke kannmikseri, smuuti ja hakkija kannu üle neile kantud maksimaaltaseme märgise.
  • Page 42 eesti Kui toit kleepub kannmikseri kannu seinte külge, lülitage seade välja ja võtke toitepistik seinakontaktist välja. Seejärel eemaldage toit seintelt spaatliga. Enne seadme sisselülitamist kontrollige alati, kas kaas on korralikult kannmikseri kannu külge kinnitatud. Ärge kunagi täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C.
  • Page 43 Märkus: kui seadme termokaitse rakendub liiga tihti, võtke ühendust Philipsi toodetemüüja või Philipsi hoolduskeskusega. Enne esmakasutamist Puhastage kõiki äravõetavaid osi (vt pt „Puhastamine”). seadme kasutamine kannmikser Kannmikser on ette nähtud: vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide segamiseks; pehmete koostisainete (nt pannkoogitainas) segamiseks, keedetud toiduainete (nt keedetud oad või beebitoidu koostisained) püreestamiseks.
  • Page 44 eesti koostisained ja kogused Koostisainete segamine Puuvili Aedvili Aedviljamahl Piimakokteil Jääkuubikud Supid Asetage mikseri kann mootorisektsioonile (1). Kannu kinnitamiseks keerake seda päripäeva () (kostub klõpsatus) (Jn ). ärge kannu liiga tugevasti suruge. Pange kaas kannule peale (1). Veenduge, et kaanesolev võre oleks tilaga kohakuti () (Jn 5).
  • Page 45 vihjeid Kui toiduained kleepuvad kannmikseri kannu seinte külge, lülitage seade välja ja kõrvaldage toiduained seintelt spaatliga (Jn 7). Pritsmete vältimiseks ärge kunagi täitke kannu üle maks taseme tähise (0,6 liitrit). Lõigake tahked toiduained enne kannmikseri kannu panemist väiksemateks tükkideks (1–2 cm). Ärge töödelge korraga suurt kogust tahkeid toiduaineid.
  • Page 46 eesti Sisestage hakkija lõiketerade moodul (millel on neli lõiketera) hakkija kannu (1). Keerake hakkija lõiketerade moodul vastupäeva () kinni (Jn 11). Märkus: kontrollige, kas rõngastihend on korralikult lõiketerade mooduli külge pandud. Pöörake kokkupandud hakkija tagurpidi ja asetage mootorisektsioonile (1). Kinnitamiseks keerake hakkijat päripäeva () (kostub klõpsatus) (Jn 1).
  • Page 47 150 ml vedelikku (piim, mahl) 2 jääkuubikut Suhkrut vastavalt maitsele Filter (valikuline) Filtrid on saadaval tootenumbriga HR2938. Pöörduge Philips toodete müüja poole. Selle filtriga on võimalik valmistada maitsvaid värskeid puuviljamahlu, kokteile või sojapiima. Filter ei lase seemnetel ja koortel joogi sisse sattuda.
  • Page 48 (Jn 16). garantii ja teenindus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 49 Probleem Põhjus Seade ei tööta Seade on varustatud ohutuslukuga. Kui kannmikseri, hakkija või smuuti kann pole mootorisektsiooni külge õigesti kinnitatud, siis seade ei tööta. Seade on varustatud termilise kaitsmega. Kui seade kuumeneb üle, siis lülitatakse seade automaatselt elektrivõrgust välja. Lõiketerade Seadmes on liiga moodul on palju toiduaineid.
  • Page 50 eesti Probleem Seade on puudutusel kuum, temast tuleb haisu ning suitsu jne. Kannmikseri/ hakkija/smuuti kann lekib. Põhjus seadmes on liiga palju toitu või seadet on liiga pikalt kasutatud. Lõiketerade moodul ei ole korralikult kannu külge kinnitatud. Seadmes on liiga palju toiduaineid. Kummist rõngastihend pole lõiketerade...
  • Page 51: Hrvatski

    Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) Jedinica motora Gumb za nižu brzinu Gumb za višu brzinu Žlijeb za odlaganje kabela Čep...
  • Page 52 Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 53 Razina buke: Lc = 86 dB (A). elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 54 Hrvatski Ponovo uključite aparat. Napomena: Ako se toplinski osigurač prečesto uključuje, kontaktirajte prodavača ili ovlašteni servisni centar tvrtke Philips. Prije prvog korištenja Očistite odvojive dijelove (pogledajte poglavlje “Čišćenje”). korištenje aparata Miješalica Miješalica je namijenjena: Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića, frapea.
  • Page 55 sastojci i količine Sastojci - miješalica Voće Povrće Sok od povrća Frape Kockice leda Juhe Posudu miješalice stavite na jedinicu motora (1). Okrenite posudu u smjeru kazaljke na satu (2) kako biste je pričvrstili (“klik”) (Sl. 4). Posudu nemojte prejako pritiskati. Stavite poklopac na posudu (1).
  • Page 56 Hrvatski savjeti Ako se sastojci zalijepe za stjenke posude miješalice, isključite aparat i lopaticom uklonite sastojke (Sl. 7). Kako biste izbjegli prosipanje sastojaka, nikada nemojte puniti posudu iznad oznake MAX (0,6 litara). Krute sastojke narežite na manje komadiće (1-2 cm) prije nego što ih stavite u posudu miješalice.
  • Page 57 Jedinicu s rezačima sjeckalice (četiri rezača) stavite na posudu sjeckalice (1). Okrenite jedinicu s rezačima sjeckalice u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu (2) kako biste je pričvrstili (Sl. 11). Napomena: Pazite da brtveni prsten bude ispravno postavljen na jedinicu s rezačima.
