Philips HR2860 User Manual
Hide thumbs Also See for HR2860:

Advertisement

HR2860

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR2860

  • Page 1 HR2860...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 18 Čeština 1 eesti  Hrvatski 5 Magyar 65 ҚазаҚша 77 Lietuviškai 90 Latviešu 10 PoLski 11 roMână 16 русский 18 sLovensky 15 sLovenšČina 16 srPski 175 українська 187...
  • Page 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) Mains cord On/off button Motor unit Integrated blade unit of blender...
  • Page 7 Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 Put the plug in the wall socket. Switch on the appliance again. Contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the thermal cut-out is activated too often. To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the...
  • Page 9 EnglisH electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning’).
  • Page 10 EnglisH Ingredients blender Quantities black sesame tea 75g black sesame seeds + 200ml water Press the lid into place. Place the blender beaker on the motor unit (1). Turn the blender beaker clockwise to fasten it () (‘click’) (Fig. ). Do not exert too much pressure on the blender beaker.
  • Page 11 EnglisH The dry mill is not suitable for chopping very hard ingredients like nutmeg. Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, switch off the appliance and disassemble the dry mill beaker. Use a spatula to remove the ingredients that block the blades.
  • Page 12 EnglisH Hold the motor unit firmly with both hands when the appliance operates. Do not operate the dry mill for more than 0 seconds at a time. tips Always process cloves, star anise and aniseed together with other ingredients. If processed separately, these ingredients may attack the plastic materials of the appliance.
  • Page 13 EnglisH Ingredients wet mill Quantities garlic 20-50g onions 20-50g lean pork meat (without any fat) Turn the assembled wet mill upside down and place it on the motor unit (1). Turn the wet mill clockwise to fasten it () (‘click’) (Fig. 1). Put the plug in the wall socket and press the on/off button.
  • Page 14 If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in...
  • Page 15 EnglisH troubleshooting Problem Possible cause Solution The appliance The appliance is Press the on/off button to does not equipped with a safety make sure that the appliance work lock. If the blender is switched off. Then check beaker dry mill beaker whether the beaker has been or wet mill beaker has assembled properly (see...
  • Page 16 EnglisH Problem Possible cause Solution You let the appliance Do not operate the blender operate too long for more than 1 minute at a without interruption. time. Do not operate the dry mill and wet mill for more than 30 seconds at a time. The lid of the You have not placed Make sure the lid of the...
  • Page 17 EnglisH Problem Possible cause Solution The dry or The sealing ring is not Unplug the appliance. wet mill leaks. or not properly placed Remove the blade unit and on the blade unit. assemble the rubber ring properly onto the blade unit.
  • Page 18: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) Захранващ кабел Бутон on/off (вкл./изкл.) Задвижващ блок Вграден режещ блок на пасатора...
  • Page 19 други части са повредени. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. Никога не бъркайте в каната на пасатора с пръсти или с други...
  • Page 20 започнете да почиствате уреда. Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна. Не превишавайте максималното ниво, показано на принадлежностите.
  • Page 21 превключване на термичния прекъсвач, никога не свързвайте този уред към таймерен ключ. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е...
  • Page 22 Български Продукти за пасатора Количества плодове 20 г зеленчуци 100 г зеленчуков сок 100 г зеленчуци + вода (по желание) млечен шейк 100 г плодове + 150 мл мляко соеви зърна 50 г соеви зърна (киснати 4 часа) + 250 мл вода бадемов...
  • Page 23 Български Не се докосвайте до острите ножове. Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, след което отстранете с лопатка продуктите, които са блокирали ножовете. Полезни съвети За да избегнете изплискване, никога не пълнете каната на пасатора над знака за максимално ниво (0,4 литра). Можете...
  • Page 24 Български Продукти за сухата мелачка Количества черен пипер на зърна 5 - 25 г черен сусам 20 - 50 г суров ориз, жито 20 - 50 г кубчета захар 4-8 кубчета хляб (за галета) една филия хляб соеви зърна (изсушени) 20 - 50 г...
  • Page 25 Български Твърдите подправки, като например канелена кора, трябва да се нарязват до размери по-малки от 1 x 2 см. За да използвате каната на мелачката за твърди продукти като съд за продукти, обърнете я обратно и поставете върху нея пластмасовия капак. Мокро...
  • Page 26 Български Продукти за мелачката за сочни Количества продукти свинско филе (без сланина) 20 г Обърнете обратно сглобената мелачка за сочни продукти и я поставете върху задвижващия блок (1). Завъртете каната на мелачката по часовниковата стрелка, за да я затегнете (2) (с щракване) (фиг.
  • Page 27 Български Не докосвайте остриетата на режещия блок, когато ги сваляте или почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете пръстите си.. Не почиствайте задвижващия блок, приставките и останалите детайли в съдомиялна машина. Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни...
  • Page 28 имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към...
  • Page 29 Български Проблем Възможна причина Решение Уредът много В каната има Изключете уреда и шуми, мирише, прекалено много работете с по-малко горещ е на продукти. количество. допир, отделя дим и т.н. Оставили сте уреда Не оставяйте пасатора да работи твърде да работи повече от 1 продължително...
  • Page 30 Български Проблем Възможна причина Решение Мелачката за Не сте монтирали Завинтете добре твърди продукти добре режещия режещия блок към каната или тази за блок върху каната на мелачката за твърди сочни продукти на мелачката за или за сочни продукти. вибрира силно, твърди...
  • Page 31: Čeština 1

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) Síťový kabel Vypínač Motorová jednotka Integrovaná nožová jednotka mixéru Nádoba mixéru Víko nádoby mixéru...
  • Page 32 Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti. Nepřekračujte maximální hladinu, která je na příslušenství vyznačena.
  • Page 33 Znovu zapněte přístroj. Pokud by tepelná pojistka vypínala přístroj příliš často, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo na autorizované servisní středisko Philips. Aby nedošlo k rizikové situaci kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nikdy nepřipojujte tento přístroj k časovému spínači.
  • Page 34 Čeština s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Před prvním použitím Čistěte všechny části kromě motorové jednotky (viz kapitola Čištění). Nadbytečný síťový kabel obtočte kolem spodní části motorové jednotky (Obr. 2). Použití...
  • Page 35 Čeština Suroviny pro mixér Množství černý sezamový čaj 75 g sezamových semínek + 200 ml vody Víko přitiskněte na nádobu. Nádobu mixéru nasaďte na motorovou jednotku (1). Upevněte nádobu otáčením ve směru hodinových ručiček (2) (klapnutí) (Obr. 4). Na nádobu mixéru nevyvíjejte přílišný tlak. Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/ vypnutí.
  • Page 36 Čeština suché mletí Suchý mlýnek slouží k drcení suchých přísad (Obr. 6). Suchý mlýnek není vhodný pro sekání velmi tvrdých surovin, jako je muškátový oříšek. Nedotýkejte se ostrých nožů. Pokud se nože zaseknou, odpojte přístroj a demontujte nádobu suchého mlýnku. Pomocí stěrky odstraňte přísady, které...
