Table of Contents
  • Návod K Použití
  • Uvedení Do Provozu
  • Běžná Údržba
  • Náhradní Díly
  • Regelmässige Wartung
  • Límites de Utilización
  • Instrucciones de Utilización
  • Puesta en Servicio
  • Piezas de Recambio
  • Mise en Service
  • Entretien Courant
  • Pieces Detachees
  • Istruzioni Per L'uso
  • Messa in Funzione
  • Pezzi DI Ricambio
  • Instrukcja Użycia
  • Przygotowanie Do Użycia
  • CzęśCI Zamienne
  • Instruções de Utilização
  • Colocação Em Serviço
  • Peças Sobresselentes
  • Указания По Использованию
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Запасные Детали
  • Гарантия Производителя
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Bežná Údržba
  • Náhradné Diely
  • Dagligt Underhåll
  • After Sales Services

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Overview
Reference Number
1825291
Product Type
Respiratory Protection
Range
SCBA (Self Contained Breathing Apparatus)
Brand
Honeywell
Brand formerly known as
FENZY
Industry
Chemical Industries
Fire Protection brigades
Product Use
Its construction integrates many passive safety elements and modular function, offering an optimal protection for the user
in every kind of environments and extreme applications. Approved to -30 to +60°C.
Features & Benefits
Feature
Ultra-light, height adjustable back plate for various body shapes
Benefit
Improved comfort
Feature
Thermo-compressed fibre comfort cushions on the shoulders, waist belt straps and on the upper back straps
Benefit
Improved comfort
Feature
Curved shoulder straps, specially designed to maintain the apparatus on the shoulders, regardless of the user's position
Europe / Africa
PRODUCT NUMBER: 1825291
X-PRO - 18 252 91
X-Pro with SX-Pro demand valve and Opti-Pro full-face
mask with five-point straps and MP quick coupling
(CEJN)
Petro-chemical
Page 1 Of 4
© Honeywell International Inc.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honeywell FENZY X-PRO

  • Page 1 Thermo-compressed fibre comfort cushions on the shoulders, waist belt straps and on the upper back straps Benefit Improved comfort Feature Curved shoulder straps, specially designed to maintain the apparatus on the shoulders, regardless of the user’s position Page 1 Of 4 © Honeywell International Inc.
  • Page 2 Apparatus type-approvals: EN 137: 2006 Type 2, SOLAS, MED, IMO, MSC, ISO 23261-3 Full-face-mask type approval: EN 136 Class III+ Face Pieces OPTI-PRO Head Harness 5-point head harness Head Harness Material Silicone Head Harness Color Black Skirt 3 sizes Skirt Material Silicone Skirt Size Standard Lens Panoramic Page 2 Of 4 © Honeywell International Inc.
  • Page 3 The substance(s) listed below may be contained in this product above the threshold level of 0.1% by weight of the listed article. Product Reference Sold in Europe Substance > 0.1% Substance Name CAS Number No Substance Content Additional Certification Link 03S_68_FENZY X-PRO Type II Page 3 Of 4 © Honeywell International Inc.
  • Page 4 X-PRO - 1825291 Literature & Documents 1819954-12 X-PRO_17L_NUA5 2017-07 http://www.honeywellsafety.com/supplementary/documents_and_downloads/respiratory_protection /4295000360/1033.aspx © Honeywell International Inc. Page 4 Of 4 © Honeywell International Inc.
  • Page 10 E.C. Declaration of Conformity The manufacturer or its legal representative supplier in the European Community: Honeywell Safety Products Europe Declares that the Personal Protective Equipment described here after conforms to the provisions of the European Council Directive 89/686/CEE: Designation: X-PRO - 18 252 91...
  • Page 11 NU 1819954-11 - 07/17 FENZY X-PRO INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING ‫تعليمات‬ BRUKSANVISNINGEN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJA BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO BRUGSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING TALİMATLAR NOTICE D'UTILISATION LIBRETTO D'ISTRUZIONI...
  • Page 12 Figure 1a Figure 1b Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 7 Figure 5 Figure 6 Figure 8a Figure 8b Figure 8c Figure 8d Figure 8e...
  • Page 13: Limitations Of Use

    This equipment is designed to protect the user's respiratory tract from toxic gas, dust or aerosols or when the atmosphere is poor in oxygen (less than 17%). The FENZY X-PRO is a type 2 apparatus as per EN 137:2006, designed for fire-fighting. Configurations fitted with medium pressure flexible hoses with inlet or outlet connector comply with Annex A of standard EN 137:2006.
  • Page 14 The FENZY X-PRO apparatus can optionally be equipped with a SX-PRO type diaphragm-operated valve, in which case pressure is automatically regulated in the mask when the user takes his first breath.
  • Page 15 Respiratory mask The mask complies with standard EN 136. Refer to the specific instructions for use for the respiratory mask. Cylinders The cylinders used with breathing apparatuses must be made of metal or composite material and contain breathing air in accordance with EN 12021.
  • Page 16: Routine Maintenance

    Putting on the apparatus • Loosen the backplate straps as much as possible. • Put the apparatus on your back and pull the ends of the straps until you feel the apparatus hangs comfortably on the shoulders. • Tighten the backplate belt then the chest strap linking the two straps (if this option is fitted). •...
  • Page 17: Spare Parts

    On request • Call horn: On request SPARE PARTS The spare parts of the FENZY X-PRO device are presented using exploded views in the spare parts price list (price and part number), which is available on request. EN - 5...
  • Page 18: Support And Training