  • Page 58 Šećer po izboru Filter (dodatno) Filteri su dostupni pod brojem HR2938. Obratite se svom distributeru Philips proizvoda. Uz pomoć filtera možete napraviti ukusne svježe voćne sokove, koktele ili sojino mlijeko. Filter sprječava da koštice i kožice dospiju u piće. recept za sojino mlijeko Ovaj recept može se pripremiti samo uz pomoć...
  • Page 59 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 60 Hrvatski Problem Uzrok Aparat ne Aparat ima ugrađeni radi sigurnosni mehanizam. Ako se posuda miješalice, posuda sjeckalice ili posuda za frape ispravno ne pričvrsti na jedinicu motora, aparat neće raditi. Aparat je opremljen toplinskim osiguračem. Ako se pregrije, napajanje se automatski prekida.
  • Page 61 Problem Uzrok Osjeća se U aparatu ima previše neugodan hrane ili je radio miris, aparat predugo. je vruć, iz njega izlazi dim itd. Miješalica/ Jedinica s rezačima nije sjeckalica/ ispravno pričvršćena na aparat za posudu. pripremu frapea curi. U aparatu je previše hrane.
  • Page 62: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) Motoregység Alacsony sebességfokozat kapcsológombja Magas sebességfokozat kapcsológombja Kábeltároló mélyedés Dugó A darálóedény fedele A fedélben található szűrő...
  • Page 63 Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. Ne lépje túl a turmixedényen, a turmixpoháron és az aprítópoháron feltüntetett maximális szintet.
  • Page 64 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A) elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 65 Megjegyzés: Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon Philips márkakereskedőhöz vagy Philips szakszervizhez. teendők az első használat előtt Tisztítsa meg a levehető részeket (lásd a „Tisztítás” c. részt). a készülék használata turmixgép A turmixgép felhasználási területei: Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok mixelésére.
  • Page 66 Magyar alapanyagok és mennyiségek Alapanyagok (turmixgép) Gyümölcs Zöldség Zöldséglé Tejes turmix Jégkockák Levesek Helyezze a turmixedényt a motoregységre (1). Az óramutató járásával egyező irányban elfordítva rögzítse a turmixedényt (2) (kattanásig) (ábra 4). Ne fejtsen ki túlságosan nagy nyomást az edényre. Helyezze a pohárra a fedelet (1).
  • Page 67 tippek: Ha az alapanyagok a darálóedény falára tapadnak, kapcsolja ki a készüléket, és lapátkával távolítsa el az alapanyagokat (ábra 7). Ne töltse az edényt a MAX jelzésen túl (0,6 liter), különben az edény tartalma kifröccsenhet. A szilárd alapanyagokat vágja kisebb (1–2 cm-es) darabokra, mielőtt a turmixedénybe helyezi.
  • Page 68 Magyar Helyezze az aprítóegységet (amelyik 4 késsel rendelkezik) az aprítópohárra (1), majd az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva rögzítse azt (2) (ábra 11). Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a tömítőgyűrű megfelelően legyen elhelyezve az aprítókéseken. Fordítsa meg az összeszerelt aprítót, és helyezze a motoregységre (1).
  • Page 69 150 ml folyadék (tej, gyümölcslé) 2 db jégkocka cukor ízlés szerint szűrő (opcionális) A szűrők HR2938 típusszámmal kaphatók. Forduljon a legközelebbi Philips márkakereskedőhöz. A szűrővel ízletes, friss gyümölcslevet, koktélt vagy szójatejet készíthet. A szűrő megakadályozza, hogy gyümölcshéj, mag stb. kerüljön a pohárba.
  • Page 70 (ábra 16). Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 71 Probléma A készülék nem A készülék működik beépített biztonsági zárral rendelkezik. Ha a turmixedény,az aprítópohár, vagy a turmixpohár nem megfelelően van a motoregységre helyezve, a készülék nem működik. A készülék biztonsági hőkioldóval rendelkezik, így túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol. A kések elakadtak. Túl sok alapanyag van a kehelyben.
  • Page 72 Magyar Probléma A készülék zajos. A készülék kellemetlen szagot áraszt, felforrósodott, füstöl, stb. A keverő-, aprító- vagy turmixolóedény szivárog. Megoldás A darálóedény Igazítsa a helyére a fedelet és a fedele vagy a dugót. A szűrőt fordítsa az dugó nincs a edény kifolyócsövéhez.
  • Page 73: Қазақша

    кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Мотор бөлігі Төмен жылдамдықты қосу түймесі Жоғары жылдамдықты қосу түймесі Сымды сақтайтын науа Тығын Араластырғыш ыдыстың қақпағы...
  • Page 74 Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзге бөлшегі зақымдалса, құралды қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс. Пышақтың өткір жүзіне тиіп кетпеңіз, әсіресе аспап электр...
  • Page 75 Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша қондырғыларын, сондай-ақ Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады. Ингридиенттерді араластырғыш ыдысы, ұсақтағыш ыдысы және коктейль ыдысында көрсетілген деңгейден асырмаңыз.
  • Page 76 Құралды 30 минуттай суытып қойыңыз. Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. Құралды қайта қосыңыз. Ескертпе: Егер құрал қызып кеткенде сөндіру қызметі тым жиі іске қосылса, Philips дилерімен немесе Philips әкімшілігі берген қызмет орталығымен байланысыңыз. Бірінші қолданудан бұрын Бөлек бөлшектерін тазалаңыз («Тазалау» тармаған қараңыз).
  • Page 77 Араластырғыштың пышақ бөлігін араластырғыш ыдысының түбіне кигізіңіз (1). Пышақ бөлігін бекіту үшін оны сағат бағытымен бұраңыз (2) (Cурет 2). Ескертпе: Нығыздау сақинасының пышақ бөлігіне дұрыс орнатылғандығын тексеріңіз. Ингредиенттерді стаканға салыңыз (Cурет 3). Стаканды “MAX” максималдық деңгейі белгісінен асырып толтырмаңыз. Ұсынылған мөлшерді кестеден қараңыз. Араластырғыш...