  • Page 37 Čeština Otočte sestavený suchý mlýnek horní stranou dolů a nasaďte jej na motorovou jednotku (1). Upevněte suchý mlýnek otáčením ve směru hodinových ručiček (2) (klapnutí) (Obr. 9). Zapojte kabel do zásuvky ve zdi a stiskněte tlačítko pro zapnutí/ vypnutí (Obr. 10). Pokud je přístroj v chodu, držte pevně...
  • Page 38 Čeština Suroviny pro mlýnek vlhkých surovin Množství předem namočená semena nebo obiloviny 20 - 50 g (např. lotosová semínka, rýže) suroviny pro přípravu kořenící pasty (chilli, 50 g cibule, petržel aj.) česnek 20 - 50 g cibule 20 - 50 g libové...
  • Page 39 Čeština Čištění Čistění přístroje je nejjednodušší bezprostředně po použití. Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody. Při manipulaci s nožovými jednotkami nebo při jejich čištění se nedotýkejte čepelí nožů. Jsou velmi ostré a mohli byste se snadno pořezat. Motorovou jednotku, příslušenství a díly nikdy nemyjte v myčce na nádobí.
  • Page 40 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 41 Čeština Problém Možná příčina Řešení Přístroj vydává V nádobě je příliš Vypněte přístroj a nadměrný mnoho potravin. zpracovávejte menší množství hluk, zápach, je potravin. horký na dotyk, vychází z něj kouř, atd. Nechali jste přístroj Mixér nenechávejte v chodu v chodu příliš dlouho nepřetržitě...
  • Page 42 Čeština Problém Možná příčina Řešení Potraviny v nádobě Vyjměte potraviny, které blokují suchého nebo nože a zpracovávejte menší mokrého mlýnku množství. blokují nože. Suchý nebo Těsnící kroužek není Odpojte přístroj od sítě. mokrý mlýnek správně umístěn na Vyjměte nožovou jednotku a netěsní.
  • Page 43 Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) Toitejuhe On/off (Sisse/välja) nupp Mootor Kannmikserisse sisseehitatud lõiketerad Kannmikseri kann Kannmikseri kannu kaas Kannmikseri kaane kummist rõngastihend Piiraja Märgainete peenestaja kann...
  • Page 44 Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis kaotab te seadme garantii kehtivuse. Ärge ületage tarvikutele märgitud maksimaaltaseme joont.
  • Page 45 eesti Laske kuumad koostisained enne märgainete peenestajas hakkimist jahtuda või valage need kannmikseri kannu (maks temperatuur on 80 °C). Ärge kunagi kasutage kuiv- või märgainete peenestajat tööd katkestamata üle 30 sekundi järjest. Alati töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid kuivainete peenestajas koos teiste koostisainetega.
  • Page 46 eesti kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. Enne esmakasutamist Puhastage kõiki osi, v.a mootorit (vt pt „Puhastamine”). Kerige liigne toitejuhe ümber mootorisektsiooni aluse (Jn 2). seadme kasutamine kannmikser Kannmikser on ette nähtud: vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide segamiseks;...
  • Page 47 eesti Vajutage kaas oma kohale. Pange mikseri kann mootorisektsioonile (1). Kinnitage kann, pöörates seda päripäeva (2), kuni kuulete klõpsatust (Jn 4). Olge ettevaatlik ja ärge kannu liiga tugevasti suruge. Lükake pistik seinakontakti ja vajutage sisse-välja lülitile. Hoidke töötava seadme mootorisektsiooni kindlalt mõlema käega kinni. Ärge kasutage peenestajat korraga kauem kui 1 minut.
  • Page 48 eesti Ärge puudutage lõiketerade lõikepindu. Need on väga teravad. Kui lõiketerad on ummistunud, lülitage seade välja ja võtke kuivainete kann küljest ära. Eemaldage lõiketerad ummistanud koostisained spaatliga. Pange kuivained kuivainete peenestaja kannu (Jn 7). Ärge täitke kannu üle „MAX” tähise. Vt tabelist soovitatud koguseid.
  • Page 49 eesti Ärge kasutage kuivainete peenestajat kauem kui 30 sekundit. vihjeid alati töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid koos teiste koostisainetega. Kui neid eraldi töödelda, võivad need ained seadme plastosadega reageerida. Kõvad maitseained, nagu nt kassia tuleb teha väiksemaks kui 1 x 2 cm. Selleks et kuivainete peenestaja kannu mahutina kasutada, pöörake see tagurpidi ja katke kuivainete peenestaja kann plastist kaanega.
  • Page 50 eesti Märgainete peenestamine Kogused sibulad 20-50 g lahja sealiha (ilma rasvata) 20 g Pöörake kokkupandud märgainete peenestaja tagurpidi ja asetage mootorisektsioonile (1). Kinnitamiseks keerake märgainete peenestajat päripäeva (2), kuni kuulete klõpsatust (Jn 12). Lükake pistik seinakontakti ja vajutage sisse-välja lülitile. (Jn 10) Hoidke töötava seadme mootorisektsiooni kindlalt mõlema käega kinni.
  • Page 51 (Jn 15). garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku...
  • Page 52 eesti Veaotsing Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei tööta Seade on Et veenduda, kas seade on varustatud välja lülitatud, vajutage sisse- ohutuslukuga. Kui välja lülitile. Seejärel kannmikseri kuiv- kontrollige, kas kannmikser või märgainete on õigesti külge pandud (vt peenestaja pole pt „Seadme kasutamine”).
  • Page 53 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Kannmikseri kaas Te pole kaant Veenduge selles, et lekib. korralikult kannmikseri kaas on õigesti sulgenud. peale pandud. Rõngastihend pole Pange rõngastihend õigesti või on valesti kannmikseri kaane sisse. kannmikseri kaane sisse pandud. Kannmikseri Lülitage seade välja ja kannus on liiga töödelge väikeste portsude palju toitu.
  • Page 54: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) Kabel za napajanje Gumb za uključivanje/isključivanje Jedinica motora Ugrađeni rezač miješalice Posuda miješalice...
  • Page 55 Hrvatski Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije. U posudu miješalice nikada ne stavljajte prste ili predmete dok je aparat uključen ili radi. Rezači su vrlo oštri.
  • Page 56 (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti...
  • Page 57 Hrvatski Prije prvog korištenja Očistite sve dijelove osim jedinice motora (vidi poglavlje “Čišćenje”). Višak kabela za napajanje omotajte oko jedinice motora (Sl. 2). korištenje aparata Miješalica Miješalica je namijenjena: Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića, frapea. Miješanje mekih sastojaka, npr.
  • Page 58 Hrvatski Posudu miješalice stavite na jedinicu motora (1). Okrenite posudu miješalice u smjeru kazaljke na satu kako biste je učvrstili (2) (“klik”) (Sl. 4). Posudu miješalice nemojte prejako pritiskati. Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/ isključivanje. Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.
  • Page 59 Hrvatski Stavite suhe sastojke u posudu mlinca za suhe sastojke (Sl. 7). Nemojte puniti posudu mlinca za suhe sastojke iznad oznake MAX. Preporučene količine potražite u tablici. Sastojci - mlinac za suhe sastojke Količine orasi 20-25 g 20-50 g kava u zrnu 20-50 g papar u zrnu 5-25 g...