    The recommendations relating to the frequency of testing and maintenance described in these instructions must be followed. Any component or sub-assembly which may have been impaired must be replaced, even if it is not required by the Honeywell maintenance policy. In particular, not being submitted to the mandatory maintenance overhaul does not mean that a component or a sub-assembly does not have to be replaced regularly, according to its wear or impairment.
  • Page 19 For reserve stocks Not if the apparatus is hermetically packaged Note: For more information about the composition of kits, see the spare parts price list or contact HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Inspect the apparatus fully (working and sealing) after each change of spare parts.
  • Page 20 ‫عدم مراعاة هذا اإلجراء يستوجب فورا انتهاء عالمة المجموعة األوروبية‬ ‫لمعرفة كل تعريفات التوافق، راجع جداول التعريف المتاح بناء على الطلب‬ ‫بشكل مستمر على تحسين كل منتجاتها ويمكن أن يحدث تعديل للمنتجات‬ ‫شركة‬ ‫تعمل‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫لهذا الجهاز‬ ‫استبدال‬ ‫وصاف الواردة في هذه الوثيقة لطلب أي‬ ‫واأل‬...
  • Page 21 ‫أن يكون قد اطلع على التعليمات الرسمية السارية فيما يخص األمان المتعلقة بالحاالت الخاصة بالتشغيل‬ • ‫تعليمات تخص الجهاز‬ ‫أن يكون معتمدا حسب التوصيات الخاصة بشركة‬ • HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫السابق‬ ‫أن يكون معه استمارة فحص تبين تاريخ الفحص‬ • ‫ب‬...
  • Page 22 ‫صمام يعمل بحسب الطلب‬ ‫بأحد الصمامات التالية‬ ‫يمكن تجهيز جهاز‬ FENZY X-PRO ‫شكل‬ • SA 5000 ‫شكل‬ • SA 5000 Zenith ‫شكل‬ • SX-PRO ‫ومتصلة بالقناع بالتعشيق‬ ‫الصمامات مجهزة بـ‬ Air Klic ‫باستخدام اليد وبالضغط في نفس الوقت على أزرار الـ‬...
  • Page 23 ‫ز‬ ‫شروط استخدام الجها‬ ‫درجة مئوية‬ ‫و‬ ‫درجة مئوية تحت الصفر‬ ‫ما بين‬ ‫الضبط المبدئي‬ ‫شكل‬ ‫وثنائية‬ ‫فردية‬ ‫نسخة‬ ‫سطوانة‬ ‫الشد لأل‬ ‫غلق طوق‬ ‫أمامنا و م ُخفض ضغط الغاز متجه ألسفل‬ ‫سطوانة‬ ‫األ‬ ‫سطوانة على يمين اللوح األمامي‬ ‫يجب أن تكون حلقة طوق شريط األ‬ ‫.
  • Page 24 ‫ينصح بشدة أن تطلب من شخص أخر أن يتأكد من توصيل الصمام الذي يعمل بحسب الطلب، وهذا شيء أساسي، مع الحرص على أن‬ ‫ناع‬ ‫معشقة بشكل صحيح في اخدود وصلة الق‬ ‫تكون آليات الربط‬ Air Klic ‫االستخدام‬ ‫تظل الصفارة منطلقة حتى االستهالك‬ ‫بار‬...
  • Page 25 ‫يتم إجراء فحص خاص بتشغيل الجهاز بعد كل عملية تركيب وفك أو بعد استبدال قطع الغيار‬ ‫ويكون لديهم منضدة‬ ‫تتم عمليات الفحص والصيانة بمعرفة فنيين معتمدين من‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫وكذلك يعرفون إجراءات الصيانة‬ ‫اختبار واألدوات الالزمة وقطع الغيار األصلية من‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫اختبارات تسرب الماء‬...
  • Page 26 ‫بصيانتها‬ ‫يقوم المستخدم‬ ‫مصممة لكي‬ ‫كل أجهزة‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫المهارات والمواد المناسبة‬ ‫يمكن تنظيم دورات تدريبية في أماكن العميل أو في أماكن التدريب في مؤسساتنا‬ ‫البرنامج الكامل لدورات التدريب الخاصة بصيانة األجهزة متاح بناء على الطلب‬ ‫لضمان جودة العمل المنجز‬...
  • Page 27 ‫بالنسبة للمخزون االحتياطي‬ ‫ال يوجد إذا كان الجهاز مخزنا بإحكام‬ ‫لمعرفة مكونات األطقم، انظر سعر قطع الغيار أو اتصل بشركة‬ ‫ملحوظة‬ HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS ‫بعد أي استبدال لقطع الغيار‬ ‫تشغيل ومنع نفاذ الماء‬ ‫قم بعمل فحص كامل للجهاز‬ ‫شركة‬...
  • Page 28: Návod K Použití

    Tento přístroj je určen k ochraně dýchacích cest uživatele před plynem, prachem a toxickými aerosoly, nebo v případě ovzduší s nízkou koncentrací kyslíku (méně než 17%). FENZY X-PRO je přístroj typu 2 dle normy EN 137:2006, určený do prostředí při hašení požárů. Konfigurace vybavené středotlakými hadicemi se vstupní nebo výstupní přípojkou jsou v souladu s přílohou A normy EN 137:2006.
  • Page 29 U automatických ventilů typů SA 5000 nebo SA 5000 ZENITH je přetlak uvnitř masky během odpojení/připojení automatického ventilu zastavován/spouštěn automaticky pomocí spojovacího snímače umístěného na těchto ventilech. Přístroj FENZY X-PRO lze alternativně vybavit automatickým ventilem typu SX-PRO – v tomto případě se přetlak v masce spustí automaticky při prvním nádechu uživatele.
  • Page 30: Uvedení Do Provozu

    Dýchací maska Tato maska odpovídá normě EN 136. Odkazujeme vás na návod k použití dýchací masky specifického modelu. Láhve Láhve použité s dýchacími přístroji mohou být kovové nebo z kompozitních materiálů a musejí obsahovat dýchatelný vzduch odpovídající normě EN 12021. Použité...
  • Page 31: Běžná Údržba

    • Nacvakněte automatický ventil na spojku Air Klic dýchací masky (viz kapitolu o automatickém ventilu) (obrázek 8e). • Dýchací přístroj je připraven k použití. (*) Podle modelu: - Upevnění postranním zatažením pásů. - Upevnění zatažením pásů směrem dopředu. Důrazně doporučujeme, abyste požádali další osobu o důkladné prověření připojení automatického ventilu, a je nezbytné, aby blokovací...
  • Page 32: Náhradní Díly

    Na vyžádání Signální roh: NÁHRADNÍ DÍLY Náhradní díly přístroje FENZY X-PRO jsou jednotlivě rozepsány v ceníku náhradních dílů (ceny a odkazy), který je snadno dostupný na vyžádání. ASISTENCE A VZDĚLÁVÁNÍ Všechny přístroje HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS jsou navrženy tak, aby údržbu mohl provádět uživatel, ale přesto vyžadují...
  • Page 33 To se vztahuje pouze na zařízení HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, která jsou vybavena originálními láhvemi, ventily a maskami a která odpovídají certifikované konfiguraci s označením CE. Proto se tato záruka nevztahuje na zařízení obsahující součástky jiného výrobce než společnosti HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS.
  • Page 34 3) Pro skladování do zásoby 4) Ne pokud je přístroj hermeticky zabalen Poznámka: Chcete-li zjistit obsah konkrétního setu, nahlédněte do ceníku náhradních dílů nebo kontaktujte společnost HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Po každé výměně náhradních dílů proveďte kompletní kontrolu přístroje (funkci a utěsnění).
  • Page 35 Atmosphäre (weniger als 17 %) zu schützen. Der FENZY X-PRO ist nach EN 137:2006 ein Gerät des Typs 2, der für die Brandbekämpfung bestimmt ist. Die Konfigurationen, die mit einer Mitteldruckleitung mit Einlass- oder Auslassstutzen ausgestattet sind, entsprechen Anhang A der Norm EN 137:2006.
  • Page 36 Überdruck in der Maske, wenn der Lungenautomat ein- bzw. ausgerastet wird. Das Gerät FENZY X-PRO kann alternativ mit einem Lungenautomaten vom Typ SX-PRO ausgestattet werden, wobei in diesem Fall der Überdruck in der Maske automatisch beim ersten Atemzug des Benutzers ausgelöst wird.
  • Page 37 Der Bypass kann beim Tragen des Geräts eine zusätzliche Luftzufuhr in der Atemschutzmaske bereitstellen. Zudem dient er zur Entlüftung des Geräts nach der Anwendung. Der Lungenautomat ist dafür eingestellt, einen statischen Überdruck in Höhe von 3 mbar zu erzeugen. Atemschutzmaske Die Maske erfüllt die Anforderungen der Norm EN 136.
  • Page 38: Regelmässige Wartung