  • Page 78 ҚазаҚша Қақпақтағы ашық жерге тығынды қойыңыз да (1), ол дұрыстап жабылғанша бұраңыз (2) (Cурет 6). Шашырап кеткеннен сақ болу үшін, жұмыс жасар алдында, әрдайым тығынды қақпаққа тығып қойыңыз. Құралды қосу үшін шанышқыны розеткаға қосып, төмен жылдамдықты қосу немесе жоғары жылдамдықты қосу түймелерінің...
  • Page 79 Пышақтың өткір жүзіне тиіп кетпеңіз. Егер ингредиенттер пышақ бөлігіне немесе жан-жағына жабысып қалған болса, ұсақтағыш ыдысын мотор бөлігінен шығарып алып, ингредиенттер түскенше шайқаңыз. Ингредиенттерді кішірек бөліктерге кесіп (шамамен 1-2 см етіп), оларды ұсақтағыш ыдысына салыңыз. (Cурет 10) Стаканды “MAX” максималдық деңгейі белгісінен асырып толтырмаңыз.
  • Page 80 ҚазаҚша Құралды қосу үшін шанышқыны розеткаға қосып, төмен жылдамдықты қосу немесе жоғары жылдамдықты қосу түймелерінің біреуін басыңыз (Cурет 13). Құралмен жұмыс жасап жатқанда, мотор бөлігін екі қолыңызбен мықтап ұстап тұрыңыз. Ұсақтауға арналған бөлшекті тоқтатпастан 30 секундтан артық жұмыс жасатпаңыз. кеңестер Егер...
  • Page 81 Фильтр (қажет болса) HR2938 түрінің нөмірі бойынша фильтірлер қамтамасыз етіледі. Philips диллерімен байланысыңыз. Осы фильтрмен сіз өте дәмді қунақы жеміс-жидек шырынын, коктейль немесе соя сүтін жасай аласыз. Фильтр сүйектер мен қабықтарды шырын ішіне жібермейді. соя сүтінің рецептті Бұл рецептті тек фильтрмен ғана жасауға болады. Бір дегенде бір...
  • Page 82 Егер сізге көмек, ақпарат алу керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына кіріңіз, не болмаса өз еліңіздегі Philips тұтынушылар орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің...
  • Page 83 ақаулықтарды шешу Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты шеше алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушы орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Себебі Құрал жұмыс Құралдың ішіне жасамайды қауіпсіздік құлпы орнатылған. Араластырғыш ыдысы, ұсақтағыш ыдысы немесе коктейль...
  • Page 84 ҚазаҚша Ақаулық Себебі Алғашқы Бұл қалыпты жағдай. бірнеше рет қолданған кезде мотордан жаман иіс шығады. Құрал тым Араластырғыш ыдысының қатты шу қақпағы және/немесе шығарады. тығыны дұрыс орнатылмаған болар. Құралдан иіс Құралға тым көп тамақ шығады, салынған болар немесе ұстауға тым құрал...
  • Page 85 Ақаулық Себебі Құралдағы тамақ мөлшері тым көп. Резеңке сақинасы пышақ бөлігінде дұрыс орнатылмаған. ҚазаҚша Шешімі Құралды өшіріңіз және тағамды аз мөлшерде дайындаңыз. Құралды токтан суырыңыз. Пышақ бөлігін алып, пышақ бөлігінде резеңке сақина дұрыс орнатылғандығын тексеріңіз.
  • Page 86: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) Variklio įtaisas Mažo greičio mygtukas Didelio greičio mygtukas Griovelis laidui Kamštis Maišytuvo menzūrėlės dangtelis Sietelis dangtelyje Maišytuvo menzūrėlė...
  • Page 87 Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai. Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas įjungtas. Ašmenys labai aštrūs.
  • Page 88 Jei prietaisas staiga nustoja veikęs: Išjunkite prietaisą. Palikite prietaisą atvėsti 30 minučių. Kištuką įkiškite į sieninį el. lizdą. Vėl įjunkite prietaisą. Pastaba: Kreipkitės į „Philips“ prekybos atstovą ar įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą, jei automatinė terminė sistema įsijungia per dažnai.
  • Page 89 Prieš naudodami pirmą kartą Nuvalykite visas išimamas dalis (žr. skyrių „Valymas“). Prietaiso naudojimas Maišytuvas Maišytuvas skirtas: Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų mišiniams ir kokteiliams, maišyti. Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai, maišyti. Virtam maistui, pvz., virtoms pupelėms arba kūdikių maisto ingredientams, trinti.
  • Page 90 Lietuviškai Produktai, apdorojami maišytuvu Pieno kokteilis Ledo kubeliai Sriubos Uždėkite maišytuvo menzūrėlę ant variklio įtaiso (1). Pasukdami maišytuvo puodelį laikrodžio rodyklės kryptimi užfiksuokite jį (2) (pasigirs spragtelėjimas) (Pav. 4). Nespauskite maišytuvo menzūrėlės per stipriai. Uždėkite dangtelį ant menzūrėlės (1). Įsitikinkite, kad sietelis būtų prieš...
  • Page 91 Kad išvengtumėte išsiliejimo, niekada neužpildykite menzūrėlės virš „MAX“ žymos (0,6 litro). Prieš dėdami į maišytuvo puodelį kietus produktus, susmulkinkite juos (iki 1–2 cm). Vienu metu neapdorokite didelio kietų produktų kiekio. Geriau apdorokite juos nedidelėmis porcijomis. Skystus produktus (pvz., aliejų) į maišytuvo puodelį galima įpilti per angą...