  • Page 60 Hrvatski savjeti Klinčiće, anis i sjemenke anisa uvijek obrađujte zajedno s drugim sastojcima. Ako se obrađuju odvojeno, ovi sastojci mogu oštetiti plastične dijelove aparata. Tvrde začine poput kasija cimeta narežite na komade manje od 1 x 2 Kako biste koristili posudu mlinca za suhe sastojke kao spremnik, okrenite je naopako i poklopite posudu mlinca za suhe sastojke plastičnim poklopcem.
  • Page 61 Hrvatski Sastojci - mlinac za vlažnu hranu Količine nemasna svinjetina (potpuno bez masti) 20 g Sastavljeni mlinac za suhe sastojke okrenite naopako i stavite ga na jedinicu motora (1). Okrenite mlinac za suhe sastojke u smjeru kazaljke na satu kako biste ga učvrstili (2) (“klik”) (Sl. 12). Uključite utikač...
  • Page 62 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike,...
  • Page 63 Hrvatski rješavanje problema Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat ne radi Aparat ima ugrađen Pritisnite gumb za sigurnosni uključivanje/ mehanizam. Ako isključivanje kako biste posuda miješalice, se uvjerili da je aparat posuda mlinca za isključen. Zatim suhe sastojke ili provjerite je li posuda posuda mlinca za ispravno pričvršćena vlažne sastojke nisu...
  • Page 64 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Poklopac Niste dobro postavili Provjerite je li poklopac posude poklopac. posude miješalice miješalice ispravno postavljen. curi. Gumena brtva Ispravno postavite poklopca posude gumenu brtvu na miješalice nije poklopac posude ispravno postavljena. miješalice. U posudi miješalice Isključite aparat i je previše hrane.
  • Page 65: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) Hálózati kábel Be/kikapcsoló gomb Motoregység Aprító beépített késegysége Turmixedény Turmixedény fedele A turmix fedelének gumi tömítőgyűrűje Dugó...
  • Page 66 Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet a Philips nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. Ne lépje túl a tartozékon feltüntetett legnagyobb szintet.
  • Page 67 Hagyja lehűlni a készüléket 30 percig. Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba. Kapcsolja be ismét a készüléket. Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon Philips márkakereskedőhöz vagy Philips szakszervizhez. A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszélyhelyzet elkerülése érdekében ne csatlakoztasson időkapcsolót a...
  • Page 68 Magyar elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. teendők az első használat előtt A motoregységen kívül minden egységet tisztítson meg (lásd a „Tisztítás”...
  • Page 69 Magyar Alapanyagok (turmixgép) Mennyiség mandulatea 7,5 dkg mandula + 2 dl víz fekete szezámfüves tea 7,5 dkg szezámfű + 2 dl víz Nyomja a fedőt a helyére. Helyezze a turmixedényt a motoregységre (1). Az óramutató járásával egyező irányban elfordítva rögzítse a turmixedényt (2) (kattanásig) (ábra ).
  • Page 70 Magyar Daráló száraz alapanyagokhoz Ez a daráló száraz alapanyagok őrlésére való (ábra 6). A szárazdaráló nem alkalmas nagyon kemény alapanyagok, pl. szerecsendió darálására. Ne érintse meg az éles késeket. Ha a beszorulnak, kapcsolja ki a készüléket, és szerelje szét a szárazdarálót. A kést akadályozó alapanyagokat lapátkával távolítsa el.
  • Page 71 Magyar Csavarja a szárazdaráló késegységét (három vágókés) a darálóedénybe (ábra 8). Fordítsa meg a felszerelt szárazdarálót, és helyezze a motoregységre (1). Az óramutató járásával egyező irányban elfordítva rögzítse a szárazdarálót () (kattanásig) (ábra 9). Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a készüléket (ábra 10).
  • Page 72 Magyar Ne töltse a lédús alapanyagok darálására szolgáló edényt a MAX jelzésen túl. A javasolt mennyiségeket a táblázat mutatja. Lédús alapanyagok Mennyiség előre beáztatott gabona és magok (pl. 20-50 g lótuszmag, rizs) fűszerek (chili, hagyma, petrezselyem 5 dkg stb.) fokhagyma 20-50 g hagyma 20-50 g...
  • Page 73 Magyar Ha a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedényt tartályként kívánja használni, akkor fordítsa meg, és helyezze a műanyag fedelet az edényre (ábra 14). tisztítás A készülék tisztítása közvetlenül a használat után végezhető el legkönnyebben. Ne merítse a motoregységet vízbe. Használat vagy tisztítás során ügyeljen a késekre, mert nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát.
  • Page 74 Magyar Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 75 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék túl Túl sok étel van az Kapcsolja ki a készüléket, és zajos, edényben. kisebb mennyiséget dolgozzon kellemetlen fel. szagot áraszt, forró, füstöl, stb. Túl sok ideig Ne használja az aprítót használja a folyamatosan 1 percnél tovább. készüléket Ne használja a száraz és a lédús megszakítás nélkül.
  • Page 76 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A száraz vagy a Távolítsa el a hozzávalókat, lédús alapanyagok amelyek akadályozzák a vágókés őrlésére szolgáló működését, és/vagy kisebb darálóedényben mennyiséget dolgozzon fel. lévő alapanyagok akadályozzák a vágókések működését. A száraz vagy a A tömítőgyűrű Húzza ki a hálózati csatlakozót a lédús nem illeszkedik...
  • Page 77: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Тоқ сымы Қосу/өшіру түймесі Мотор бөлігі Миксердің ішіне орнатылған пышақтар Миксер ыдысы Миксер ыдысының қақпағы...
  • Page 78 Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, құралды қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс. Құрал қосулы тұрғанда немесе жұмыс жасап тұрғанда миксер...
  • Page 79 турағыштың ішіндегі бөлшектерді алып тастамастан, жинамастан немесе құралды тазаламастан бұрын құралды тоқтан суырыңыз. Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады.
  • Page 80 Құралды 30 минуттай суытып қойыңыз. Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. Құралды қайтадан қосыңыз. Егер құрал қызып кеткенде сөндіру қызметі тым жиі іске қосылса, Philips дилерімен немесе Philips әкімшілігі берген қызмет орталығымен байланысыңыз. Ұқыпсыздықтан қызып кеткенде сөндіру қызметін қайта орнатуға байланысты қатерлі жағдай туғызбас үшін бұл...
  • Page 81 ҚазаҚша Миксер ыдысына ешқашан температурасы 80°C-тан асатын ингредиенттер салмаңыз. Миксерге салынатын Мөлшері ингредиенттер жеміс жидек 20 г көкөністер 100 г көкөніс шырыны 100 г көкөніс + су (қалауыңызша) сүттен жасалған коктейль 100 г жеміс жидек + 150 мл сүт соя бұршақтары 50 г...
  • Page 82 ҚазаҚша Миксер жұмыс жасап тұрғанда, ыдысқа ешқашан саусақтарыңызды немесе басқа затты (мысалы, қалақшаны) тигізбеңіз. Өткір пышақтарға қолыңызды тигізбеңіз. Егер пышақтарда тамақ тұрып қалса, құралды тоқтан суырып, қалақшаның көмегімен тұрып қалған ингредиенттерді алып тастаңыз. кеңестер Құралды қосқанда шашырамас үшін тағамды миксер ыдысының максималды...