    • Die Atemschutzmaske anlegen (siehe Bedienungsanleitung der Atemschutzmaske). (Abbildung 8a) • Die Dichtheit der Atemschutzmaske prüfen (siehe Bedienungsanleitung der Atemschutzmaske). (Abbildung 8b) • Das Flaschenventil bzw. die Flaschenventile komplett öffnen. (Abbildung 8c) • Auf dem Manometer erneut den Flaschendruck prüfen. (Abbildung 8d) •...
  • Page 39 Verbindungsvorrichtung Mitteldruck: Auf Anfrage • Geräteaufbewahrungskoffer: Auf Anfrage • Signalhorn: Auf Anfrage ERSATZTEILE Die Ersatzteile des FENZY X-PRO Geräts sind mit Hilfe einer Explosionsdarstellung auf der Ersatzteilliste (Preise und Artikelnummern) dargestellt, die auf einfache Anfrage erhältlich ist. DE - 5...
  • Page 40 SUPPORT UND SCHULUNGEN Alle HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS Geräte sind dafür ausgelegt, vom Benutzer selbst instand gehalten werden zu können. Nichtsdestoweniger werden hierfür die erforderlichen Kompetenzen und geeignetes Material vorausgesetzt. Schulungen können beim Kunden oder in unseren Schulungseinrichtungen organisiert werden.
  • Page 41 Nach Verwendung in aggressivem Milieu oder unter extremen Bedingungen Bei Reservegeräten Nicht nötig, wenn das Gerät hermetisch verpackt ist Hinweis: Zur Zusammensetzung der Gerätesets siehe Ersatzteilpreisliste oder die Firma HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS kontaktieren. Nach jedem Ersatzteilwechsel ist das Gerät vollständig zu prüfen (Funktions- und Dichtheitsprüfung).
  • Page 42 For at forstå alle godkendelseskonfigurationer henvises til konfigurationstabeller, som fås på anmodning. HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS arbejder konstant på at forbedre alle dets produkter, og derfor kan der ske ændringer af det leverede materiel på ethvert tidspunkt. Derved er det ikke muligt at gøre anvisninger, illustrationer og beskrivelser i denne meddelelse gældende i forhold til at påberåbe sig en udskiftning af materiel.
  • Page 43 Med lungeautomater af typen SA 5000 eller SA 5000 ZENITH udløser en koblingsføler, anbragt under disse, automatisk deaktivering af masken under låsning/åbning af lungeautomaten. FENZY X-PRO-apparatet kan udstyres med en variant af en lungeautomat af typen SX-PRO, i dette tilfælde finder deaktiveringen af masken automatisk sted ved brugerens første vejrtrækning.
  • Page 44 Helmaske Masken overholder EN 136-standarden. Læs brugsanvisningen for helmasken, som er specifik for modellen. Flasker De anvendte flasker med respirationsapparater kan være metalliske eller af sammensatte materialer og skal indeholde indåndingsluft, som følger EN 12021-standarden. De anvendte trykluftflasker skal overholde EU-direktivet 97/23/UE vedrørende Trykluftudstyr. For Frankrig: Når respirationsapparatet bliver brugt i "to-flaske"-udgaven, skal flaskerne manuelt forbindes indbyrdes med en samling, som ikke kan afmonteres, og udstyres med en enkelt hane til de 2 flasker.
  • Page 45 (*) I forhold til model: - Stramning ved at trække remmene ud til siden. - Stramning ved at trække remmene fremad. Det anbefales kraftigt at bede en anden person om at kontrollere lungeautomatens slangeføring og holde godt øje med - og dette er meget vigtigt - at låseanordningerne (Air Klic) er korrekt fastgjort i rillen til maskens slange.
  • Page 46 Signalhorn: På bestilling LØSDELE Løsdelene til FENZY X-PRO-apparatet vises med "eksploderet tegning" i prisoversigten for løsdele (priser og referencer), der fås på anmodning. SUPPORT OG TRÆNING Alle HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-apparater er designet til at kunne vedligeholdes af brugeren, men de kræver ikke desto mindre et minimum af kompetencer og egnede materialer.
  • Page 47 Kun HONEYWELL-apparater udstyret med flasker, lungeautomat og masker fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS svarer til den godkendte CE konfiguration. Derfor udelukker denne garanti apparater, som indeholder andre komponenter end dem, der er leveret eller udskiftet af HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS.
  • Page 48 For lagerbeholdning Ikke hvis apparatet er hermetisk indpakket Note: Se priser eller kontakt HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS for at kende sammensætningen af sæt. Foretag en komplet kontrol af apparatet (funktion og tæthed) efter enhver udskiftning af løsdele. Nogle dele har plomberede skruer/bolte med rød lak, hvilket garanterer, at delene er monterede hos HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS.
  • Page 49: Límites De Utilización

    (menos de un 17%). El FENZY X-PRO es un aparato de tipo 2 conforme a EN 137:2006, destinado a la lucha contra el incendio. Las configuraciones dotadas de flexibles media presión, con conexión de entrada o de salida, son conformes con el anexo A de la norma EN 137:2006.
  • Page 50 El aparato FENZY X-PRO puede estar equipado, como variación de la válvula a solicitud de tipo FENZY SX-PRO, en este caso el desanclaje de la sobrepresión en la válvula se realiza entonces automáticamente durante la primera inspiración del usuario.
  • Page 51: Puesta En Servicio

    Máscara respiratoria La máscara es conforme a la norma EN 136. Consultar la guía de utilización de la máscara respiratoria específica al modelo. Botellas Las botellas empleadas con los aparatos respiratorios también pueden ser metálicas o de compuestos y deben contener aire respirable conforme a la norma EN 12021.
  • Page 52 • Comprobar de nuevo la presión de la botella o las botellas mediante lectura del manómetro. (Figura 8d) • Anclar la válvula a solicitud a la conexión Air Klic de la máscara respiratoria (ver capítulo válvula a solicitud) (Figura 8e) •...
  • Page 53: Piezas De Recambio

