Philips GC6268/02 User Manual

Iron sys.pro vapor hv-solg-fu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Provapor
GC6268, GC6265, GC6263, GC6259, GC6257, GC6068,
GC6065, GC6063, GC6059, GC6057, GC6029, GC6021,
GC6018

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC6268/02

  • Page 1 Provapor GC6268, GC6265, GC6263, GC6259, GC6257, GC6068, GC6065, GC6063, GC6059, GC6057, GC6029, GC6021, GC6018...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 DEUTSCH 15 NORSK 25 SVENSKA 34 SUOMI 43 DANSK 52 TÜRKÇE 71...
  • Page 6: English

    - Never use the appliance if it is damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe. - If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7: Filling The Steam Tank

    - If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance is heating up, switch the appliance off and contact a service centre authorised by Philips. - Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is under pressure.
  • Page 8 ENGLISH Pour water into the steam tank (max. 1 litre). Use tap water to fill the tank up to the maximum level. If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix tap water with an equal portion of distilled water, or to use distilled water only.
  • Page 9: Setting The Temperature

    Setting the temperature Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board. Always place the iron on the iron stand. Do not put the hot iron on the supply hose or the mains cord.
  • Page 10: Steam Ironing

    ENGLISH Do not use steam when you are ironing coloured silk.This could cause stains. Steam ironing Make sure that there is enough water in the steam tank. Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings 2 to MAX). Set the temperature dial to the recommended position.
  • Page 11 Other features Steaming in vertical position Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can be steam ironed by holding the iron in vertical position. Never direct the steam at people. Shot of steam (types GC6268/GC6068/GC6029 only) A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases. For a shot of steam: set the steam control (F) to R (the large cloud) and set the temperature dial (l) to position 3 or MAX.
  • Page 12: After Ironing

    ENGLISH After ironing Switch the appliance off by setting the on/off switch (D) to 'off'. Depressurise the steam tank by pressing the steam activator button until you no longer hear any steam escaping from the appliance. Remove the mains plug from the wall socket. Put the iron on the iron stand (C), set the steam control to position q and let the appliance cool down before you put it away.
  • Page 13: Troubleshooting

    Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 14 ENGLISH Problem Some smoke comes out of the appliance after you have switched the appliance on for the first time. White particles come out of the soleplate of your new iron. Droplets of water escape from the soleplate. The appliance does not produce steam.
  • Page 15: Deutsch

    Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf Unversehrtheit und Sicherheit. - Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. - Verwenden Sie zum Verschließen des Wassertanks ausschließlich den mitgelieferten Schraubverschluss.
  • Page 16 - Sollte während des Aufheizens aus der Einfüllöffnung Dampf entweichen, schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem Philips Service Center in Verbindung. - Nehmen Sie den Verschluss keinesfalls vom Wassertank, während dieser unter Druck steht. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt 'Schnell-Nachfüllung', bevor Sie den Verschluss öffnen.
  • Page 17 Schrauben Sie den Verschluss (A) des Wassertanks langsam auf. Möglicherweise hören Sie beim Lösen des Verschlusses ein Zischen Das ist absolut normal. Ursache ist das Vakuum im kalten Wassertank. Gießen Sie maximal 1 Liter Wasser in den Wassertank. Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser bis zur Höchststandsmarkierung. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser oder verwenden Sie ausschließlich destilliertes Wasser.
  • Page 18 DEUTSCH Bügelvorschriften Gewebeart Synthetics, z. B. Azetat, Akryl,Viskose, Polyamid, Polyester und Seide Wolle Baumwolle, Leinen Wichtig: Das Zeichen Z in der Tabelle bedeutet, dass dieser Artikel nicht gebügelt werden darf. Einstellen der Bügeltemperatur Stellen Sie den Wassertank stets auf eine feste, ebene und waagerechte Arbeitsfläche.
  • Page 19 Kaltstart: Der Wassertank und die Bügelsohle werden aufgeheizt. Dies dauert bei der Bügelsohle ca. 2 Minuten und beim Wassertank ca. 8 Minuten. Nachheizen:Wenn Sie den Tank während des Bügelns nachfüllen, dauert es ca. 6 Minuten, bis das Wasser im Wassertank aufgeheizt ist. Nur Typen GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Sobald das Wasser im Wassertank die erforderliche Temperatur zum Dampfbügeln erreicht hat, erlischt die Kontrolllampe (E).
  • Page 20 DEUTSCH die richtige Temperatur und den erforderlichen Druck gebracht werden. Sie können das Bügeln ohne Unterbrechung fortsetzen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht zum Dampfbügeln benutzt haben, kann sich im Verbindungsschlauch Kondenswasser gebildet haben. In diesem Fall können einige Tropfen Wasser aus der Bügelsohle entweichen, sobald Sie wieder mit dem Dampfbügeln beginnen.
  • Page 21 Dampfstoß: Stellen Sie den Dampfregler (F) auf Position R (große Wolke) und den Temperaturregler (I) auf Position 3 oder MAX. Drücken Sie die Taste für die Dampfzufuhr (H) und die Dampfstoßtaste (N). Variodampf (nur Typen GC6268/GC6265/GC6208/GC6065/ GC6029) Stellen Sie den Dampfregler (F) auf q, wenn wenig Dampf erzeugt werden soll.
  • Page 22 DEUTSCH Reinigung und Wartung Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es reinigen.Führen Sie zum Reinigen des Wassertanks die ersten 4 Schritte im Abschnitt "Schnell-Nachfüllung" durch. Das Bügeleisen Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie Kalk und andere Ablagerungen auf der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab, auf das Sie ein mildes Spülmittel auftragen können.
  • Page 23 Abschnitten. Können Sie ein Problem nicht lösen, setzen Sie sich mit einem Philips Service Center in Verbindung (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift). Gibt es in Ihrem Land kein Philips Service Center, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler.
  • Page 24 DEUTSCH Problem Aus dem Gerät tritt nach dem ersten Einschalten etwas Rauch aus. Aus der Bügelsohle des neuen Bügeleisens treten weiße Partikel aus. Wasser tropft aus der Bügelsohle. Das Gerät entwickelt keinen Dampf. Aus der Bügelsohle tritt kein Dampf aus. Die Bügelsohle ist verschmutzt.
  • Page 25: Norsk

    - Dersom apparatet er skadet, må det ikke brukes. Sjekk regelmessig at nettledningen og tilførselsslangen er uskadde og i forsvarlig stand. - Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 26 - Hvis det kommer damp ut under damptankens lokk mens apparatet varmes opp, slår De av apparatet og kontakter et Philips-verksted. - Ta ikke lokket av damptanken når det er trykk i tanken. Følg instruksene under "Hurtigpåfylling"...
  • Page 27 Hurtigpåfylling Sett først av/på-bryteren (D) i av-stilling. Trykk på dampaktiveringsknappen til De ikke lenger hører damp som strømmer ut av apparatet. Hold dampaktiveringsknappen nede og skru langsomt lokket av damptanken ved å vri det mot venstre. Da slipper trykket ut av tanken.
  • Page 28 NORSK Still inn temperaturskiven på ønsket stryketemperatur ved å vri den til den aktuelle temperaturangivelsen. - Se plaggets merkelapp for riktig stryketemperatur: syntetiske stoffer (f.eks. akryl, viskose, polyamid, polyester) silke - 2 ull - 3 bomull, lin - Dersom De ikke vet hva slags stoff plagget er laget av, kan De prøve å...
  • Page 29 Dampstryking Kontroller at det er nok vann på damptanken. Dampstryking er bare mulig ved høyere stryketemperaturer (temperaturinnstilling fra 2 til MAX). Sett temperaturskiven til anbefalt temperatur. Se avsnittet "Stille inn temperatur". Vent til indikatorlampen for damptank under oppvarming er slukket. Hold inne dampaktiveringsknappen (H) mens dampstrykingen pågår.
  • Page 30 NORSK Andre funksjoner Dampstryking i loddrett stilling Hengende gardiner og klær (jakker, dresser, frakker), kan dampstrykes ved å holde strykejernet loddrett. Rett aldri dampen mot mennesker. Dampstøt (bare GC6268/GC6068/GC6029) Et kraftig dampstøt gjør det lettere å få vekk vanskelige krøller. For dampstøt: Sett dampregulatoren (F) til R (den store skyen) og still inn temperaturskiven (I) på...
  • Page 31 Etter stryking Slå apparatet av ved å sette av/på-bryteren (D) i av-stilling. Slipp trykket ut av damptanken ved å trykke på dampaktiveringsknappen til De ikke lenger hører lyd av damp som strømmer ut. Ta støpselet ut av stikkontakten. Plasser strykejernet på den tilhørende sokkelen (C), sett dampregulatoren til q og la apparatet kjøle seg ned før det settes bort.
  • Page 32 I dette kapittelet finner De de mest vanlige problemene som kan oppstå i forbindelse med strykejernet. Se de ulike avsnittene for flere detaljer. Hvis De ikke klarer å løse problemet, kontakter De Philips Kundetjenestesenter i landet hvor De befinner Dem (se telefonnummer i garantiheftet).
  • Page 33 Problem Det kommer noe røyk ut av apparatet når det slås på for første gang. Det kommer hvite partikler ut av strykesålen på det nye strykejernet. Det kommer vanndråper fra sålen Apparatet produserer ikke damp. Det kommer ikke synlig damp ut av strykesålen.
  • Page 34: Svenska