  • Page 83 ҚазаҚша Құрғақ ұсатқышқа салынатын Мөлшері ингредиенттері жаңғақтар 20-25 г ірімшік 20-50 г кофе бұршақтары 20-50 г бұрыш дәндері 5-25 г қара күнжіт 20-50 г шикі күріш, бидай 20-50 г шақпақ қант 4-8 кесек нан (нан қиқымы үшін) бір тілім нан соя...
  • Page 84 ҚазаҚша кеңестер Қалампыр, жұлдызды бәден және бәден дәнектерін әрдайым басқа ингредиенттермен бірге шайқаңыз. Егер оларды бөлек шайқасаңыз, олар құралдың пластик материалдарына зақым келтіруіі мүмкін. Дәмдеуіштердің қатты түрлері, мысалы кассияны 1 x 2 сантиметрден кіші етіп турау керек. Құрғақ тағам диірменінің ыдысын контейнер ретінде қолдану үшін...
  • Page 85 ҚазаҚша Сөлді тағамды турағышқа салынатын Мөлшері ингредиенттер хош иіс пасталанған ингредиенттер (чили, 50 г пияз, ақжелкек, т.б.) сарымсақ 20-50 г пияз 20-50 г майлы емес шошқа еті 20 г Жиналған сөлді тағамды турағышты төңкеріп, мотор бөлігіне орнатыңыз (1). Сөлді тағамды турағышты бекіту үшін оны сағат бағытымен...
  • Page 86 ҚазаҚша Тазалау Құралды қолданғаннан соң тазалау өте оңай. Мотор бөлігін суға батырмаңыз. Пышақтарды ұстап тұрғанда немесе оны тазалап жатқанда оның жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір болғандықтан, саусақтарыңызды кесіп алуыңыз мүмкін. Мотор бөлігін, қосымша бөлшектерін және бөліктерді ыдыс жуғышта ешқашан жумаңыз. Қырғыш...
  • Page 87 кепілдік және қызмет Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған...
  • Page 88 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Құрал қатты Ыдысқа тым көп Электр құралын өшіріңіз қызады, тамақ салынған және өнімнің аз көлемін одан қатты болар. дайындаңыз. шу, түтін, иіс және т.б. шығады. Сіз құралды үздіксіз Бір қолданғанда миксерді 1 тым ұзақ уақыт бойы минуттан...
  • Page 89 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Құрғақ Пышақтарды құрғақ Пышақтарды құрғақ немесе немесе немесе сөлді сөлді тағамды турағыштың сөлді тағамды турағыштың ыдысына дұрыстап бұрап тағамды ыдысына дұрыстап орнатыңыз. турағыш жинамаған боларсыз. қатты теңселеді, шу шығады немесе пышақтары қисайып кеткен. Құрғақ немесе сөлді Пышаққа...
  • Page 90: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) Maitinimo tinklo laidas Įjungimo / išjungimo mygtukas Variklio įtaisas Integruotas maišytuvo pjaustymo įtaisas Maišytuvo menzūrėlė...
  • Page 91 Lietuviškai Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai. Jokiu būdu nekiškite į maišytuvo puodelį pirštų ar daiktų, kai prietaisas įjungtas į maitinimo tinklą arba veikia. Ašmenys labai aštrūs.
  • Page 92 Palikite prietaisą atvėsti 30 minučių. Kištuką įkiškite į sieninį el. lizdą. Vėl įjunkite prietaisą. Kreipkitės į „Philips“ prekybos atstovą ar įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą, jei automatinė terminė sistema įsijungia per dažnai. Norėdami išvengti pavojingų situacijų, galinčių kilti neapdairiai išjungus terminę...
  • Page 93 Lietuviškai Prieš naudodami pirmą kartą Nuvalykite visas dalis, išskyrus variklio įtaisą (žr. skyrių „Valymas“). Jei maitinimo laidas per ilgas, užvyniokite jį ant variklio įtaiso pagrindo (Pav. ). Prietaiso naudojimas Maišytuvas Maišytuvas skirtas: Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų...
  • Page 94 Lietuviškai Uždėkite maišytuvo puodelį ant variklio įtaiso (1). Pasukdami maišytuvo puodelį pagal laikrodžio rodyklę, užfiksuokite jį (2) (pasigirs spragtelėjimas) (Pav. 4). Nespauskite maišytuvo puodelio per stipriai. Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą ir paspauskite įjungimo/ išjungimo mygtuką. Prietaisui veikiant, abiem rankomis tvirtai laikykite variklio įtaisą. Nenaudokite maišytuvo ilgiau nei 1 minutę...
  • Page 95 Lietuviškai Sudėkite sausus produktus į sausų produktų smulkintuvo puodelį (Pav. 7). Neužpildykite sausų produktų smulkintuvo puodelio virš „MAX“ žymos. Rekomenduojami produktų kiekiai nurodyti lentelėje. Produktai, apdorojami sausų Kiekiai produktų smulkintuvu riešutai 20–25 g sūris 20–50 g kavos pupelės 20–50 g pipirų...
  • Page 96 Lietuviškai Nenaudokite sausų produktų smulkintuvo ilgiau nei 30 sekundžių be pertraukos. Patarimai Gvazdikėlius, anyžius ir anyžių sėklas apdorokite tik kartu su kitais produktais. Apdorojami atskirai šie produktai gali pažeisti plastmasines prietaiso dalis. Kieti prieskoniai, pvz., kasija, turi būti susmulkinti į mažesnius nei 1 x 2 cm gabalėlius.
  • Page 97 Lietuviškai Produktai, apdorojami minkštų produktų Kiekiai smulkintuvu prieskonių mišinio produktai (čili, svogūnai, 50 g petražolės ir pan.) česnakų 20–50 g svogūnų 20–50 g liesos kiaulienos (be riebalų) 20 g Apverskite surinktą minkštų produktų smulkintuvą ir uždėkite jį ant variklio įtaiso (1). Sukdami minkštų produktų smulkintuvą pagal laikrodžio rodyklę, užfiksuokite jį...
  • Page 98 Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
  • Page 99 Lietuviškai greitas trikčių šalinimas Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas Prietaise yra Paspausdami įjungimo/ neveikia apsauginis užraktas. Jei išjungimo mygtuką įsitikinkite, maišytuvo puodelis, kad prietaisas išjungtas. Tada sausų produktų patikrinkite, ar puodelis smulkintuvo puodelis uždėtas tinkamai (žr. skyrių ar minkštų produktų „Prietaiso naudojimas“).
  • Page 100 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Pernelyg ilgai Nenaudokite maišytuvo ilgiau naudojate prietaisą be nei 1 minutę be pertraukos. pertraukos. Nenaudokite sausų ar minkštų produktų smulkintuvo ilgiau nei 30 sekundžių be pertraukos. Protėkis iš Netinkamai uždarėte Įsitikinkite, kad maišytuvo maišytuvo dangtį. puodelio dangtis tinkamai dangčio.
  • Page 101 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Sausų ar minkštų Išimkite maistą, kuris blokuoja produktų smulkintuvo mentes, ir (arba) apdorokite puodelyje esantis mažesnį kiekį. maistas blokuoja mentes. Protėkis iš Ant pjaustymo įtaiso Išjunkite prietaisą iš tinklo. sausų ar nėra sandarinimo Išimkite pjaustymo įtaisą ir minkštų...