  • Page 92 Lietuviškai Įdėkite kapotuvo pjaustymo įtaisą (su keturiomis ašmenimis) į kapotuvo menzūrėlę (1). Prisukite kapotuvo pjaustymo įtaisą, sukdami prieš laikrodžio rodyklę (2) (Pav. 11). Pastaba: Įsitikinkite, kad sandarinimo žiedas tinkamai uždėtas ant pjaustymo įtaiso. Apverskite surinktą kapotuvą ir uždėkite jį ant variklio įtaiso (1). Sukdami kapotuvą...
  • Page 93 2 ledo kubeliai Cukraus pagal skonį Filtras (papildomas) Filtrų tipo numeris yra HR2938. Susisiekite su „Philips“ platintoju. Naudodami šį filtrą galite pasigaminti skanių šviežių vaisių sulčių, kokteilių ar sojos pieno. Filtras sulaiko sėklas ir žieveles, kad jos nepakliūtų į gėrimą.
  • Page 94 „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą. greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu.
  • Page 95 Problema Priežastis Prietaisas Prietaise yra neveikia integruotas apsauginis užraktas. Jei maišytuvo menzūrėlė, kapotuvo menzūrėlė arba trynimo menzūrėlė netinkamai uždėta ant variklio įtaiso, prietaisas neveiks. Šiame prietaise įrengtas terminis saugiklis. Jei prietaisas perkaista, saugiklis automatiškai išjungia elektros srovę. Pjaustymo Per didelis maisto įtaisas kiekis prietaise.
  • Page 96 Lietuviškai Problema Priežastis Prietaisas Per daug maisto skleidžia prietaise arba nemalonų prietaisas dirba per kvapą, daug ilgai. palietus karštas, iš jo rūksta dūmai ir t.t. Iš Pjaustymo įrenginys maišytuvo/ prie menzūrėlės kapotuvo/ pritvirtintas trynimo netinkamai. menzūrėlės teka. Per didelis maisto kiekis prietaise.
  • Page 97: Latviešu

    Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) Motora nodalījums Maza ātruma poga Liela ātruma poga Vada uzglabāšanas rieva Aizbāznis Blendera kausa vāks Vāka siets...
  • Page 98 Latviešu Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam.
  • Page 99 Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Trokšņa līmenis: Lc = 86 dB(A). elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 100 Latviešu Piezīme: Vērsieties pie Philips produkcijas izplatītāja vai pilnvarotā Philips apkopes centrā, ja termiskais izslēdzējs nostrādā pārāk bieži. Pirms pirmās lietošanas Notīriet noņemamās detaļas (skatiet nodaļu ‘Tīrīšana’). ierīces lietošana Blenderis Blenderis ir paredzēts: Šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai.
  • Page 101 sastāvdaļas un daudzumi Miksera sastāvdaļas Augļi Dārzeņi Dārzeņu sula Piena kokteilis Ledus gabaliņi Zupas Novietojiet blendera kausu uz motora nodalījuma (1). Pagrieziet blendera kausu pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai to nostiprinātu (2) (atskan klikšķis) (Zīm. 4). Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz kausu. Uzvietojiet vāku uz kausa (1).
  • Page 102 Latviešu Padomi Ja sastāvdaļas pielīp blendera kausa sienai, izslēdziet ierīci un atbīdiet sastāvdaļas no sienas ar lāpstiņu (Zīm. 7). Lai izvairītos no izšļakstīšanās, nekad nepiepildiet dzirnaviņas virs MAX rādītāja (0,6 litri). Pirms likt blenderī cietus produktus, sagrieziet tos mazākos gabaliņos (1-2cm).
  • Page 103 Novietojiet dzirnaviņu asmeņu bloku (tam ir četri asmeņi) uz smalcinātāja kausa (1). Pagrieziet dzirnaviņu asmeņu bloku pretēji pulksteņrādītāja virzienam,(2) lai to nostiprinātu (Zīm. 11). Piezīme: Pārliecinieties, ka gumijas gredzens ir atbilstoši uzvietots uz asmeņu bloka. Pagrieziet uzlikto smalcinātāju otrādi un novietojiet to uz motora nodalījuma (1).
  • Page 104 2 ledus gabaliņi Cukurs pēc garšas Filtrs (pēc izvēles) Filtrs ir pieejams ar modeļa numuru HR2938. Sazinieties ar Philips produkcijas izplatītāju. Ar šo filtru var pagatavot gardas augļu sulas, kokteiļus vai sojas pienu. Filtrs neļauj sēkliņām un mizām iekļūt dzērienā.
  • Page 105 Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājam.
  • Page 106 Latviešu Problēma Iemesls Ierīce Ierīcei ir drošības nedarbojas. slēdzis. Ja blendera kauss, smalcinātāja kauss vai kokteiļu kauss nav atbilstoši uzvietots uz motora nodalījuma, ierīce nedarbojas. Ierīcei ir termālais izslēdzējs. Ja ierīce pārkarst, tas automātiski atslēdz elektrības padevi. Asmeņu Ierīcē ir pārāk bloks ir daudz produktu.
  • Page 107 Problēma Iemesls Ierīce Ierīcē ir pārāk smako, daudz produktu vai pieskaroties, ierīce tika tā ir karsta, izmantota pārāk no tās nāk ilgi. dūmi utt. Blenderis/ Asmeņu bloks nav dzirnaviņas/ atbilstoši īpašu pievienots kausam. dzēriena kauss pārplūst. Ierīcē ir pārāk daudz produktu. Gumijas gredzens nav atbilstoši...
  • Page 108: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) Część silnikowa Przycisk małej szybkości Przycisk dużej szybkości Rowek na przewód sieciowy...
  • Page 109 Przed składaniem i rozkładaniem elementów urządzenia oraz ustawianiem każdej części zawsze wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W PoLski...