    • Sirena de llamada: A solicitud PIEZAS DE RECAMBIO Las piezas de recambio del aparato FENZY X-PRO presentadas mediante una vista estallada en la tarifa de las piezas de recambio (precios y referencias) disponible a simple solicitud. ES - 5...
  • Page 54 HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. OPCIÓN A solicitud, el FENZY X-PRO puede ser equipado con la opción "Flexible media presión equipado con conexión de entrada auto- obturante". Este flexible permite al usuario del equipo respiratorio conectarse, mediante la conexión rápida auto-obturante, a una fuente de aire respirable de media presión cuyo caudal ha de ser mínimo de 500 litros/minuto y la presión obligatoriamente incluida:...
  • Page 55 Para existencias de reserva No si el aparato está envasado herméticamente Nota: Para conocer la composición de los kits véase la tarifa de piezas de recambio o contactar con la sociedad HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Proceder a un control completo del equipo (funcionamiento y hermeticidad) tras cada cambio de piezas de recambio.
  • Page 56 Tämä laitteisto on suunniteltu suojaamaan käyttäjän hengitysteitä kaasulta, pölyltä ja myrkyllisiltä aerosoleilta tai käytettäväksi, kun ilmassa olevan hapen määrä on vähentynyt (alle 17%). FENZY X-PRO on EN 137:2006:n mukainen, laitetyyppiä 2 oleva palontorjuntaväline. Tulo- tai poistotieliittimillä varustettujen keskipaineletkujen kokoonpanot ovat standardin EN 137:2006 liitteen A mukaiset.
  • Page 57 Jos laitteessa on SA 5000 - tai SA 5000 ZENITH -tyypin annosteluventtiili, näiden kytkinanturi pysäyttää/käynnistää automaattisesti ylipaineen maskissa annosteluventtiiliä irrotettaessa/kiinnitettäessä. Laite FENZY X-PRO voi vaihtoehtoisesti olla varustettu SX-PRO-tyypin annosteluventtiilillä, tällöin ylipaineen käynnistyminen maskissa tapahtuu automaattisesti käyttäjän ensihengityksen yhteydessä. Käyttäjä voi kuitenkin halutessaan käynnistää ylipaineen manuaalisesti painamalla ohituspainiketta (by-pass) keskeltä.
  • Page 58 Hengityssuojain Naamari on standardin EN 136 mukainen. Ks. tämän hengityssuojainmallin oma käyttöohje. Sylinterit Hengityslaitteissa käytettävät sylinterit voivat olla metalliset tai komposiittirakenteiset ja niiden sisältämän hengitysilman on oltava standardin EN 12021 mukainen. Käytettävien paineilmasylintereiden on oltava Euroopan unionin painelaitedirektiivin 2014/68/EY mukaiset. Koskien Ranskaa: Jos hengityslaitteesta on käytössä kaksoissylinterinen versio, sylinterit on liitettävä...
  • Page 59 (*) Mallin mukaisesti: - Kiristä vetämällä hihnoja sivusuunnassa. - Kiristä vetämällä hihnoja eteenpäin. On erittäin suositeltavaa, että toinen henkilö tarkastaa annosteluventtiilin liitännän kiinnittäen erityistä huomiota - tämä on elintärkeää - siihen, että lukituslaitteet (Air Klic) on oikein lukittu naamarin liitäntäuraan. Käyttö...
  • Page 60 Merkinantotorvi: Pyynnöstä OSAT Laitteen FENZY X-PRO osat esitellään räjähdyskuvina osien hinnastossa (hinnat ja viitteet), joka toimitetaan pyynnöstä. TUKI JA KOULUTUS Kaikki HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin laitteet on suunniteltu sellaisiksi, että käyttäjä pystyy huolehtimaan niiden ylläpidosta, se vaatii kuitenkin jonkin verran taitoja ja asianmukaisen välineistön.
  • Page 61 Laitteen moitteettoman kokoonpanon ja toimintakunnon varmistaminen kuuluu laitteen omistajalle. Ainoastaan HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin laitteet omine sylintereineen, venttiileineen ja naamareineen vastaavat sertifioitua -kokoonpanoa. Tämä takuu ei siten koske laitteita, joissa on muita rakenneosia kuin HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin toimittamia tai vaihtamia. VAIHTOEHTO Pyynnöstä...
  • Page 62 Kun laitetta on käytetty erittäin kuluttavassa ympäristössä tai ääriolosuhteissa Varmuusvarastot Ei, jos laite on ilmatiiviisti pakattu Huomaa: Tietoa varustesarjan koostumuksesta saa varaosahinnastosta tai ottamalla yhteyttä HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTSin. Tarkasta laite täydellisesti (toiminta ja tiiviys) aina kun olet vaihtanut varaosia.
  • Page 63 (moins de 17%). Le FENZY X-PRO est un appareil de type 2 selon EN137:2006, destiné la lutte contre l’incendie. Les configurations munies de flexibles moyenne pression avec raccord d’entrée ou de sortie sont conformes à l’annexe A de la norme EN 137:2006.
  • Page 64 L’appareil FENZY X-PRO peut être équipé en variante de la soupape à la demande du type SX-PRO, dans ce cas le déclenchement de la surpression dans le masque se fait alors automatiquement lors de la première inspiration de l'utilisateur.
  • Page 65: Mise En Service

    Masque respiratoire Le masque est conforme à la norme EN 136. Se référer à la notice d’utilisation du masque respiratoire spécifique au modèle. Bouteilles Les bouteilles employées avec les appareils respiratoires peuvent être métalliques ou composites et doivent contenir de l’air respirable conforme à...
  • Page 66: Entretien Courant

    • Ouvrir complètement le (ou les) robinet(s) de bouteille(s) (Figure 8c) • Vérifier à nouveau la pression de la (ou des) bouteille(s) par lecture sur le manomètre. (Figure 8d) • Encliqueter la soupape à la demande au raccord Air Klic du masque respiratoire (voir chapitre soupape à la demande) (Figure 8e) •...
  • Page 67: Pieces Detachees

    Valise de rangement pour appareil : Sur demande • Corne d’appel : Sur demande PIECES DETACHEES Les pièces détachées de l’appareil FENZY X-PRO sont présentées à l'aide de vues éclatées dans le tarif des pièces détachées (prix et références) disponible sur simple demande. FR-5...
  • Page 68 être respectées. Tout composant ou sous- assemblage qui pourrait avoir été endommagé doit être remplacé, même si ce n’est pas requis par la politique d’entreti en de Honeywell.
  • Page 69 Pour des stocks de réserve Pas si l’appareil est conditionné hermétiquement Nota : Pour connaitre la composition des kits voir le tarif des pièces de rechange ou contacter la société HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Procéder à un contrôle complet de l’appareil (fonctionnement et étanchéité) après tout changement de pièces détachées.
  • Page 70: Istruzioni Per L'uso