  • Page 102: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) Elektrības vads Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Motora nodalījums Iekļauts blendera asmeņu bloks Blendera kauss Blendera kausa vāks Blendera vāka gumijas blīvēšanas gredzens...
  • Page 103 Latviešu Nelietojiet ierīci, ja bojāts elektrības vads, kontaktspraudnis vai citas daļas. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. Kad ierīce ir pieslēgta pie elektrības vai darbībā, nekad neievietojiet blendera kausā...
  • Page 104 Ļaujiet ierīcei 30 minūtes atdzist. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Vēlreiz ieslēdziet ierīci. Vērsieties pie Philips produkcijas izplatītāja vai pilnvarotā Philips apkopes centrā, ja termiskais izslēdzējs nostrādā pārāk bieži. Lai izvairītos no bīstamām situācijām netīšas termiskā izslēdzēja atiestates dēļ, šo ierīci nekad nedrīkst pieslēgt taimera slēdzim.
  • Page 105 Latviešu rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Pirms pirmās lietošanas Notīriet visas detaļas, izņemot motora nodalījumu (skatiet nodaļu ‘Tīrīšana’). Elektrības vada lieko daļu aptiniet ap motora nodalījuma pamatni (Zīm. 2). ierīces lietošana Blenderis Blenderis ir paredzēts: Šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai.
  • Page 106 Latviešu Iespiediet vāku vietā. Novietojiet blendera kausu uz motora nodalījuma (1). Pagrieziet blendera kausu pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai to nostiprinātu (2) (atskan klikšķis) (Zīm. 4). Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz blendera kausu. Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Izmantojot ierīci, turiet motora nodalījumu strikti ar abām rokām.
  • Page 107 Latviešu Nepieskarieties asajiem asmeņiem. Ja asmeņi iesprūst, izslēdziet ierīci, un izjauciet sauso produktu dzirnaviņu kausu. Izmantojiet lāpstiņu, lai izņemtu produktus, kas nosprosto asmeņus. Ielieciet sauso produktus dzirnaviņu kausā sausus produktus (Zīm. 7). Nepārsniedziet sauso produktu dzirnaviņu kausa maksimālā līmeņa MAX iezīmi.
  • Page 108 Latviešu dzirnaviņas pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai tās nostiprinātu (2) (atskan klikšķis) (Zīm. 9). Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (Zīm. 10). Izmantojot ierīci, turiet motora nodalījumu strikti ar abām rokām. Neļaujiet sauso produktu dzirnaviņām darboties ilgāk par 30 minūtēm vienā...
  • Page 109 Latviešu Produkti apstrādei sulīgo produktu Daudzums dzirnaviņās iepriekš izmērcētas sēklas un graudi 20-50g (piem., lotosa sēklas, rīsi) garšvielu pastas sastāvdaļas (čilī, sīpolu, pētersīļu u. c.) ķiploks 20-50g sīpoli 20-50g liesa cūkgaļa (bez taukiem) Pagrieziet samontētās sulīgo augļu dzirnaviņas otrādi un novietojiet tās uz motora nodalījuma (1).
  • Page 110 Latviešu tīrīšana Visvienkāršāk ierīci ir izmazgāt uzreiz pēc lietošanas. Nekad nemērciet ūdenī motora nodalījumu. Nepieskatieties asmeņu bloka asmeņiem, pārvietojot vai tīrot tos. Tie ir ļoti asi, un jūs varat viegli sagriezt pirkstus. Nekad nemazgājiet motora nodalījumu, piederumus un detaļas trauku mazgājamajā...
  • Page 111 Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
  • Page 112 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Jūs esat ļāvis ierīcei Neļaujiet blenderim darboties pārāk ilgi bez darboties ilgāk par 1 pārtraukuma. minūtēm vienā reizē. Neļaujiet sauso un sulīgo produktu dzirnaviņām darbo- ties ilgāk par 30 minūtēm vienā reizē. Blendera vāks rada Jūs neesat rūpīgi Pārliecinieties, ka sūci.
  • Page 113 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Sauso vai sulīgo Blīvēšanas gredzena nav Atvienojiet ierīci no produktu vai tas nav atbilstoši elektrības. Izņemiet dzirnaviņas rada uzvietots uz asmeņu asmeņu bloku noplūdi. bloka. un atbilstoši uzvietojiet gumijas gredzenu uz asmeņu bloka.
  • Page 114: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) Przewód sieciowy Wyłącznik Część silnikowa Wbudowana część tnąca blendera Naczynie blendera...
  • Page 115 Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do naczynia blendera, gdy wtyczka urządzenia jest podłączona do sieci elektrycznej lub podczas pracy urządzenia. Ostrza są bardzo ostre.
  • Page 116 PoLski Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci ważność. Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na akcesoriach. Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych w tabeli.
  • Page 117 PoLski Jeśli termiczny system odcinający dopływ prądu włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips. Aby uniknąć niebezpieczeństwa niezamierzonego wyzerowania wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do włącznika czasowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól...
  • Page 118 PoLski Składniki do blendera Ilość Owoce 20 g Warzywa 100 g Sok z warzyw 100 g warzyw + woda (opcjonalnie) Koktajl mleczny 100 g owoców + 150 ml mleka Ziarna soi 50 g ziaren soi (namoczone na 4 godz.) + 250 ml wody Napój migdałowy 75 g migdałów + 200 ml wody Napój z sezamu czarnego...
  • Page 119 PoLski Wskazówki Unikniesz rozlania, jeśli naczynie nie będzie napełnione powyżej wskaźnika maksymalnego napełnienia (0,4 l). Płynne składniki (np. olej) można wlewać do naczynia blendera przez otwór w pokrywce podczas pracy urządzenia (rys. 5). Potnij składniki stałe na mniejsze kawałki (1–2 cm) przed włożeniem ich do naczynia.
  • Page 120 PoLski Składniki do młynka produktów Ilość suchych Chleb (na bułkę tartą) jedna kromka chleba Nasiona soi (suszone) 20-50 g Liście herbaty 20-50 g Twarde przyprawy (np. goździki, laski cynamonu) Przykręć na naczyniu młynka część tnącą (z trzema ostrzami) (rys. 8). Przewróć...
  • Page 121 PoLski Nie używaj młynka do mokrych produktów do mieszania płynów ani kruszenia kostek lodu. Aby przetworzyć te składniki, skorzystaj z blendera. Nie dotykaj ostrzy. W przypadku zablokowania ostrzy wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka i rozłóż naczynie, a następnie usuń za pomocą...
  • Page 122 PoLski Wskazówki Jeśli składniki przywierają do ścianek naczynia młynka, wyłącz urządzenie i rozłóż naczynie, a następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek (rys. 13). Jeśli urządzenie trzęsie się z powodu nierównomiernego rozłożenia produktów w jego wnętrzu, wyłącz urządzenie i rozłóż naczynie. Rozłóż...
  • Page 123 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 124 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Na początku Jest to zjawisko W przypadku gdy niemiły używania część normalne. zapach urządzenia utrzymuje silnikowa się nawet po kilkukrotnym wydziela jego użyciu, sprawdź, czy nieprzyjemny miksowane ilości składników zapach. i czas miksowania są właściwe. Urządzenie Zbyt duża ilość...