  • Page 110 Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Poziom hałasu: Lc = 86 dB (A) Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
  • Page 111 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Włącz urządzenie ponownie. Uwaga: Jeśli termiczny system odcinający dopływ prądu włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Przed pierwszym użyciem Umyj wszystkie odłączane części (patrz rozdział „Czyszczenie”).
  • Page 112 PoLski Włóż składniki do dzbanka (rys. 3). Nie napełniaj naczynia powyżej wskaźnika „MAX”. W tabeli znajdziesz zalecane ilości składników. Nigdy nie wkładaj do naczynia składników o temperaturze wyższej niż 80°C. składniki i ilości Składniki do blendera Owoce Warzywa Sok z warzyw Koktajl mleczny Kostki lodu Zupy...
  • Page 113 bez przerwy. Jeśli po upływie minuty miksowanie nie dobiegnie końca, wyłącz urządzenie i, zanim włączysz je ponownie, odczekaj jedną minutę. Gorące urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia. Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów (np. łopatki) do naczynia podczas pracy blendera. Wskazówki Jeśli składniki przywierają...
  • Page 114 PoLski składniki i ilości Składniki do rozdrabniacza Namoczone ziarna, np. fasola egipska, ryż itp. Pasta z papryki (papryczki chili, szczypiorek, czosnek itp.) Czosnek Cebula Mięso Umieść część tnącą rozdrabniacza (z czterema ostrzami) na naczyniu rozdrabniacza (1) i przykręć część tnącą w lewo (2), aby ją dokręcić...
  • Page 115 Filtr (opcjonalnie) Filtry są dostępne pod numerem produktu: HR2938. Więcej informacji na ten temat można uzyskać u sprzedawcy produktów firmy Philips. Filtr pozwala przygotowywać pyszne soki ze świeżych owoców, koktajle oraz mleko sojowe. Filtr zapobiega wpadaniu pestek i skórek do napojów.
  • Page 116 PoLski Włóż namoczone ziarna soi do filtra. Wlej 400 ml wody do naczynia blendera i miksuj przez 30 sekund. Doprowadź mleko sojowe do wrzenia, a następnie dodaj cukru, postaw na wolnym ogniu i gotuj, aż cukier się rozpuści. Podawaj na ciepło lub na zimno. Czyszczenie Urządzenie i jego części najłatwiej jest umyć...
  • Page 117 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 118 PoLski Problem Przyczyna Część tnąca Zbyt duża ilość jest pożywienia w zablokowana. urządzeniu. Na początku Jest to zjawisko używania część normalne. silnikowa wydziela nieprzyjemny zapach. Urządzenie Pokrywka naczynia bardzo blendera i/lub zatyczka hałasuje. nie zostały poprawnie założone. Urządzenie W urządzeniu znajduje wydziela się...
  • Page 119 Problem Przyczyna Gumowa uszczelka części tnącej jest założona nieprawidłowo. PoLski Rozwiązanie Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. Zdejmij część tnącą i prawidłowo załóż na nią gumową uszczelkę.
  • Page 120: Română 10

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) Bloc motor Buton pt. viteză redusă Buton pt. viteză ridicată Fantă de stocare pentru cablu Opritor Capac pt.
  • Page 121 Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă. Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe bolul blenderului, bolul pentru pasat şi bolul pentru tocat.
  • Page 122 Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Nivel de zgomot: Lc = 86 dB (A) Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 123 Porniţi din nou aparatul. Notă: Contactaţi furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă releul termic se activează prea des. Înainte de prima utilizare Curăţaţi toate componentele detaşabile (a se vedea capitolul Curăţarea). utilizarea aparatului Blender Blenderul este proiectat pentru: Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktailuri, shake-uri.
  • Page 124 roMână ingrediente şi cantităţi Ingrediente blender Fructe Legume Suc de legume milkshake Cuburi de gheaţă Supe Plasaţi bolul blenderului pe blocul motor (1). Rotiţi bolul în sens orar (2) pentru a-l fixa (‘clic’) (fig. 4). Nu aplicaţi presiune în exces asupra bolului. Puneţi capacul pe bol (1).
  • Page 125 sugestii Dacă ingredientele se lipesc de peretele bolului blenderului, opriţi aparatul şi îndepărtaţi ingredientele de pe perete cu o spatulă (fig. 7). Pentru a evita stropirea, nu umpleţi niciodată vasul peste gradaţia MAX (0,6 litri). Tăiaţi ingredientele solide în bucăţi mai mici (1-2 cm) înainte de a le pune în bolul blenderului.
  • Page 126 roMână Ingrediente de tocat Ceapă Carne Aşezaţi blocul tăietor pentru tocat (cel cu patru lame) pe bolul pentru tocat (1). Răsuciţi blocul tăietor pentru tocat în sens antiorar (2) pentru a-l fixa (fig. 11). Notă: Asiguraţi-vă că inelul de etanşare este poziţionat corect pe blocul tăietor.
  • Page 127 2 cuburi de gheaţă Zahăr după gust Filtru (opţional) Sunt disponibile filtre, având codul HR2938. Contactaţi distribuitorul Philips. Cu acest filtru puteţi prepara sucuri delicioase din fructe proaspete, cocktail-uri sau lapte de soia. Filtrul previne ajungerea sâmburilor şi a pieliţelor în băutură.
  • Page 128 şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
  • Page 129 Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Problemă Cauză Aparatul nu Aparatul este dotat cu funcţionează.
  • Page 130 roMână Problemă Cauză Aparatul Capacul bolului scoate un blenderului şi/sau zgomot opritorul nu a fost puternic. aşezat corect. Aparatul A fost introdusă o miroase, se cantitate prea mare de înfierbântă, alimente sau aparatul a scoate fum funcţionat un timp etc. prea îndelungat.