    (meno del 17%). Il FENZY X-PRO è un apparecchio di tipo 2 secondo la norma EN 137:2006 destinato alla lotta contro gli incendi. Le configurazioni munite di flessibili a media pressione con raccordo di entrata o di uscita sono conformi all'allegato A della norma EN 137:2006.
  • Page 71 L'apparecchio FENZY X-PRO può essere dotato, in variante, della valvola a domanda di tipo SX-PRO, in tal caso lo scatto della sovrapressione nella maschera avviene automaticamente al momento della 1a inspirazione dell'utente.
  • Page 72: Messa In Funzione

    Maschera respiratoria La maschera è conforme alla norma EN 136. Consultare le istruzioni per l'uso della maschera respiratoria specifiche di tale modello. Bombole Le bombole utilizzate con gli apparecchi respiratori possono essere metalliche o composite e devono contenere aria respirabile conforme alla norma EN 12021.
  • Page 73 • Aprire completamente il o i rubinetti della bombola (Figura 8c) • Controllare nuovamente la pressione della o delle bombole tramite lettura sul manometro. (Figura 8d) • Agganciare la valvola a domanda al raccordo Air Klic della maschera respiratoria (vedi capitolo valvola a domanda) (Figura 8e) •...
  • Page 74: Pezzi Di Ricambio

    Valigia di sistemazione per respiratore: A richiesta • Cornetta di chiamata: A richiesta PEZZI DI RICAMBIO I pezzi di ricambio dell'apparecchio FENZY X-PRO sono presentati con viste scoppiate nel listino dei pezzi di ricambio (prezzo e riferimenti) disponibile con semplice richiesta. IT-5...
  • Page 75 Ogni componente o sottoassemblaggio che potrebbe essere stato danneggiato deve essere sostituito, anche se non richiesto dalla politica di manutenzione di Honeywell. Nella fattispecie, il fatto di non essere soggetto alla revisione di manutenzione obbligatoria non vuol dire che un componente o un sottoassemblaggio non debba essere sostituito periodicamente, a seconda della sua usura o del suo stato di deterioramento.
  • Page 76 Per stock di riserva Non occorre se l'apparecchio è condizionato ermeticamente Nota: Per maggiori informazioni sulla composizione dei kit, vedere le tariffe dei pezzi di ricambio o contattare la società HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Procedere a un controllo completo dell'apparecchio (funzionamento e tenuta stagna) dopo qualunque sostituzione di un pezzo di ricambio.
  • Page 77 (minder dan 17%). De FENZY X-PRO is een toestel van type 2 volgens EN 137:2006, bedoeld voor gebruik bij brandbestrijding. De configuraties die uitgerust zijn met leidingen voor gemiddelde druk met een ingangs- of uitgangsaansluiting zijn conform bijlage A van de norm EN 137:2006.
  • Page 78 Het toestel FENZY X-PRO kan alternatief met een inademventiel van het type SX-PRO uitgerust worden. In dat geval gebeurt de uitschakeling van de overdruk in het masker automatisch bij de eerste inademing van de gebruiker.
  • Page 79 Bij gebruik in koude omstandigheden kan de aanwezigheid van eventuele vochtigheid in het inademventiel zorgen voor de vorming van witte kristallen binnenin en bijgevolg de werking wijzigen. Elke vorm van vochtigheid in het inademventiel en in de leiding voor gemiddelde druk is dus verplicht te vermijden. Het is in het bijzonder noodzakelijk om het ventiel volledig droog te maken na reiniging.
  • Page 80 Dichtheid van het circuit • Koppel het inademventiel los van de Air Klic-aansluiting op het ademhalingsmasker. • Indien er een SX-PRO-ventiel gebruikt wordt, zorg er dan voor dat het mechanisme voor eerste inademing in de gesloten positie staat. • Sluit de kraan/kranen van de persluchtfles en controleer de manometer. De druk mag niet met meer dan 20 bar in één minuut dalen.
  • Page 81 GEBRUIKELIJK ONDERHOUD Het vullen van de flessen Het bijvullen van lucht dient conform de geldende voorschriften te gebeuren. Om met lucht gevuld te kunnen worden, moeten de flessen: • Conform de wetgeving zijn en voorzien zijn van een flesafsluiter die eveneens conform is. Op de romp voorzien zijn van de geldige testdatum en van een geldige stempel van de erkende instelling, •...
  • Page 82 Roephoorn: Op aanvraag RESERVEONDERDELEN De reserveonderdelen van het toestel FENZY X-PRO worden voorgesteld aan de hand van de opengewerkte doorsnede in de lijst met reserveonderdelen (prijzen en referenties) die op eenvoudige aanvraag beschikbaar is. HULP EN TRAINING Alle ademhalingstoestellen van HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS zijn zodanig ontworpen, dat zij onderhouden kunnen worden door de gebruiker, maar deze heeft wel een minimale technische kennis en het juiste materiaal nodig.
  • Page 83 OPTIE De FENZY X-PRO kan op aanvraag uitgerust worden met de optie 'Leiding voor gemiddelde druk, voorzien van een zelfsluitende ingangsaansluiting'. Dankzij deze leiding kan de gebruiker van het ademhalingstoestel met behulp van een zelfsluitende snelle aansluiting aangekoppeld worden op een bron van inadembare lucht aan gemiddelde druk, waarvan het debiet minimum 500 liter/minuut dient te bedragen en de druk: •...
  • Page 84 Ga over tot een complete controle van het toestel (werking en dichtheid) na elke vervanging van losgeraakte stukken. Bepaalde stukken bevatten verzegelde schroeven met rood vernis die aantonen dat de stukken bij HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS werden gemonteerd. Elk stuk dat niet meer over deze verzegeling beschikt, stelt de fabrikant niet langer aansprakelijk voor de eventuele slechte werking ervan.
  • Page 85 Dette materialet er beregnet på å beskytte brukerens luftveier mot gass, støv og giftig spray eller når atmosfæren inneholder lite oksygen (under 17%). FENZY X-PRO er et type 2-apparat ifølge EN 137:2006, beregnet på brannslokking. Konfigurasjonene med mellomtrykkslanger og inn- og utløpskobling oppfyller reglene i Tillegg A i normen EN 137:2006.
  • Page 86 Ved behovsregulerte ventiler av typen SA 5000 eller SA 5000 ZENITH blir overtrykket i masken automatisk stoppet/utløst av en koblingsføler i ventilene når de klikkes ut eller inn. Apparatet FENZY X-PRO kan bli utstyrt med en variant av den behovsregulerte ventilen av typen SX-PRO, i dette tilfellet blir overtrykket i masken utløst automatisk første gang brukeren puster inn.
  • Page 87 Åndedrettsmaske Masken oppfyller kravene i normen EN 136. Se bruksanvisningen for åndedrettsmasken som er spesifikk for modellen. Flasker Flaskene som brukes med åndedrettsvernene, kan være av metall eller metallsammensetninger og skal inneholde pustbar luft som oppfyller kravene i normen EN 12021. Flaskene med komprimert luft skal overholde reglene i det europeiske direktivet 2014/68/EF angående utstyr under trykk.
  • Page 88 • Åndedrettsvernet er klart til bruk. (*) Avhengig av modell: - Stramming ved å trekke stroppene til siden. - Stramming ved å trekke stroppene til siden. Det anbefales på det sterkeste å be en annen person om å kontrollere den behovsregulerte ventilens tilkobling og forvisse seg om, og dette er avgjørende, at låseinnretningene (Air Klic) er riktig fastklikket i rillen til maskekoblingen.
  • Page 89 Signalhorn: På forespørsel UTSKIFTBARE DELER De utskiftbare delene til apparatet FENZY X-PRO vises ved hjelp av detaljtegninger i priskatalogen for utskiftbare deler (priser og referanser), som kan skaffes på forespørsel. TEKNISK STØTTE OG OPPLÆRING Alle apparatene fra HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS er utviklet for å kunne bli vedlikeholdt av brukeren, men krever imidlertid et minimalt kompetansenivå...
  • Page 90 Kun HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-apparater utstyrt med flasker, ventiler og masker i henhold til den sertifiserte CE-konfigurasjonen. Denne garantien utelukker dermed apparater som inneholder andre deler enn de som er levert eller skiftet ut av HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. EKSTRAUTSTYR FENZY X-PRO kan på...
  • Page 91 For reservelagre Ikke hvis apparatet er hermetisk pakket Merk: For å bli kjent med sammensetningen av settene se priskatalogen for utskiftningsdeler eller kontakt selskapet HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Foreta en fullstendig kontroll av apparatet (funksjon og tetthet) etter hver utskiftning av deler.
  • Page 92: Instrukcja Użycia