  • Page 125 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Młynek silnie Część tnąca nie została Przykręć część tnącą wibruje, prawidłowo prawidłowo do naczynia bardzo głośno zamocowana w młynka. pracuje lub naczyniu młynka. część tnąca nie jest równo ustawiona. Składniki znajdujące się Usuń składniki blokujące w naczyniu młynka ostrza i miksuj mniejszą...
  • Page 126: Română 16

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) Cablu de alimentare Butonul Pornit/Oprit Bloc motor Blocul tăietor integrat al blenderului...
  • Page 127 înainte de a spăla aparatul. Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate special de Philips. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă. Nu depăşiţi nivelul maxim indicat pe accesorii.
  • Page 128 Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 30 de minute. Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi din nou aparatul. Contactaţi furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă releul termic se activează prea des. Pentru a evita o situaţie periculoasă din cauza resetării incorecte a releului termic, nu conectaţi niciodată...
  • Page 129 Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. Înainte de prima utilizare Spălaţi toate părţile aparatului, mai puţin motorul (vezi capitolul...
  • Page 130 roMână Ingrediente blender Cantităţi boabe de soia 50 g boabe de soia (muiate 4 ore) + 250 ml apă ceai de migdale 75 g migdale + 200 ml apă ceai de susan negru 75 g seminţe de susan negru + 200 ml apă...
  • Page 131 roMână râşniţa uscată Râşniţa uscată este destinată măcinării ingredientelor uscate (fig. 6). Râşniţa nu este potrivită pentru măcinarea ingredientelor foarte tari precum nucşoara. Nu atingeţi lamele ascuţite. Dacă lamele se blochează, opriţi aparatul şi demontaţi bolul râşniţei uscate, Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta ingredientele care blochează...
  • Page 132 roMână Întoarceţi invers râşniţa asamblată şi plasaţi-o pe blocul motor (1). Rotiţi râşniţa uscată în sens orar pentru a o strânge (2) (‘clic’) (fig. 9). Introduceţi ştecherul în priză şi apăsaţi butonul Pornit/ Oprit (fig. 10). Ţineţi ferm blocul motor cu ambele mâini când utilizaţi aparatul. Nu utilizaţi râşniţa uscată...
  • Page 133 roMână Ingrediente râşniţă umedă Cantităţi seminţe şi cereale muiate (de exemplu, 20 - 50 g seminţe de lotus, orez) pastă de condimente (chilli, ceapă, 50 g pătrunjel etc.) usturoi 20 - 50 g ceapă 20 - 50 g carne macră de porc (fără grăsime) 20 g Întoarceţi invers râşniţa asamblată...
  • Page 134 şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la...
  • Page 135 roMână Depanare Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu Aparatul este echipat Apăsaţi pe butonul pornit/ funcţionează. cu un dispozitiv de oprit pentru a vă asigura că siguranţă incorporat. aparatul este oprit. Apoi Dacă bolul verificaţi dacă bolul este (blenderului, râşniţei corect cuplat (vezi capitolul umede sau râşniţei ‘Utilizarea aparatului’).
  • Page 136 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Aţi lăsat aparatul să Nu utilizaţi blenderul pentru funcţioneze un timp mai mult de 1 minut, prea lung fără oprire. neîntrerupt. Nu utilizaţi râşniţa umedă şi râşniţa uscată pentru mai mult de 30 de secunde neîntrerupt.
  • Page 137 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Râşniţa Garnitura de etanşare Deconectaţi aparatul de la umedă sau nu este plasată deloc reţea. Demontaţi blocul uscată sau nu este plasată tăietor şi montaţi garnitura de prezintă corespunzător pe etanşare în mod scurgeri. blocul tăietor. corespunzător pe blocul tăietor.
  • Page 138 русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) Сетевой шнур Кнопка питания Блок электродвигателя Встроенный ножевой блок блендера Стакан блендера Крышка стакана блендера Резиновое уплотняющее кольцо крышки блендера...
  • Page 139 другие детали повреждены. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не пытайтесь опускать пальцы или какие-либо предметы в стакан...
  • Page 140 сочных продуктов и перед очисткой прибора. Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями от других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких деталей гарантийные обязательства теряют силу. Не заполняйте прибор выше максимальной отметки. Не заполняйте прибор выше максимальной отметки; время...
  • Page 141 Во избежание опасной ситуации из-за случайного сброса аварийного предохранителя, никогда не подключайте прибор к таймеру отключения. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными...
  • Page 142 русский Не помещайте в стакан блендера ингредиенты, температура которых выше 80°C. Ингредиенты для Количество блендера фрукты 20 г овощи 100 г овощной сок 100 г овощей + вода (по желанию) молочный коктейль 100 г фруктов + 150 мл молока соевые бобы 50 г...
  • Page 143 русский Не пытайтесь опускать пальцы или какие-либо предметы (например, лопаточку) в стакан блендера во время его работы. Не прикасайтесь к острым лезвиям. Если ножи застопорились, отключите прибор от сети и извлеките застрявшие продукты лопаточкой. Полезные советы Чтобы жидкость не расплескивалась, не заполняйте стакан блендера...
  • Page 144 русский Ингредиенты для измельчителя Количество сухих продуктов орехи 20-25 г сыр 20-50 г кофейные зерна 20-50 г перец горошком 5-25 г черный кунжут 20-50 г сырой рис , пшено 20-50 г сахар-рафинад 4-8 кубиков хлеб (для сухарей) один ломтик хлеба соевые...
  • Page 145 русский Полезные советы Во избежание коррозии пластмассовых деталей прибора, измельчайте зубки чеснока, звездчатый анис и анисовое семя только вместе с другими ингредиентами. Твердые специи, такие как корица, необходимо предварительно нарезать на кусочки менее 1 x 2 см. Чтобы использовать стакан для измельчения сухих продуктов, как контейнер, переверните...
  • Page 146 русский Ингредиенты для мельницы для Количество измельчения сочных продуктов растёртые специи (перец чили, лук, 50 г петрушка и т.д.) чеснок 20-50 г лук 20-50 г постная свинина (без жира) 20 г Переверните мельницу для измельчения сочных продуктов и укрепите ее на блоке электродвигателя (1). Поверните ее по часовой...
  • Page 147 русский Очистка Очистить прибор легче всего сразу после использования. Запрещается погружать блок электродвигателя в воду. Не прикасайтесь к режущим краям ножевых блоков при их очистке или использовании. Они очень острые и вы легко можете поранить пальцы. Никогда не мойте блок электродвигателя или его принадлежности и...
  • Page 148 Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
  • Page 149 русский Проблема Возможная причина Способы решения После первого включения Это нормально. Если запах от электродвигателя прибора появляется неприятный остается при запах. последующем использова- нии, проверь- те не превышено ли количест- во загружен- ных продук- тов и время работы прибора. Прибор издает сильный Стакан...
  • Page 150 русский Проблема Возможная причина Способы решения Прибор использовался Не исполь- долгое время и без зуйте перерывов. блендер более 1 минуты за один прием. Не используйте мельницу для измельчения сухих или сочных продук- тов более 30 секунд за один прием. Крышка стакана блендера Крышка...
