Honda UMS425E Owner's Manual

Honda UMS425E Owner's Manual

Hide thumbs Also See for UMS425E:
Table of Contents

Advertisement

POWER EQUIPMENT
GRASS TRIMMER
COUPE BORDURES
TRIMMER
UMS425E
Honda Europe Power Equipment S.A.
GB
F
D
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
* 00X3C VJ5 F60*

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honda UMS425E

  • Page 1 POWER EQUIPMENT GRASS TRIMMER COUPE BORDURES TRIMMER UMS425E Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X3C VJ5 F60*...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS ZUR BEACHTUNG ........5 SICHERHEITSANWEISUNGEN .
  • Page 3 CONTENTS NOTE ..........5 SAFETY INSTRUCTIONS .
  • Page 4 TABLES DES MATIÈRES NOTE ..........5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 5: Zur Beachtung

    ZUR BEACHTUNG NOTE NOTE ..................
  • Page 6: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei falschem Einsatz oder mangelnder Wartung können zahlreiche Teile der Maschine gefährlich werden. Alle Abschnitte der vorliegenden Anleitung, denen eines der folgenden Worte vorangestellt ist, sind mit besonderer Aufmerksamkeit zu beachten. Warnung vor Gefahr schwerer oder selbst tödlicher Verletzungen bei Nichtbeachtung der Anweisungen.
  • Page 7 SICHERHEITSANWEISUNGEN B4. Fehlerhafte Auspuff-Schalldämpfer ersetzen B5. Vor jeglicher Verwendung des Rasentrimmers immer eine allgemeine Überprüfung des Geräts durchführen, insbesondere sind Aussehen und Abnutzungszustand der Mähwerkzeuge, des Mähwerks, der Schutzabdeckungen und der feste Sitz aller Befestigungsschrauben zu beachten. Immer sicherstellen, dass der Gashebel und der Stop-Schalter richtig arbeiten. B6.
  • Page 8: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS All the parts of your machine are potentially hazardous if it is used incorrectly or if it is not properly maintained. Special attention should be paid to sections preceded by the following words: WARNING : Warns against a risk of serious bodily injury or fatal accident if instructions are not complied with.
  • Page 9 D1. Keep all nuts and bolts securely tightened to ensure safe operation. Regular maintenance is required to ensure safety and optimal performance. D2. Do not use the machine with damaged or worn parts. Parts must be replaced, not repaired. Use genuine Honda parts. Parts of inferior quality may damage the machine and compromise operator safety.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toute pièce de la machine peut représenter une source potentielle de danger en cas d’utilisation incorrecte ou de mauvais entretien. Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non-observation des instructions.
  • Page 11 D2. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
  • Page 12: Einleitung

    • ‚ ƒ Lieber Kunde ! Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf eines Honda-Rasentrimmers erwiesen haben. Diese Anleitung soll Ihnen helfen, sich mit Ihrem neuen Gerät vertraut zu machen, dieses optimal einzusetzen und die erforderlichen Wartungsarbeiten durchzuführen.
  • Page 13: Introduction

    Dear Honda user, You have bought a Honda trimmer and we thank you for the confidence you have shown in us. The aim of this manual is to help you become familiar with your new machine so that you can use it safely and keep it properly maintained.
  • Page 14: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG [14] [11] [10] [13] [15] [12] TEILE DES GERÄTS [1] Motor [A] Typenschild [2] Zündkerze [B] Sicherheits-Warnung: Allgemeine Anweisungen [3] Startergriff [C] Sicherheits-Warnung: Zulässige Mähwerkzeuge [4] Luftfilter [D] Sicherheits-Warnung: Drehzahl des Mähwerkzeugs [5] Kraftstofftank [6] Gaszug [7] Kupplungsgehäuse [8] Bediengriff [9] Gashebel [10] Stop-Schalter...
  • Page 15: Description Générale

    GENERAL DESCRIPTION IDENTIFICATION OF COMPONENTS [1] Engine [A] Identification plate [2] Spark plug [B] Safety warning: general instructions [3] Recoil starter [C] Safety warning: authorized cutting attachments [4] Air filter [D] Safety warning: Cutting attachment rotation speed [5] Fuel tank [6] Throttle cable [7] Clutch housing [8] Control grip...
  • Page 16: Geräte-Kennzeichnung

    Form von Symbolbildern dargestellt sind, deren Bedeutung nachstehend gegeben ist. Diese Aufkleber werden als Bestandteile des Geräts betrachtet. Löst sich ein solches Etikett ab oder wird unleserlich, so ist mit der zuständigen Honda-Vertretung in Verbindung zu treten, um es zu ersetzen. Wir empfehlen auch, die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durchzulesen (Seite 7).
  • Page 17: Identification De La Machine

