Download Print this page

Sony 4-151-113-11 (1) Operating Instructions

Sony stereo power amplifier operating instructions

Advertisement

Quick Links

4-151-113-11 (1)
Stereo Power Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GTX1852 Serial No.
XM-GTX1852
©2009 Sony Corporation Printed in Thailand
Features
Maximum power output of 380 W per channel (at
* Pulse power supply
4 Ω).
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed
This unit can be used as a monaural amplifier with a
pulses using a semiconductor switch. These pulses are
maximum output of 1,000 W.
stepped up by the built-in pulse transformer and separated
Dual mode connection possible for a multi-speaker
into both positive and negative power supplies before
system.
being converted into direct current again. This is to
Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct).
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
weight power supply system provides a highly efficient
activated without need for REMOTE connection.
power supply with a low impedance output.
Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
Caractéristiques
* Alimentation électrique par impulsions
Puissance de sortie maximale de 380 W par canal (à
Cet appareil est équipé d'un régulateur de puissance
4 Ω).
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen
mono avec une sortie maximale de 1 000 W.
d'un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont
Une connexion double est possible pour un
amplifiées par le transformateur d' impulsions intégré et
autoradio à plusieurs haut-parleurs.
séparées en alimentation positive et négative avant d'être
Filtre passe-bas intégré (80 Hz, 18 dB/oct).
reconverties en courant continu. Ce système d'alimentation
Une fonction de mise sous tension par détection de
de faible poids assure une alimentation électrique très
haut niveau permet à cet appareil d' ê tre activé sans
efficace pour une sortie à faible impédance.
raccordement à REMOTE.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n' e st pas
équipée d'une sortie de ligne (connexion d' e ntrée
haut niveau).
Características
Salida máxima de 380 W por canal (a 4 Ω).
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad puede utilizarse como amplificador
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación
monoaural con una salida máxima de 1.000 W.
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de
Es posible realizar una conexión en modo dual para
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor.
un sistema con múltiples altavoces.
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador
Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, 18 dB/oct).
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de
El encendido del sensor de alto nivel permite que se
alimentación positiva y negativa antes de volver a
active la unidad sin necesidad de conexión remota
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la
(REMOTE).
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema
Suministro de alimentación por impulsos* para
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta
obtener una potencia de salida estable y regulada.
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
185 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
Frequency response
5 Hz – 50 kHz (
dB)
circuit
Harmonic distortion
0.06 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Pulse power supply
Low-pass filter
80 Hz, 18 dB/oct
Inputs
RCA pin jacks
Power requirements
12 V DC car battery
High level input connector
(negative ground)
Input level adjustment range
Power supply voltage
10.5 – 16 V
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
Current drain
at rated output: 45 A
1.2 – 12 V (High level input)
(4 Ω, 185 W × 2)
Outputs
Speaker terminals
Remote input: 1 mA
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo)
Dimensions
Approx. 400 × 55 × 288 mm
4 – 8 Ω (when used as a bridging
(15
/
× 2
/
× 11
/
in)
3
1
3
4
4
8
amplifier)
(w/h/d) not incl. projecting parts
Maximum output
380 W × 2 (at 4 Ω)
and controls
1,000 W (BTL, at 4 Ω)
Mass
Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl.
Rated output
accessories
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)
Supplied accessories
Mounting screws (4)
185 W RMS × 2 (at 4 Ω)
High level input cord (1)
200 W RMS × 2 (at 2 Ω)
Protection cap (1)
400 W RMS (BTL) (at 4 Ω)
Design and specifications are subject to change
without notice.
CEA2006 Standard
 Packaging cushions are made from paper.
Power Output: 185 watts RMS × 2 at 4 Ohms
 Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
 Halogenated flame retardants are not used in printed
< 1 % THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
wiring boards.
Caractéristiques techniques
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Réponse en fréquence
5 Hz – 50 kHz (
dB)
transformateur)
Distorsion harmonique 0,06 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Alimentation par impulsions
Filtre passe-bas
80 Hz, 18 dB/oct
Entrées
Prises à broches RCA
Alimentation requise
Batterie de voiture, 12 V CC (masse
Connecteur d' e ntrée haut niveau
négative)
Plage de réglage du niveau d' e ntrée
Tension d'alimentation 10,5 à 16 V
0,3 à 6 V (prises à broches RCA),
Consommation de courant
1,2 à 12 V (entrée haut niveau)
à la sortie nominale : 45 A
Sorties
Bornes de haut-parleurs
(4 Ω, 185 W × 2)
Impédance des haut-parleurs
Entrée de télécommande : 1 mA
2 à 8 Ω (stéréo)
Dimensions
Environ 400 × 55 × 288 mm
4 à 8 Ω (en cas d'utilisation comme
(15
3
/
× 2
1
/
× 11
/
3
po) (l/h/p)
4
4
8
amplificateur à pont)
parties saillantes et commandes exclues
Sortie maximale
380 W × 2 (à 4 Ω)
Poids
Environ 3,6 kg (7 lb 15 oz),
1 000 W (BTL, à 4 Ω)
accessoires non compris
Sortie nominale
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
(tension d'alimentation de 14,4 V, de 20 Hz – 20 kHz, 1 % de DHT + N)
Cordon d' e ntrée haut niveau (1)
185 W efficace × 2 (à 4 Ω)
Cache de protection (1)
200 W efficace × 2 (à 2 Ω)
La conception et les caractéristiques techniques sont
400 W efficace (BTL) (à 4 Ω)
sujettes à modification sans préavis.
 Du papier est utilisé pour les cales d' e mballage.
 Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des coques.
 Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 50 kHz (
dB)
transformador)
Distorsión armónica
0,06 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Suministro de alimentación por
Filtro de paso bajo
80 Hz, 18 dB/oct
impulsos
Requisitos de alimentación
Entradas
Tomas con terminales RCA
Batería de automóvil de cc de 12 V