  • Page 131 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) Блок электродвигателя Кнопка включения низкой скорости Кнопка включения высокой скорости Отсек для хранения шнура Блокирующее устройство Крышка стакана блендера...
  • Page 132 В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации. Избегайте прикосновения к лезвиям, особенно, когда прибор подключен к сети электропитания. Лезвия очень острые! Прежде...
  • Page 133 отключите прибор от сети электропитания. Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации компании Philips. При использовании такой принадлежности гарантийные обязательства утрачивают силу. Не заполняйте стакан блендера, стакан измельчителя или чашу для коктейлей выше максимальной отметки.
  • Page 134 Дайте прибору остыть в течение 30 минут. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. Включите прибор. Примечание: В случае слишком частого срабатывания аварийного предохранителя обратитесь в торговую организацию или авторизованный сервисный центр Philips. Перед первым использованием Очистите съёмные детали (см. главу Очистка). использование прибора Блендер...
  • Page 135 Не прикасайтесь к острым лезвиям. Если ножи застопорились, отключите прибор от сети и извлеките застрявшие продукты лопаточкой. Установите ножевой блок блендера на дно стакана (1). Поверните ножевой блок по часовой стрелке, чтобы зафиксировать его (2) (Рис. 2). Примечание: Убедитесь, что уплотнительное кольцо правильно установлено...
  • Page 136 русский Установите блокиратор в отверстие на крышке (1) и поворачивайте до тех пор, пока он не будет надежно зафиксирован (2) (Рис. 6). Чтобы жидкость не разбрызгивалась, перед обработкой вставляйте блокирующее устройство в крышку. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети и нажмите...
  • Page 137 Не прикасайтесь к острым лезвиям. Если ингредиенты прилипают к ножевому блоку или стенкам стакана, снимите стакан измельчителя с блока электродвигателя и встряхните таким образом, чтобы ингредиенты отлипли. Нарежьте ингредиенты небольшими кусочками (около 1-2 см) и поместите их в стакан измельчителя. (Рис. 10) Не...
  • Page 138 русский Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети и нажмите кнопку включения низкой или высокой скорости для включения прибора (Рис. 13). Во время работы прибора удерживайте его обеими руками за блок электродвигателя. Запрещается пользоваться измельчителем в течение более 30 секунд без перерыва. Полезные...
  • Page 139 Фильтр (дополнительно) Для приобретения фильтров обратитесь в торговую организацию. Номер фильтров по каталогу HR2938. Используя этот фильтр, вы сможете приготовить новые восхитительные фруктовые соки и коктейли. Фильтр препятствует попаданию в напиток косточек и кожицы. рецепт соевого молока Соевое молоко можно приготовить только с помощью фильтра. Не готовьте...
  • Page 140 Для получения дополнительной информации или для обслуживания, или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
  • Page 141 Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее общим вопросам использования прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей вашей страны. Проблема Прибор не работает Ножевой блок заело. Причина В целях безопасности прибор оснащен встроенным...
  • Page 142 русский Проблема После первого включения электродвигателя появляется неприятный запах. Прибор слишком шумит. Прибор пахнет, горячий на ощупь, дымит и т.д. Стакан блендера/ измельчителя или чаша для коктейлей протекает. Причина Это нормально. Крышка стакана блендера и/или блокирующее устройство были неправильно установлены. В...
  • Page 143 Проблема Причина В прибор загружено слишком много продуктов. Уплотняющее кольцо неправильно установле- но на ножевой блок. русский Способы решения Отключите прибор и уменьшите объём продуктов. Отключите прибор от электросети. Снимите ножевой блок и проверьте правильность установки на него резинового уплотнительного кольца.
  • Page 144: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) Pohonná jednotka Tlačidlo nízkej rýchlosti Tlačidlo vysokej rýchlosti Drážka na zvinutie kábla Zátka...
  • Page 145 Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky poškodené. Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba. Nedotýkajte sa čepelí, zvlášť vtedy, ak je zariadenie pripojené do siete.
  • Page 146 A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 147 Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky. Znovu zapnite zariadenie. Poznámka: Ak sa tepelná poistka aktivuje príliš často, kontaktujte predajcu výrobkov Philips alebo servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips. Pred prvým použitím Očistite všetky oddeliteľné diely (pozri kapitolu „Čistenie“). Použitie zariadenia Mixér Mixér je určený...
  • Page 148 sLovensky suroviny a množstvá Suroviny pre mixér Ovocie Zelenina Šťava zo zeleniny Mliečne koktaily Kocky ľadu Polievky Nádobu mixéra umiestnite na pohonnú jednotku (1). Upevnite ju otočením v smere pohybu hodinových ručičiek (2) (budete počuť „cvaknutie“) (Obr. 4). Na nádobu nevyvíjajte príliš veľký tlak. Na nádobu (1) nasaďte veko.
  • Page 149 tipy Ak sa suroviny nalepia na stenu nádoby mixéra, vypnite zariadenie a nalepené suroviny vareškou zoškrabte zo steny nádoby (Obr. 7). Aby ste predišli rozliatiu, mixér nesmiete naplniť nad značku MAX. (0,6 litra). Skôr ako do nádoby mixéra vložíte tuhé suroviny, pokrájajte ich na menšie kúsky (1 až...
  • Page 150 sLovensky Nástavec s čepeľami na sekanie (so štyrmi čepeľami) vložte do nádoby na sekanie (1). Nástavec upevnite jeho otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek (2) (Obr. 11). Poznámka: Uistite sa, že na nástavci s čepeľami je správne nasadený tesniaci krúžok. Nádobu s nástavcom prevráťte a nasaďte ju na pohonnú...