  • Page 151 русский Проблема Возможная причина Способы решения Стакан блендера Отключите перегружен прибор и продуктами. уменьшите объём продуктов. Мельница для Ножевой блок Правильно измельчения сухих или неправильно установ- прикрути- сочных продуктов сильно лен на стакан для те ножевой вибрирует, издает измельчения сухих или блок...
  • Page 152: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) Sieťový kábel Vypínač Pohonná jednotka Integrovaný nástavec s čepeľou mixéra Nádoba mixéra Veko nádoby mixéra...
  • Page 153 Ak je poškodený sieťový kábel, zástrčka alebo iné súčiastky, zariadenie nepoužívajte. Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba. Kým je zariadenie pripojené do siete a tiež keď pracuje, nikdy nevkladajte do nádoby mixéra prsty ani predmety.
  • Page 154 Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky. Znovu zapnite zariadenie. Ak sa tepelná poistka aktivuje príliš často, kontaktujte predajcu výrobkov Philips alebo servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips. Aby nedošlo k nebezpečnej situácii spôsobenej neúmyselným resetovaním tepelnej poistky, toto zariadenie nikdy nepripájajte...
  • Page 155 (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 156 sLovensky Suroviny pre mixér Množstvá mandľový čaj 75 g mandlí + 200 ml vody čaj z čierneho sezamu 75 g čierneho sezamu + 200 ml vody Veko nádoby umiestnite na jej miesto. Nádobu mixéra umiestnite na pohonnú jednotku (1). Zaistite ju otočením v smere pohybu hodinových ručičiek (2) („kliknutie“) (Obr.
  • Page 157 sLovensky Mlynček na mletie za sucha Mlynček na mletie za sucha je určený na mletie suchých surovín (Obr. 6). Mlynček na mletie za sucha nie je vhodný na mletie veľmi tvrdých surovín, napr muškátového orecha. Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Ak sa čepele zaseknú, zariadenie odpojte zo siete a demontujte nádobu mlynčeka na mletie za sucha.
  • Page 158 sLovensky Nástavec s čepeľami mlynčeka na mletie za sucha (s troma čepeľami) naskrutkujte na nádobu mlynčeka na mletie za sucha (Obr. 8). Zmontovaný mlynček na mletie za sucha otočte hore nohami a umiestnite ho na pohonnú jednotku (1). Mlynček na mletie za sucha zaistite otočením v smere pohybu hodinových ručičiek (2) („kliknutie“) (Obr.
  • Page 159 sLovensky Nádobu mlynčeka na mletie za mokra naplňte maximálne po úroveň MAX. Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke. Suroviny pre mlynček na mletie za mokra Množstvá vopred namočené semienka a obilie (napr. 20 až 50 g lotosové semienka, ryža) suroviny na prípravu pasty z korenín (čili, 50 g cibuľa, petržlen atď.) cesnak...
  • Page 160 Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Touto činnosťou pomôžete chrániť životné prostredie (Obr. 15). Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na...
  • Page 161 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie...
  • Page 162 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie je V nádobe je príliš veľa Zariadenie vypnite a veľmi hlučné, potravín. spracujte menšie množstvo. zapácha, je horúce na dotyk, dymí sa z neho atď. Nechali ste zariadenie S mixérom nepracujte pracovať príliš dlho nepretržite dlhšie ako bez prerušenia.
  • Page 163 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Mlynček na Nástavec s čepeľami Nástavec s čepeľami správne mletie za ste nenamontovali namontujte na nádobu sucha alebo správne na nádobu mlynčeka na mletie za sucha mlynček na mlynčeka na mletie za alebo mlynčeka na mletie za mletie za sucha alebo mlynčeka mokra.
  • Page 164: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. splošni opis (sl. 1) Omrežni kabel Gumb za vklop/izklop Motorna enota Vgrajena rezilna enota mešalnika Posoda mešalnika Pokrov posode mešalnika...
  • Page 165 Izključite aparat, preden sestavite, razstavite ali nastavite mešalnik ali mlinček in preden začnete s čiščenjem aparata. Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo. Ne prekoračite maksimalnih stopenj, označenih na nastavkih.
  • Page 166 sLovenšČina Suhega mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund. Žbice, klinčke in janež v suhem mlinčku obdelujte skupaj z ostalimi sestavinami. Če jih obdelujete posebej, lahko te sestavine poškodujejo plastične dele aparata. Z mokrim mlinčkom ne obdelujte suhih sestavin, kot so kavna in suha zrna.
  • Page 167 sLovenšČina Pred prvo uporabo Očistite vse dele razen motorne enote (oglejte si poglavje “Čiščenje”). Odvečno dolžino napajalnega kabla ovijte okoli podstavka motorne enote (Sl. ). uporaba aparata Mešalnik Mešalnik je namenjen za: Mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov.
  • Page 168 sLovenšČina Pritisnite pokrov na njegovo mesto. Posodo mešalnika namestite na motorno enoto (1). Nato jo obrnite v desno in pritrdite (2) (“klik”) (Sl. 4). Na posodo mešalnika ne pritiskajte premočno. Vtikač vključite v omrežno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/ izklop.
  • Page 169 sLovenšČina Suhe sestavine dajte v posodo suhega mlinčka (Sl. 7). Posode suhega mlinčka ne napolnite preko oznake MAX. Za priporočene količine si oglejte preglednico. Sestavine za suhi mlinček Količine orehi 20-25 g 20-50 g kavna zrna 20-50 g poprova zrna 5-25 g črni sezam 20-50 g...
  • Page 170 sLovenšČina nasveti Klinčke in janež obdelujte skupaj z ostalimi sestavinami. Če jih obdelujete posebej, lahko te sestavine poškodujejo plastične dele aparata. Trše začimbe, kot je kitajski cimetovec, narežite na koščke, manjše od 1 x 2 cm. Če posodo suhega mlinčka želite uporabiti kot posodo za shranjevanje, suhi mlinček obrnite okoli in na posodo namestite pokrov.
  • Page 171 sLovenšČina Sestavine za mokri mlinček Količine pusta svinjina (brez maščobe) 20 g Sestavljeni mokri mlinček obrnite okoli in postavite na motorno enoto (1). Nato mokri mlinček obrnite v desno in pritrdite (2) (“klik”) (Sl. 12). Vtikač vključite v omrežno vtičnico in pritisnite gumb za vklop/ izklop.
  • Page 172 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se...
  • Page 173 sLovenšČina odpravljanje težav Težava Možni vzrok Rešitev Aparat ne Aparat ima Pritisnite gumb za vklop/izklop, deluje varnostno da izklopite aparat. Nato ključavnico. Če preverite, ali je posoda pravilno posoda mešalnika, sestavljena (oglejte si poglavje suhega ali mokrega “Uporaba aparata”). mlinčka ni pravilno sestavljena na motorno enoto, aparat ne bo deloval.
  • Page 174 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Aparat je predolgo Mešalnika ne uporabljajte deloval neprekinjeno. neprekinjeno dlje kot minuto. Suhega in mokrega mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot 30 sekund. Pokrov Pokrova niste Pokrov posode mešalnika mora posode namestili. biti pravilno nameščen. mešalnika pušča.