Conector de entrada de alto nivel
(negativo a masa)
Margen de ajuste de nivel de entrada
Tensión de suministro de alimentación
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
de 10,5 a 16 V
RCA),
Consumo de energía
Con salida nominal:
de 1,2 a 12 V (entrada de alto nivel)
45 A (4 Ω, 185 W × 2)
Salidas
Terminales de altavoz
Entrada remota: 1 mA
Impedancia de altavoz
de 2 a 8 Ω (estéreo)
Dimensiones
Aprox. 400 × 55 × 288 mm
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
(an/al/prf), componentes y
amplificador en puente)
controles salientes excluidos
Salida máxima
380 W × 2 (a 4 Ω)
Masa
Aprox. 3,6 kg, accesorios excluidos
1,000 W (BTL, a 4 Ω)
Accesorios suministrados
Salida nominal
Tornillos de montaje (4)
(tensión de suministro a 14,4 V, de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD + N)
Cable de entrada de alto nivel (1)
185 W RMS × 2 (a 4 Ω)
Cubierta protectora (1)
200 W RMS × 2 (a 2 Ω)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
400 W RMS (BTL) (a 4 Ω)
aviso.
 Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
 Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
 Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
55
Unit: mm (in)
(2
/
)
400 (15
3
/
)
1
4
4
Unité : mm (po)
322 (12
/
)
3
Unidad: mm
4
322 (12
/
)
3
ø 6 (
1
/
)
4
4
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator
The fuse is blown.  Replace the fuse with a new one.
does not light up.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
 The connected car audio unit is not turned on.
 Turn on the car audio unit.
 The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
 Rectify the cause of the short.
change from green to red.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
 The unit becomes abnormally hot.
 Use speakers with suitable impedance.
 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
 Make sure to place the unit in a well ventilated location.
 The sound is interrupted.
The thermal protector is activated.  Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
 Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
 Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the "ON" position.
By default, the LPF switch is in "ON" position.
 When connecting the full range speaker, set to "OFF" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le
cadre de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne
Le fusible est grillé.  Remplacez le fusible par un fusible neuf.
s'allume pas.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
 L'autoradio raccordé n' e st pas sous tension.  Mettez l'autoradio sous tension.
 Le système utilise trop d'amplificateurs.  Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
circuitées.  Remédiez à la cause du court-circuit.
passe du vert au rouge.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe de façon anormale.
 L'appareil chauffe de façon
 Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
anormale.
 2 à 8 Ω (stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d'utilisation comme amplificateur à pont).
 Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
 Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé.  Réduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
 Éloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
 Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
Le réglage par défaut du commutateur LPF est « ON ».
 Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage
LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no
El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.
se ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
 No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
 Actívelo.
 El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
cambia de verde a rojo.
salidas de altavoz.
 Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el
de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
 La unidad se calienta de forma
 Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
exagerada.
 de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
 Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
 El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables con terminales RCA.
 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil.  Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición "ON".
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición "ON".
 Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición
"OFF".
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el
sentido de las agujas del reloj.
Location and Function of Controls
 LEVEL adjustment control
 POWER/PROTECTOR indicator
The input level can be adjusted with this control.
Lights up in green during operation.
Turn it in the clockwise direction when the output
When the PROTECTOR is activated, the indicator
level of the car audio unit seems low.
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated, refer to the
 LPF switch
Troubleshooting Guide.
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
Emplacement et fonction des commandes
 Commande de réglage LEVEL
 Indicateur POWER/PROTECTOR
Le niveau d' e ntrée peut se régler avec cette
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
commande. Tournez cette commande dans le sens
Lorsque la fonction PROTECTOR est activée,
des aiguilles d'une montre lorsque le niveau de
l'indicateur passe du vert au rouge.
sortie de l'autoradio semble faible.
Lorsque la fonction PROTECTOR est activée,
reportez-vous au Guide de dépannage.
 Commutateur LPF
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur ON, le
filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
Ubicación y función de los controles
 Control de ajuste LEVEL
 Indicador POWER/PROTECTOR
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
Se ilumina en verde durante el uso.
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
el nivel de salida del sistema de audio para
verde a rojo.
automóvil parece bajo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
 Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
LPF(80Hz)
OFF
ON
2
POWER/
4
PROTECTOR
5
0.5
6
0.3V
LEVEL
Precautions
Warning
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
the amperage stated above the fuse holder. Never use
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
a fuse with an amperage rating exceeding the one
Do not connect any active speakers (with built-in
supplied with the unit as this could damage the unit.
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to
* Protection circuit
cover the fins with the floor carpet etc.