  • Page 151 Cukor na dochutenie Filter (voliteľný) Filtre sú k dispozícii pod typovým označením HR2938. Kontaktujte svojho predajcu výrobkov Philips. Pomocou filtra môžete pripraviť chutné čerstvé ovocné džúsy, koktaily alebo sójové mlieko. Filter zabráni tomu, aby sa do Vášho nápoja dostali jadierka a šupky z ovocia.
  • Page 152 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 153 Problém Príčina Zariadenie Zariadenie je nefunguje. vybavené vstavaným bezpečnostným zámkom. Ak ste nádobu mixéra, nádobu na sekanie alebo nádobu na pyré nenasadili správne na pohonnú jednotku, zariadenie nebude fungovať. Zariadenie je vybavené tepelnou poistkou. Ak sa zariadenie prehreje, poistka automaticky odpojí...
  • Page 154 sLovensky Problém Príčina Zariadenie V zariadení je priveľa zapácha, je potravín, alebo ho horúce na používate príliš dlho dotyk, dymí bez prestávky. atď. Z nádoby Nástavec s čepeľami mixéra/na na sekanie nie je sekanie/na správne nasadený na pyré unikajú nádobe. spracovávané...
  • Page 155: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. splošni opis (sl. 1) Motorna enota Gumb za nizko hitrost Gumb za visoko hitrost Utor za shranjevanje kabla Zamašek...
  • Page 156 Pozor Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali prilagajanjem delov izključite aparat iz električnega omrežja. Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi. Ne presezite najvišjega nivoja, označenega na posodi mešalnika, posodi za napitke in posodi za sekljanje.
  • Page 157 Če se hrana prime stene posode mešalnika, aparat izklopite in izključite iz električnega omrežja. Z lopatico odstranite hrano s stene. Preverite, ali je pokrov pravilno nameščen na posodo mešalnika, preden vklopite aparat. Posode ne polnite s sestavinami, katerih temperatura presega 80 ºC. Po uporabi aparat takoj izključite iz električnega omrežja.
  • Page 158 sLovenšČina Opomba: Če se termična varovalka aktivira prepogosto, se obrnite na trgovca ali Philipsov servisni center. Pred prvo uporabo Očistite snemljive dele (oglejte si poglavje “Čiščenje”). uporaba aparata Mešalnik Mešalnik je namenjen za: Mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov.
  • Page 159 Sestavine za mešalnik Mlečni napitek Ledene kocke Juhe Posodo mešalnika namestite na motorno enoto (1). Posodo obrnite v smeri urinega kazalca (2), da jo pritrdite (“klik”) (Sl. 4). Na posodo ne pritiskajte premočno. Na posodo namestite pokrov (1). Cedilo mora biti pred dulcem () (Sl.
  • Page 160 sLovenšČina Preden trdne sestavine daste v posodo mešalnika, jih narežite na manjše kose (1-2 cm). Hkrati ne obdelujte večjih količin trdnih sestavin. Obdelajte jih zaporedoma v manjših količinah. Tekoče sestavine (na primer olje) lahko zlijete v posodo mešalnika skozi odprtino v pokrovu, ko aparat deluje (Sl. 8). sekljalnik Sekljalnik je namenjen sekljanju mokrih sestavin, kot so meso, čebula, česen, itd (Sl.
  • Page 161 Sestavljeni sekljalnik obrnite navzdol in ga namestite na motorno enoto (1). Obrnite sekljalnik v smeri urinega kazalca (2), da ga pritrdite (“klik”) (Sl. 12). Vstavite vtikač v omrežno vtičnico in pritisnite gumb za nizko ali visoko hitrost, da vklopite aparat (Sl. 1). Ko aparat deluje, čvrsto držite motorno enoto z obema rokama.
  • Page 162 sLovenšČina Filter (dodatna možnost) Filtri so na voljo pod oznako HR2938. Obrnite se na Philipsovega prodajalca. S filtrom lahko pripravite slastne in sveže sadne sokove, koktajle ali sojino mleko. Filter preprečuje, da bi koščice in lupine prišle v pijačo. recept za sojino mleko Pri tem receptu morate uporabiti filter.
  • Page 163 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 164 sLovenšČina Težava Vzrok Aparat ne Aparat je opremljen deluje z vgrajeno varnostno ključavnico. Če posoda mešalnika, posoda za sekljanje ali posoda za napitke ni pravilno nameščena na motorno enoto, aparat ne deluje. Aparat je opremljen s termično varovalko, ki samodejno prekine napajanje, če se aparat pregreje.
  • Page 165 Težava Vzrok Aparat V aparatu je preveč oddaja hrane ali pa aparat neprijeten deluje predolgo. vonj, je vroč na dotik, iz njega se kadi, itd. Mešalnik/ Rezilna enota ni sekljalnik/ ustrezno pritrjena na posoda za posodo. napitek pušča. V aparatu je preveč hrane.
  • Page 166: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) Jedinica motora Dugme za malu brzinu Dugme za veliku brzinu Žleb za odlaganje kabla...
  • Page 167 Aparat uvek isključite iz električne mreže pre montaže, rastavljanja, čišćenja ili podešavanja bilo kog dela. Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača odnosno one dodatke i delove koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
  • Page 168 Jačina buke: Lc = 86 dB (A). elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 169 Napomena: Ako se zaštita od pregrevanja aktivira suviše često, obratite se distributeru Philips proizvoda ili ovlašćenom Philips servisnom centru. Pre prve upotrebe Očistite sve odvojive delove (pogledajte poglavlje “Čišćenje”). upotreba aparata Mikser Mikser je namenjen za: Pravljenje tečnih namirnica, kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi, supe, kokteli, šejkovi.