  • Page 175: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (sl. 1) Kabl za napajanje Dugme za uključivanje/isključivanje Jedinica motora Blender sa ugrađenim sečivom...
  • Page 176 što počnete sa čišćenjem uređaja. Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača odnosno one dodatke i delove koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
  • Page 177 Da biste izbegli opasnu situaciju do koje može da dođe zbog slučajnog resetovanja zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne smete da priključujete na prekidač sa tajmerskom kontrolom. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na...
  • Page 178 srPski odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni. Pre prve upotrebe Očistite sve delove osim jedinice motora (pogledajte poglavlje “Čišćenje”) Namotajte višak kabla oko postolja motora (Sl. 2). upotreba aparata Mikser Mikser je namenjen za:...
  • Page 179 srPski Pritisnite poklopac tako da legne na svoje mesto. Postavite posudu blendera na jedinicu motora (1). Okrenite posudu blendera u smeru kazaljke na satu da biste je pričvrstili (2) (začuće se jedno”klik”) (Sl. 4). Ne pritiskajte previše posudu blendera. Utikač uključite u zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/ isključivanje.
  • Page 180 srPski Nemojte dodirivati oštra sečiva. Ukoliko se sečiva zaglave, isključite aparat i odvijte posudu suvog mlina. Koristite lopaticu da biste uklonili sastojke koji blokiraju sečiva. Sipajte suve sastojke u posudu mlina za obradu suvih sastojaka (Sl. 7). Nemojte puniti posudu mlina za obradu suvih sastojaka iznad oznake „MAX“.
  • Page 181 srPski Utikač uključite u zidnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje/ isključivanje (Sl. 10). Dok uređaj radi, čvrsto držite motor sa obe ruke. Ne koristite mlin za obradu suvih sastojaka duže od 30 sekundi neprekidno. saveti Karanfilić, anis i seme anisa uvek meljite zajedno sa ostalim sastojcima. Ako ih prerađujete odvojeno, ovi sastojci nagrizaju plastične delove aparata.
  • Page 182 srPski Vlažni sastojci za mlevenje Količine natopljeno semenje i zrnevlje, na primer 20-50g lotosovo seme, pirinač itd. sastojci kaše od začina (čili, crni luk, 50 g peršun itd.) beli luk 20-50g crni luk 20-50g posna svinjetina (bez masti) 20 g Sastavljeni mlin za vlažne sastojke okrenite naopako i postavite ga na motor (1).
  • Page 183 srPski Čišćenje Čišćenje aparata je najlakše odmah po upotrebi. Motor ne uranjajte u vodu. Pri čišćenju i radu izbegavajte dodir sa oštrim ivicama sečiva. One su veoma oštre i lako biste mogli da se posečete po prstima. Nikada nemojte prati motor, odgovarajuće dodatke i delove u mašini za pranje posuđa.
  • Page 184 Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
  • Page 185 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat pravi U posudi ima Isključite aparat i preradite veliku buku, previše hrane. manju količinu. neprijatno miriše, vreo je na dodir, ispušta dim itd. Dopustili ste da Nemojte raditi sa blenderom aparat radi suviše duže od 1 minuta neprekidno. dugo bez prekida.
  • Page 186 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Hrana u mlinu za Uklonite hranu koja blokira obradu suvih ili sečiva i/ili obrađujte manje vlažnih sastojaka količine. blokira sečiva. Mlin za Zaptivni prsten nije Isključite aparat. Izvadite jedinicu obradu suvih propisno postavljen sa sečivima i pravilno postavite ili vlažnih na sečivo.
  • Page 187: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. загальний опис (Мал. 1) Шнур живлення Кнопка “увімк./вимк. ” Блок двигуна Вбудований ріжучий блок блендера...
  • Page 188 Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення, штекер або інші компоненти пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. Ніколи не вставляйте у чашу блендера пальці чи будь-які сторонні...
  • Page 189 сухого подрібнення чи млинок для мокрого подрібнення, а також перед тим, як чистити пристрій. Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії. Не наповнюйте глек вище максимальної позначки.
  • Page 190 українська Якщо термовимикач спрацьовує надто часто, зверніться до свого дилера Philips або до сервісного центру, уповноваженого Philips. Для запобігання небезпеці внаслідок ненавмисного перезапуску термовимикача, ніколи не підключайте цей пристрій до реле часу. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються...
  • Page 191 українська Блендер для продуктів Кількість овочі 100 г овочевий сік 100 г овочів + вода (за бажанням) молочний коктейль 100 г фруктів + 150 мл молока соєві боби 50 г соєвих бобів (вимочені протягом 4 годин) + 250 мл води мигдалевий...
  • Page 192 українська Поради Для запобігання витіканню ніколи не заповнюйте чашу блендера вище максимальної позначки (0,4 л). Рідкі продукти (наприклад, олію) можна заливати у чашу блендера через отвір у кришці, коли пристрій працює (Мал. 5). Перед тим, як покласти тверді продукти в чашу блендера, поріжте...
  • Page 193 українська Інгредієнти для млинка для сухого Кількість подрібнення сирий рис, пшениця 20-50 г кубики цукру 4-8 кубиків хліб (для сухарів) одна скибка хліба соєві боби (сушені) 20-50 г чайне листя 20-50 г тверді спеції (наприклад, гвоздика, 2 г касія) Прикріпіть ріжучий блок млинка для сухого подрібнення (з трьома...
  • Page 194 українська Млинок для мокрого подрібнення Млинок для мокрого подрібнення призначений для подрібнення таких мокрих продуктів, як м’ясо, цибуля, часник тощо (Мал. 6). Млинок для мокрого подрібнення не придатний для подрібнення таких сухих продуктів, як кавові зерна і сухі боби. Не використовуйте млинок для мокрого подрібнення з метою змішування...
  • Page 195 українська Вставте штепсель у розетку і натисніть кнопку ввімкнення. (Мал. 10) Коли пристрій працює, міцно тримайте блок двигуна обома руками. Не залишайте млинок працювати на довше, ніж 30 секунд за один раз. Поради Якщо продукти прилипають до стінок чаші млинка для мокрого подрібнення, вимкніть...
  • Page 196 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого...
  • Page 197 українська усунення несправностей Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій не Пристрій Щоб перевірити, чи пристрій працює обладнано вимкнений, спочатку запобіжником. натисніть кнопку “увімк./ Якщо чашу вимк. ” . Перевірте, чи чаша блендера чи чашу закріплена належним чином будь-якого з (див. розділ “Застосування млинків...
  • Page 198 українська Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій працює Не вмикайте блендер на надто довго без довше, ніж на 1 хвилину за перерви. один раз. Не залишайте будь-який із млинків працювати на довше, ніж 30 секунд за один раз. Кришка чаші Кришка не закрита Перевірте, чи...
  • Page 199 українська Проблема Можлива причина Вирішення Продукти в чаші Видаліть продукти, які млинка для сухого прилипли до ножів та/або чи мокрого обробляйте продукти подрібнення меншими порціями. прилипають до ножів. Млинок для Ущільнююче кільце Від’єднайте пристрій від сухого чи не встановлене мережі. Зніміть ріжучий блок мокрого...
  • Page 204 .00.617....

Table of Contents