This amplifier is provided with a protection circuit that
If this unit is placed too close to the car audio unit
operates in the following cases:
— when the unit is overheated
or aerial, interference may occur. In this case,
— when a DC current is generated
relocate the amplifier away from the car audio unit
— when the speaker terminals are short-circuited.
or aerial.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
If no power is being supplied to the car audio unit,
from green to red, and the unit will shut down.
check the connections.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
This power amplifier employs a protection circuit*
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
to protect the transistors and speakers if the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
unit cools down before use.
protection circuits by covering the heat sink or
If you have any questions or problems concerning
connecting improper loads.
your unit that are not covered in this manual, please
Do not use the unit on a weak battery as its
consult your nearest Sony dealer.
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Précautions
Avertissement
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec masse
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
négative.
fusible dont la capacité en ampères correspond à celle
Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
inscrite sur le porte-fusible.
appropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas
N'utilisez jamais de fusible dont la capacité dépasse
d'utilisation comme amplificateur en pont).
celle du fusible fourni avec l'appareil car cela pourrait
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
endommager l'appareil.
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d' e ndommager les haut-parleurs actifs.
N'installez pas l'appareil dans des endroits soumis :
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près du chauffage ;
— à la pluie ou à l'humidité ;
— à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté à
l'intérieur de l'habitacle, laissez l'appareil refroidir
* Circuit de protection
avant de l'utiliser.
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de protection
Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
qui entre en fonction dans les cas suivants :
— lorsque l'appareil est en surchauffe ;
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le tapis
— lorsqu'un courant continu est généré ;
de sol ou quoi que ce soit d'autre.
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio ou
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR passe du
de l'antenne, il se peut que des interférences se
vert au rouge et l'appareil se met hors tension.
produisent. Dans ce cas, éloignez l'amplificateur de
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez la
l'autoradio ou de l'antenne.
cassette ou le disque et déterminez l'origine du problème. Si
Si l'autoradio n' e st pas alimenté, vérifiez les
l'amplificateur est en surchauffe, attendez qu'il refroidisse
raccordements.
avant d'utiliser l'appareil.
Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
circuit de protection* conçu pour protéger les
Si vous avez des questions ou des problèmes
transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
de l'amplificateur. N' e ssayez pas de tester l' e fficacité
dans ce mode d' e mploi, adressez-vous à votre
des circuits de protection en recouvrant le
distributeur Sony le plus proche.
dissipateur thermique ou en effectuant de mauvais
raccordements.
N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible, car
sa performance optimale dépend d'une bonne
alimentation en électricité.
Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume
de l'autoradio à un niveau modéré afin d' e ntendre
les bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez les connexions de
l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
grille de nouveau après avoir été remplacé, cela peut
révéler une défaillance interne de l'appareil.
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le plus
proche.
Precauciones
Advertencia
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
amperaje coincida con el especificado en el
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
No conecte altavoces activos (con amplificadores
amperaje superior al del suministrado con la unidad,
incorporados) a los terminales de altavoz de la
ya que podría dañar la unidad.
unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
— la lluvia o la humedad
— suciedad o polvo.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
* Circuito de protección
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
se activa en los siguientes casos:
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
— Si la unidad se calienta excesivamente
audio para automóvil o de la antena, pueden
— Si se genera corriente cc
producirse interferencias. En este caso, instale el
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de
amplificador alejado de dichos dispositivos.
altavoz
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
alimentación, compruebe las conexiones.
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
protección* para proteger los transistores y los
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
altavoces en caso de que dicho amplificador
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
presente fallos de funcionamiento. No intente
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
someter a prueba los circuitos de protección
utilizarla.
cubriendo el disipador de calor o conectando cargas
inadecuadas.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
problema relativo a la unidad que no aparezcan en
que el rendimiento óptimo de dicha unidad
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
depende de un buen suministro de alimentación.
Sony más próximo.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible
se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
que exista un fallo de funcionamiento interno. En este
caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony 4-151-113-11 (1)

  • Page 1 Record the serial number in the space provided below. Sortie maximale 380 W × 2 (à 4 Ω) Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. 1 000 W (BTL, à 4 Ω) Sortie nominale Model No.
  • Page 2 Connections / Raccordements / Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Conexiones Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ Componentes de instalación y conexiones ...

This manual is also suitable for:

Xm-gtx1852