    (poniżej 17%). FENZY X-PRO to aparat typu 2 według normy EN 137:2006, przeznaczony do działań przeciwpożarowych. Układy wyposażone w przewody średniego ciśnienia z zaworem wejściowym i wyjściowym są zgodne z załącznikiem A do normy EN 137:2006.
  • Page 93 W przypadku automatów oddechowych typu SA 5000 lub SA 5000 ZENITH znajdujący się w nich czujnik połączenia zapewnia/odcina w sposób automatyczny nadciśnienie w masce przy wpięciu/wypięciu automatu oddechowego. Aparat FENZY X-PRO może być opcjonalnie wyposażony w automat oddechowy typu SX-PRO; w takim przypadku włączenie nadciśnienia w masce następuje automatycznie przy pierwszym wdechu użytkownika.
  • Page 94: Przygotowanie Do Użycia

    System by-pass może zapewnić w czasie korzystania z aparatu dodatkowy dolot powietrza do maski oddechowej. Służy on również do opróżniania obwodu aparatu po użyciu. Automat jest ustawiony na dostarczanie statycznego nadciśnienia rzędu 3 mbar. Maska oddechowa Maska jest zgodna z normą EN 136. Należy się...
  • Page 95 Rozpoczęcie użycia • Rozciągnąć maksymalnie szelki stelaża. • Założyć aparat na plecy i pociągnąć za końce szelek, do momentu aż aparat będzie wygodnie zawieszony na ramionach. • Dociągnąć pas stelaża, a następnie pas piersiowy łączący obie szelki (jeśli występuje). • Założyć...
  • Page 96 Kontrola dotycząca działania aparatu powinna być przeprowadzona po każdej operacji montażu/demontażu lub po wymianie części zamiennych. Czynności kontrolne lub konserwacyjne powinny być przeprowadzane przez techników uprawnionych przez firmę HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS i odbywać się z użyciem stanowiska testowego, specjalistycznych narzędzi oraz oryginalnych części HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, przy zachowaniu procedur konserwacji.
  • Page 97: Części Zamienne

    Należy wymienić każdą uszkodzoną część lub podzespół, nawet jeśli nie jest to wymóg polityki konserwacji firmy Honeywell. W szczególności fakt, że dana część lub podzespół nie podlega obowiązkowym przeglądom konserwacyjnym, nie oznacza, że nie należy tej części lub tego podzespołu regularnie wymieniać w zależności od stanu zużycia lub zniszczenia.
  • Page 98 Użycie Przy użytkowaniu aparatu oddechowego wyposażonego w opcjonalny automat należy postępować w następujący sposób: • Przed i po użyciu aparatu oddechowego sprawdzić, czy w zawór wejściowym przewodu nie ma żadnych zanieczyszczeń. W razie występowania zanieczyszczeń nie używać aparatu i skontaktować się niezwłocznie z wyspecjalizowanym serwisem, producentem lub dostawcą.
  • Page 99 Przeprowadzić pełną kontrolę aparatu (pod kątem działania i szczelności) po każdej wymianie części zamiennych. Niektóre części są wyposażone w śruby z plombami w postaci czerwonego lakieru, stanowiące gwarancję montażu części w firmie HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Jeżeli na elemencie nie ma już takiej plomby, producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego działania tego elementu.
  • Page 100: Instruções De Utilização

    (menos de 17%). O FENZY X-PRO é um aparelho do tipo 2 segundo a EN 137:2006, destinado à luta contra o incêndio. As configurações providas de tubos flexíveis média pressão com união de entrada ou de saída estão em conformidade com o anexo A da norma EN 137:2006.
  • Page 101 O aparelho FENZY X-PRO pode ser equipado, como alternativa, com a válvula de comando do tipo SX-PRO, neste caso o lançamento da sobrepressão na máscara faz-se então automaticamente durante a primeira inspiração do utilizador.
  • Page 102: Colocação Em Serviço

    Máscara respiratória A máscara está em conformidade com a norma EN 136. Consultar o manual de utilização da máscara respiratória específica ao modelo. Garrafas As garrafas utilizadas com os aparelhos respiratórios podem ser de metal ou compósitos e devem conter ar respirável conforme a norma EN 12021.
  • Page 103 Utilização • Estender ao máximo as alças do equipamento dorsal. • Colocar o aparelho nas costas e puxar pelas extremidades das alças até sentir o aparelho suspenso confortavelmente aos ombros. • Apertar a cinta do equipamento dorsal e depois a correia peitoral que liga as duas alças (se esta opção estiver presente). •...
  • Page 104 As intervenções de verificação ou de manutenção devem ser realizadas por técnicos habilitados pela HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS e que possuam um banco de controlo, as ferramentas específicas e as peças de origem HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS assim como os procedimentos de manutenções.
  • Page 105: Peças Sobresselentes

    HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. OPÇÃO Por pedido, o FENZY X-PRO pode ser equipado com a opção "Tubo flexível média pressão equipado com uma união de entrada auto-obturante". Este tubo permite ao utilizador do aparelho respiratório conectar-se, através da união rápida auto-obturante, a uma fonte de ar respirável a média pressão cujo débito deve ser no mínimo de 500 litros/minuto e a pressão obrigatoriamente compreendida:...
  • Page 106 Utilização Para a utilização do aparelho respiratório equipado com esta opção, proceder como segue: • Antes e depois da utilização do aparelho respiratório, verificar que a união de entrada do tubo flexível não apresenta nenhuma sujidade, caso contrário, não utilizar o aparelho e contatar imperativamente uma oficina de manutenção especializada, o fabricante ou o distribuidor do aparelho respiratório.
  • Page 107 Proceder a um controlo completo do aparelho (funcionamento e hermeticidade) após a substituição de peças sobresselentes. Certas peças tem parafusos selados com um verniz vermelho que atesta a garantia da montagem das peças na HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Toda peça que não disponha deste selo isentaria o fabricante de qualquer responsabilidade em caso de mau funcionamento da mesma.
  • Page 108: Указания По Использованию

    Настоящее оборудование предназначено для защиты дыхательных путей человека от газов, пыли и токсичных аэрозолей, а также в случае низкого содержания кислорода в атмосфере (менее 17 %). FENZY X-PRO это аппарат типа 2 согласно стандарту EN 137:2006, предназначенный для пожаротушения. Конфигурации, оснащенные...
  • Page 109 В случае легочных автоматов типа SA 5000 или SA 5000 ZENITH расположенный в них соединительный щуп автоматически отключает/включает избыточное давление в маске при отщелкивании/защелкивании легочного автомата. Аппарат FENZY X-PRO может быть оснащен легочным автоматом типа SX-PRO. В этом случае включение избыточного давления в маске выполняется автоматически при первом вдохе пользователя.
  • Page 110: Ввод В Эксплуатацию

    При использовании в холоде возможное наличие влаги в легочном автомате может привести к обледенению внутри него и повлиять на его исправную работу. Нельзя допускать попадания влаги в легочный автомат и в шланг среднего давления. Следует тщательно просушивать легочный автомат после его очистки. Байпас...
  • Page 111 Герметичность контура • Отсоединить легочный автомат от штуцера Air Klic дыхательной маски. • В случае легочного автомата SX-PRO убедиться, что механизм первого вдоха установлен в закрытое положение. • Закрыть вентиль(ли) баллона сжатого воздуха и проверить показания манометра. Давление не должно падать более, чем на...
  • Page 112 ТЕКУЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Заправка баллонов Заправка воздуха в баллоны должна выполняться в соответствии с действующим законодательством. К заправке воздухом допускаются только баллоны, которые: • Удовлетворяют требованиям законодательства и оснащены соответствующим вентилем. Имеют на корпусе актуальную дату испытания и клеймо уполномоченного органа, •...
  • Page 113: Запасные Детали

    Сигнальный рожок: По запросу ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Запасные детали аппарата FENZY X-PRO представлены посредством видов в разборе в тарифах на запасные детали (стоимость и обозначения), которые предоставляются по запросу. ПОМОЩЬ И ОБУЧЕНИЕ Все аппараты компании HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS разработаны таким образом, чтобы ими мог...
  • Page 114 Использование Для использования дыхательного аппарата, оснащенного этой опцией, необходимо: • До и после использования дыхательного аппарата проверить, чтобы входной штуцер шланга не был засорен. В случае засорения пользоваться аппаратом запрещено, необходимо обратиться в специализированную мастерскую по обслуживанию, к изготовителю или дистрибьютору дыхательного аппарата. •...
  • Page 115 После замены каких-либо деталей следует выполнить полную проверку аппарата (работоспособность и герметичность). На некоторых деталях винты покрыты лаком красного цвета, что подтверждает гарантию монтажа деталей компанией HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. В случае отсутствия на какой-либо детали такой пломбировки производитель не будет нести...
  • Page 116 (menej ako 17%). FENZY X-PRO je prístroj typu 2 podľa EN 137:2006, určený na hasiace práce. Usporiadanie hadičiek regulujúcich stredný tlak vzduchu s prípojkou so vstupom alebo výstupom je v súlade s prílohou A normy EN 137:2006.
  • Page 117 V prípade nádychových ventilov SA 5000 alebo SA 5000 ZENITH snímač zapojenia, ktorý je v nich umiestnený, automaticky zastavuje/spúšťa pretlak v maske pri odopnutí/zaskočení západky nádychového ventilu. Prístroj FENZY X-PRO môže byť vybavený variantom nádychového ventilu typu SX-PRO, v takomto prípade prebehne spustenie pretlaku v maske automaticky pri prvom nadýchnutí používateľa.
  • Page 118: Uvedenie Do Prevádzky

    Dýchacia maska Maska je v súlade s normou EN 136. Preštudujte si návod na použitie dýchacej masky špecifický pre daný model. Fľaše Fľaše používané s dýchacími prístrojmi môžu byť kovové alebo z kompozitného materiálu a musia obsahovať dýchateľný vzduch v súlade s normou EN 12021.
  • Page 119: Bežná Údržba

    Spustenie • Uvoľnite traky chrbtovej opierky na maximum. • Dajte si prístroj na chrbát a ťahajte za konce trakov, až kým nepocítite, že je prístroj zavesený pohodlne na pleciach. • Utiahnite opasok chrbtovej opierky, potom hrudný popruh, ktorý spája obidva traky (ak máte túto voľbu). •...
  • Page 120 Kontrola činnosti prístroja sa vykonáva po každom úkone montáže/demontáže alebo výmene náhradných dielov. Zákroky kontroly alebo údržby musia vykonávať technici oprávnení spoločnosťou HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS a musia vlastniť kontrolnú stolicu, špeciálne náradie a originálne diely HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS, ako aj ovládať údržbové postupy.
  • Page 121: Náhradné Diely