  • Page 170 srPski Sastojci u mikseru Sok od povrća Mlečni šejk Kockice leda Supe Postavite posudu blendera na jedinicu motora (1). Okrenite posudu blendera (2) u smeru kazaljke na satu da biste je pričvrstili (začuće se jedno “klik”) (Sl. 4). Ne pritiskajte previše posudu. Postavite poklopac na posudu (1).
  • Page 171 Da biste izbegli prosipanje, nikada nemojte da punite posudu iznad oznake „MAX“ (0,6 litara). Čvrste sastojke isecite na manje komade (1-2 cm) pre nego što ih stavite u posudu blendera. Nemojte odjednom da prerađujete veliku količinu čvrstih sastojaka. Umesto toga raspodelite je u nekoliko manjih količina i tako obradite.
  • Page 172 srPski Stavite jedinicu sa sečivima seckalice (na kojoj se nalaze četiri sečiva) na posudu seckalice (1).Okrenite jedinicu sa sečivima seckalice u suprotnom smeru od smera kretanja kazaljke na satu (2) da biste je pričvrstili (Sl. 11). Napomena: Proverite da li je zaptivni prsten pravilno postavljen na jedinicu sa sečivima blendera.
  • Page 173 2 kockice leda šećera po ukusu Filter (opcionalno) Filteri su dostupni pod brojem HR2938. Obratite se prodavcu Philips proizvoda. Pomoću filtera možete da pravite ukusne sveže voćne sokove, koktele i sojino mleko. Filter sprečava da koštice i kožice dospeju u vaše piće.
  • Page 174 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu...
  • Page 175 Problem Uzrok Aparat ne Aparat je opremljen radi sigurnosnom bravom. Ukoliko posuda blendera, posuda seckalice ili posuda za frape nije propisno postavljena na motor, aparat ne radi. Aparat je opremljen zaštitom od pregrevanja. Ukoliko se aparat pregreje, napajanje se automatski isključuje. Jedinica sa U aparatu ima sečivima je...
  • Page 176 srPski Problem Uzrok Aparat U aparatu se nalazi neprijatno previše hrane ili miriše, vreo predugo radi. je na dodir, ispušta dim itd. Posuda Jedinica sa sečivima blendera/ nije propisno seckalice/ pričvršćena za posuda za posudu. guste napitke propušta tečnost. U aparatu ima previše hrane.
  • Page 177: Українська

    Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. загальний опис (Мал. 1) Блок двигуна Кнопка низької швидкості Кнопка високої швидкості Відсік для зберігання шнура...
  • Page 178 Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або інші частини пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Не торкайтеся ножів, особливо якщо пристрій під’єднано до...
  • Page 179 використання. Рівень шуму: Lc = 86 дБ (A). Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у...
  • Page 180 Дайте пристрою охолонути протягом прибл. 30 хвилин. Вставте штепсель у розетку на стіні. Увімкніть пристрій знову. Примітка: Якщо термовимикач спрацьовує надто часто, зверніться до свого дилера Philips або до сервісного центру, уповноваженого Philips. Перед першим використанням Почистіть усі знімні частини (див. розділ “Чищення”). застосування пристрою...
  • Page 181 Примітка: Перевірте, чи ущільнююче кільце на ріжучому блоці встановлено правильно. Покладіть продукти у чашу (Мал. 3). Не заповнюйте чашу вище позначки MAX. Див. таблицю для визначення рекомендованої кількості продуктів. Ніколи не кладіть у чашу продукти, температура яких вище 80°C. Продукти та їх кількість Блендер...
  • Page 182 українська Під час роботи з пристроєм міцно тримайте блок двигуна обома руками. Не дозволяйте пристрою працювати довше 1 хвилини за раз. Якщо продукти недостатньо перемішалися за 1 хвилину роботи, то перед тим як продовжувати, вимкніть пристрій на 1 хвилину. Якщо пристрій нагрівається, дайте йому охолонути...
  • Page 183 Продукти та їх кількість Подрібнення продуктів Попередньо замочене насіння і зерна, наприклад, насіння лотоса, паста, рис тощо Паста чилі (чилі, шалот, часник тощо) Часник Цибуля М’ясо Прикріпіть ріжучий блок подрібнювача (який має чотири леза) до чаші подрібнювача (1). Зафіксуйте його, повертаючи проти годинникової...
  • Page 184 2 кубики льоду Цукор до смаку Фільтр (додатково) Фільтри можна замовити за номером HR2938. Звертайтеся до місцевого дилера Philips. За допомогою цього фільтра можна готувати смачні свіжі фруктові соки, коктейлі або соєве молоко. Фільтр запобігає потраплянню в напій насіння та шкірок.
  • Page 185 65 г сухих соєвих бобів 400 мл води Перед приготуванням вимочуйте соєві боби протягом 4 годин. Потім процідіть їх. Покладіть вимочені соєві боби у фільтр. Налийте в чашу блендера 400 мл води і змішуйте протягом 30 секунд. Доведіть соєве молоко до кипіння, потім додайте цукру до смаку...
  • Page 186 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 187 Проблема Причина Пристрій не Пристрій працює обладнано вбудованим запобіжником. Якщо чашу блендера, чашу подрібнювача чи чашу для приготування фруктових напоїв закріпити до блока двигуна неправильно, пристрій не працюватиме. Пристрій обладнано термовимикачем. Він автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання. Ріжучий блок У...
  • Page 188 українська Проблема Причина Пристрій дуже Неправильно шумить. встановлені кришка чаші блендера та/або пробка. Пристрій У пристрої надто виділяє запах, багато продуктів гарячий на або він надто дотик, з нього довго працює. йде дим тощо. Блендер/ Ріжучий блок подрібнювач/ неправильно чаша для встановлено...
  • Page 192 .00.6511....

This manual is also suitable for:

Hr2870/50Hr2870/00Hr2870

Table of Contents