    - Kontrollera regelbundet nätsladden, om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå. - Använd inte något annat lock till ångbehållaren än det som medföljer strykjärnet - locket fungerar även som säkerhetsventil.
  • Page 35 Håll ett öga på barn så att de inte leker med strykjärnet. - Om det kommer ånga ur påfyllningsöppningen när strykjärnet är under uppvärmning ska du stänga av det och kontakta ett av Philips auktoriserat serviceombud. - Ta aldrig av ångbehållarens lock så länge behållaren är under tryck.
  • Page 36 SVENSKA Häll vatten i ångbehållaren (max. 1 liter). Fyll upp behållaren med vanligt kranvatten. Om vattnet i ditt område är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar kranvattnet med lika delar destillerat vatten, eller endast använder destillerat vatten. Häll inte i parfym, ättika, stärkelse eller kemiskt avkalkat vatten. Skruva på...
  • Page 37 Inställning av temperatur Ställ alltid ångbehållaren på en stabil och plan yta. Ställ den inte på den mjuka delen av strykbrädan. Ställ alltid strykjärnet på sitt stativ. Ställ aldrig det heta järnet på vattenslangen eller på elsladden. Se till att elsladden inte kommer i kontakt med den heta stryksulan.
  • Page 38 SVENSKA Ångstrykning Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i ångbehållaren. Det går bara att ångstryka vid höga temperaturinställningar (2 till MAX). Ställ temperaturvredet i rekommenderat läge. Studera avsnitt 'Inställning av temperatur'. Vänta tills indikatorlampan för 'Ångbehållaren under uppvärmning' slocknar. Håll knappen för ångaktivering (H) intryckt när du ångstryker.
  • Page 39 Övriga funktioner Vertikal ångstrykning Hängande gardiner och kläder (kavajer, kostymer, rockar) går att ångstryka genom att du håller strykjärnet i vertikalt läge. Rikta aldrig ångpuffen mot människor eller djur. Ångpuff (endast GC6268/GC6068/GC6029) En kraftig ångpuff hjälper till att släta ut skarpa skrynklor och veck. Ångpuff: ställ ångkontrollen (F) på...
  • Page 40 SVENSKA Efter strykningen Stäng av strykjärnet genom att vrida omkopplaren på/av (D) till läge 'av'. Sänk trycket i ångbehållaren genom att trycka på knappen för ångaktivering tills det inte längre hörs att ånga pyser ut. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. Ställ strykjärnet i hållaren (C), ställ in ångkontrollen till q och låt apparaten kylas ner innan du lägger undan den för förvaring.
  • Page 41 I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med ditt strykjärn. Läs de olika avsnitten för mer information. Om du inte kan lösa problemet kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala...
  • Page 42 SVENSKA Problem Det ryker lite från strykjärnet när du slår på det för första gången. Det kommer vita partiklar från stryksulan på ditt nya strykjärn. Vatten droppar från stryksulan Det kommer ingen ånga. Det kommer ingen ånga från stryksulan. Stryksulan är smutsig. Möjlig orsak Detta är normalt.
  • Page 43: Suomi

    - Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä. - Varo laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä. - Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos verkkoliitosjohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä. - Älä käytä höyrysäiliössä muuta korkkia kuin sitä mikä tuli laitteen mukana, sillä...
  • Page 44 Pieniä lapsia on pidettävä silmällä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. - Jos höyrysäiliön korkin alta tulee höyryä laitteen kuumentuessa, katkaise laitteesta virta ja kysy neuvoa Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huoltoliikkeestä. - Älä avaa höyrysäiliön korkkia, silloin kun höyrysäiliössä on painetta.
  • Page 45 Kaada höyrysäiliöön vettä (enintään 1 litra). Täytä säiliö tavallisella vesijohtovedellä enimmäistasoon asti. Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme veteen sekoitettavaksi puolet tislattua vettä tai käyttämään pelkästään tislattua vettä. Älä käytä hajusteita, etikkaa, tärkkiä tai kemiallisesti puhdistettua vettä. Kierrä korkki tiiviisti kiinni höyrysäiliön täyttöaukkoon. Nopea uudelleen täyttö...
  • Page 46 SUOMI Lämpötilan valinta Aseta höyrysäiliö tukevalle, vaakasuoralle alustalle. Älä laita höyrysäiliötä silityslaudan pehmeälle osalle. Aseta höyryrauta aina laskualustan päälle.Varo laittamasta kuumaa höyryrautaa höyryletkun tai liitosjohdon päälle. Valitse haluamasi silityslämpötila kiertämällä lämpötilanvalitsin vastaavan merkin kohdalle. - Katso vaatteen silitysohjeesta sopiva silityslämpötila. Tekokuidut (esim.
  • Page 47 Höyrysilitys Varmista, että höyrysäiliössä on riittävästi vettä. Höyrysilitys on mahdollista vain korkeammissa silityslämpötiloissa (lämpötila-asetukset 2 - MAX). Aseta lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon. Katso kohtaa 'Lämpötilan valinta'. Odota, kunnes höyrysäiliön kuumenemisen merkkivalo on sammunut. Pidä höyrypainike (H) painettuna, silloin kun höyrysilität. Vain mallit GC6268/GC6265/GC6068/GC6065/GC6029: Höyrysilityksen aikana merkkivalo G syttyy aika ajoin merkiksi siitä, että...
  • Page 48 SUOMI Muut toiminnot Höyrysilitys pystyasennossa Verhot ja vaatteet (takit, puvut yms.) voidaan höyrysilittää pitämällä höyryrautaa pystyasennossa. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä päin. Höyrysuihkaus (vain mallit GC6268/GC6068/GC6029) Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan itsepäiset rypyt. Höyrysuihkaus: aseta höyrynvalitsin (F) asentoon R (suuri pilvi) ja aseta lämpötilanvalitsin (I) asentoon 3 tai MAX. Paina sekä...
  • Page 49 Silittämisen jälkeen Katkaise laitteesta virta virtakytkimellä (D). Tasaa höyrysäiliön paine painamalla höyrypainiketta niin kauan, kunnes höyryä ei enää kuulu tulevan laitteesta. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Aseta höyryrauta laskualustalle (C), aseta höyrynvalitsin asentoon q ja anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen laittamista. Puhdistus ja hoito Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä...
  • Page 50 Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service- osastoon. Tarkistusluettelo Tähän lukuun on koottu tavallisimmat ongelmat, joita höyryrautaa käytettäessä...
  • Page 51 Ongelma Laitteesta tulee hieman käryä, kun kytket virran ensimmäisen kerran. Uuden höyryraudan pohjasta tulee valkoisia hiukkasia. Pohjasta tulee vesipisaroita Laite ei tuota höyryä. Höyryä ei näytä tulevan höyryraudan pohjasta. Pohja on likainen Mahdollinen syy(t) Tämä on normaalia. Jotkut osat on rasvattu tehtaalla.
  • Page 52: Dansk

    - Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips - autoriseret Philips serviceværksted - eller af tilsvarende kvalificerede personer for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
  • Page 53 - Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med strygesålen, når den er varm. - Apparatet bør ikke anvendes af svagelige og handicappede personer uden opsyn. Hold godt øje med børn og sørg altid for, at de ikke kan få...
  • Page 54 DANSK Hæld vand i damptanken (max. 1 liter). Fyld tanken op med vand fra vandhanen til max. markeringen. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge lige dele postevand og lige dele destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.
  • Page 55 Temperaturindstilling Placér altid damptanken på et stabilt, ensartet og vandret underlag Damptanken må ikke stilles på selve strygebrættet. Sæt altid strygejernet på standeren. Det varme strygejern må ikke stå på eller komme i berøring med netledning eller dampslange. Drej temperaturvælgeren til den ønskede strygetemperatur. - Se den anbefalede strygetemperatur i tøjets vaske/strygeanvisning: Syntetiske materialer (f.eks.
  • Page 56 DANSK Fløjl og andre tekstiler, der har tendens til at blive blanke, stryges hele tiden i samme retning (med luven) og kun med ganske let tryk. Undlad at bruge damp ved strygning af silkestoffer, da dette kan give skjolder på tøjet. Dampstrygning Sørg for, at der er nok vand i damptanken.
  • Page 57 Hvis du efter at have strøget med en høj temperatur sætter temperaturvælgeren (I) til et lavere niveau, må strygningen ikke fortsættes før kontrollampen (G) tænder igen. Ellers risikerer du, at beskadige tøjet p.g.a. for høj varme. Yderligere funktioner Strygning i lodret position Gardiner og tøj på...
  • Page 58 DANSK Efter brug Sluk for apparatet ved at sætte tænd/sluk knappen (D) på sluk ('off'). Hold dampaktiverings-knappen nede til du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud. Derved udlignes trykket i damptanken. Tag stikket ud af stikkontakten. Sæt strygejernet på standeren (C), dampkontrollen i stilling q og lad apparatet afkøle, inden det stilles væk.
  • Page 59 Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
  • Page 60 DANSK Problem Der kommer lidt røg fra apparatet, når det tændes første gang. Der kommer hvide partikler ud fra strygesålen på det nye strygejern. Det drypper fra strygesålen Apparatet producerer ikke damp Jeg kan ikke se, at der kommer damp ud fra strygesålen.
  • Page 71: Türkçe

    TÜRKÇE Genel Açklamalar Önemli...
  • Page 72 TÜRKÇE Cihazın kullanıma hazırlanması Buhar tankının doldurulması...
  • Page 73 TÜRKÇE...
  • Page 74 TÜRKÇE Isının ayarlanması...
  • Page 75 Buharlı ütüleme Giysilerinizin üzerine su damlamasını engellemek için, ütüyü eski bir kumaş üzerine bastırın ve buharlı ütüye tekrar başlamadan önce buhar üretimi normale dönene kadar buhar çıkartma düğmesine (H) basın. Buharsız Ütüleme TÜRKÇE...
  • Page 76 TÜRKÇE Diğer Özellikler...
  • Page 77 Ütüleme işleminden sonra Temizlik ve Bakım TÜRKÇE...
  • Page 78 TÜRKÇE Saklama Garanti ve Servis Sorun Giderme...
  • Page 79 TÜRKÇE...
  • Page 82 4239 000 52885...

Table of Contents