    Všetky komponenty alebo podzostavy, ktoré by mohli byť poškodené, je potrebné vymeniť aj vtedy, ak to nevyžadujú predpisy na údržbu spoločnosti Honeywell. Aj keď na zariadení nie je potrebné vykonať revíznu údržbu, neznamená to, že komponent alebo podzostavu nie je potrebné pravidelne vymieňať v závislosti od opotrebenia alebo poškodenia.
  • Page 122 Pre rezervné skladové zásoby Nie je potrebné, ak je prístroj hermeticky zabalený Poznámka: Ak chcete poznať zloženie súprav, pozrite si cenník náhradných dielov, alebo kontaktujte spoločnosť HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. Po každej výmene náhradných dielov vykonajte úplnú kontrolu prístroja (činnosť a nepriepustnosť).
  • Page 123 (mindre än 17%). FENZY X-PRO är en apparat av typ 2 enligt EN 137:2006, för användning vid brandbekämpning. De konfigurationer som utförs på slangen för medelhögt tryck med in- eller utgång överensstämmer med kraven i bilaga A i EN 137:2006.
  • Page 124 För reglerventiler av typ SA 5000 eller SA 5000 ZENITH, gäller att ett kopplingsstycke som sitter i dessa automatiskt spärrar/släpper ut trycket i masken när man stänger/öppnar snäpplåset. Apparaten av typ FENZY X-PRO kan på kundens begäran utrustas med en ventil av typ SX-PRO, där övertrycket i masken släpps görs automatiskt när användaren första gången andas in.
  • Page 125 Ansiktsmask Masken är utformad enligt normen EN 136. Vi hänvisar till bruksanvisningen för den specifika masken. Lufttankar De lufttankar som används tillsammans med andningsapparaterna kan antingen vara helmetalliska eller av komposittyp, och skall innehålla luft för andning enligt normen EN 12021. Lufttankar med trycksatt luft skall överensstämma med Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/68/EU om tryckbärande anordningar.
  • Page 126: Dagligt Underhåll

    • Apparaten är klar för användning. (*) Enligt modell: - Dra åt genom att dra remmarna sidledes. - Dra åt genom att dra remmarna framåt. Vi rekommenderar å det starkaste att en andra person kontrollerar fastsättningen av ventilen. Det är av största vikt att snäpplåset (Air Klic) har klickat på plats i ansiktsmaskens uttag. Användning Manometern skall kontrolleras med jämna mellanrum under tiden för insatsen.
  • Page 127 Signallur: På begäran RESERVDELAR Reservdelarna för apparaten FENZY X-PRO visas med hjälp av sprängskisser i prislistan för reservdelar (pris och referens) som kan får på begäran. KUNDTJÄNST OCH UTBILDNING Alla apparater av märket HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS är konstruerade för att underhållas av användaren, men de kräver dock viss kompetens och de rätta verktygen.
  • Page 128 CE-certifieringen gäller bara för ONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS-apparater med tillhörande lufttankar och ansiktsmasker som motsvarar konfigureringen. Därför gäller garantin inte för apparater som innehåller andra delar än de som levererats eller ersatts av HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS. På förfrågan kan FENZY X-PRO utrustas med tillvalet "Slang för medelhögt tryck utrustad med en självtätande ingång".
  • Page 129 För apparater som hålls i beredskap Inte för apparater som är hermetiskt förseglade OBS: För att veta vad satserna innehåller kan man studera reservdelslistan eller kontakta HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS för vidare information. En fullständig kontroll av apparaten (funktion och täthet) skall göras så snart man har ersatt en del på denna.
  • Page 130 Bu malzeme, kullanıcının solunum yollarını gazlara, tozlara ve zehirli gazlara karşı veya havada oksijenin az olması durumunda korunmasına yöneliktir (%17'den az). FENZY X-PRO EN 137:2006'ye göre yangına karşı mücadeleye yönelik tip 2 türü bir cihazdır. Giriş veya çıkış bağlantısıyla donatılmış ortalama basınçlı esnek parçaların konfigürasyonları EN 137:2006 normunun Ek A kısmına uygundur.
  • Page 131 SA 5000 veya SA 5000 ZENITH tipi talep supapları olması durumunda, bunlar içerisinde yer alan bir bağlama kontrol parçası, talep supabının çıkarılması/takılması esnasında maske içerisindeki aşırı basıncı otomatik olarak durdurur/harekete geçirir. FENZY X-PRO cihazı SX-PRO tipi talep supabı donanımlı olabilirler, bu durumda maskenin içerisindeki fazla basıncın harekete geçirilmesi kullanıcının ilk nefes alışında otomatik olarak yapılmaktadır.
  • Page 132 Solunum maskesi Maske EN 136 normuna uygundur. Modele uygun olan solunum maskesi kullanım kılavuzuna başvurunuz. Şişeler Solunum cihazları ile birlikte kullanılan şişeler metalik veya kompozit olabilirler ve EN 12021 normuna uygun solunabilir hava içermek zorundadırlar. Kullanılan sıkıştırılmış hava şişelerinin Basınçlı Ekipmanlar ile ilgili 2014/68/UE Avrupa Yönetmeliğine uygun olmaları...
  • Page 133 Uygulama • Sırtlığın askılarını maksimum seviyede gevşetin. • Cihazı sırtınıza yerleştirin ve cihazın omuzlarınızda rahat bir şekilde asılı kaldığını hissedene kadar askıların uçlarından çekin. • Sırtlığın kemerini ve ardından iki askıyı birbirine bağlayan göğüs kayışını sıkın (eğer bu opsiyon varsa). •...
  • Page 134 Her montaj/sökme işleminin veya parça değiştirme işleminin ardından cihazın çalışması ile ilgili bir kontrol yapılması gerekmektedir. Kontrol veya bakım işlemlerinin, bir kontrol tezgahına, özel aletlere, HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS orijinal yedek parçalarına ve bakım prosedürlerine sahip olan uzman HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS teknisyenleri tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
  • Page 135 PARÇALAR FENZY X-PRO cihazının çıkarılabilir parçaları, sadece talep edilmek üzere temin edilebilecek çıkarılabilir parçalar tarifesinde (fiyat ve referanslar) gösterilmişlerdir. YARDIM VE EĞİTİM Bütün HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS cihazları, bakımı kullanıcı tarafından yapılacak şekilde tasarlanmışlardır, ancak bununla birlikte asgari bir yetenek ve uygun malzemeler gerektirmektedir.
  • Page 136 Ağır veya sıra dışı koşulları olan bir ortamdan kullanım ardından Rezerv stokları için Cihaz hermetik olarak ambalajlandıysa gerekli değil Not: Kitlerin oluşumunu görmek için yedek parça tarifesine bakınız veya HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS şirketi ile irtibat kurunuz. Her yedek parça değişiminin ardından cihazı komple kontrol edin (çalışma ve sızdırmazlık).
  • Page 137: After Sales Services

    AFTER SALES SERVICES HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS 58, AVENUE DE LA FERTE MILON BP 98 - 02600 VILLERS COTTERETS - FRANCE Tel: +33 (0)3 23 96 50 81 Fax: +33 (0)3 23 72 68 78 CERTIFICATION EUROPEENNE : Directive 89/686/CE, Directive 2014/68/UE, Directive 2014/90/UE...

Table of Contents