    GENERAL DESCRIPTION IDENTIFICATION OF MACHINE [1] Guaranteed sound power level in [5] Conformance mark in accordance with accordance with Directive 2000/14/EC modified Directive EEC/89/392 [2] Model - Type [6] Name and address of manufacturer [3] Year of manufacture [7] Weight in kg [4] Serial number SAFETY STICKERS Your trimmer must be used with care.
  • Page 18: Montage

    MONTAGE GRIFFE Der Griff [1] muss mit den vier Schrauben und Scheiben mit Hilfe des TORX-Schlüssels [3] auf dem Antriebsrohr montiert werden. Den Griff in der bequemsten Benutzerposition blockieren. Die Montage erfolgt mittels der Werkzeuge, die in der mit dem Gerät gelieferten Werkzeugtasche enthalten sind.
  • Page 19: Montage

    FITTING HANDLES The handle [1] must be installed on the transmission tube with the 3 screws and washers supplied using the Torx wrench [3]. Secure the handle in the most comfortable position for use. Fitting is to be performed using the tools in the kit supplied with the appliance. This kit comprises: [2] Spark plug wrench/Torx wrench [3] Hexagonal wrench A4 C11 D3...
  • Page 20: Vorbereitung Und Überprüfungen Vor Dem Einsatz

    In Benzinbehältern kann sich je nach Außentemperatur ein Überdruck einstellen. Den Verschluss vorsichtig öffnen, um jegliches Ausspritzen von Benzin zu vermeiden. Benzinbehälter an einem kühlen Ort nicht zu lange aufbewahren und nie in der Sonne stehen lassen. UMS425E 0.55 l Tank-Fassungsvermögen Empfohlene Kraftstoffsorte...
  • Page 21: Préparation Et Vérifications Avant Utilisation

    The cap should be removed with care to avoid any splashing of fuel. Fuel should be stored in a cool place, for short periods of time, and must never be left in direct sunlight. UMS425E 0.55 l Tank capacity...
  • Page 22: Füllen Des Ölbehälters

    2. Den Öleinfüllstopfen entfernen und den Ölstand prüfen. Das Öl muss den oberen Rand des Öleinfüllhalses erreichen. 3. Bei zu niedrigem Ölstand mit der empfohlenen Ölsorte bis zum oberen Rand der Einfüllhalses nachfüllen. Honda-4-Takt-Öl oder ein gleichwertiges Motoröl erster Qualität verwenden, welches den Normen der amerikanischen Automobilhersteller für die Einsatzklassen SG und SF entspricht.
  • Page 23: Remplissage Du Réservoir D'huile

    2. Remove the oil filter cap and check the oil level: oil must be level with the top of the oil tank neck. 3. If the level is too low, top up with the recommended oil to the top of the oil filler neck. Use Honda...
  • Page 24: Starten Und Abstellen Des Motors

    STARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORS KALTSTART Der Motor wird als “kalt” betrachtet, wenn er während der zehn, dem Starten vorangehenden Minuten nicht länger als 5 Minuten in Betrieb war. Zum Starten folgendermaßen vorgehen: 1. Den Stop-Schalter [1] auf Position (START) schieben. 2.
  • Page 25: Mise En Marche Et Arrêt Du Moteur

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE COLD START The machine is considered to be “cold” if the engine has not been running for more than 5 minutes in the 10 minutes before starting up. Start the engine as follows: 1. Place the Start/Stop button [1] in the Start position. 2.
  • Page 26: Warmstart

    STARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORS WARMSTART Der Motor wird als “warm” betrachtet, wenn er während der zehn, dem Starten vorangehenden Minuten länger als 5 Minuten in Betrieb war. Der warme Motor wird auf gleiche Weise wie ein kalter Motor gestartet, nur ist hierbei die Verwendung des Starters [1] nicht erforderlich (der Hebel muss in niedriger Position verbleiben).
  • Page 27: Démarrage À Chaud

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE HOT START The machine is considered to be “hot” if the engine has been running for more than 5 minutes in the 10 minutes before starting up. The hot start procedure is the same as the cold start procedure except that the choke [1] is not needed. (The lever must be left in the low position).
  • Page 28: Gebrauch

    GEBRAUCH ARBEITSPOSITION Bei der Handhabung des Geräts darauf achten, dass das Mähwerkzeug nirgends anstößt, und das Sicherheitsanweis ungen durchlesen. Gerät vom Körper fernhalten. V E I L I GH E I D Den Rasentrimmer, wie gezeigt, an den beiden Handgriffen festhalten. VORSICHT: •...
  • Page 29: Utilisation

    OPERATION OPERATING POSITION WARNING : When handling the machine, take care to avoid striking any objects with the cutting attachment and keep the cutting attachment away from your body. Do not use the machine unless it is attached to the harness. Hold the trimmer firmly by both grips as shown.
  • Page 30 GEBRAUCH Austausch des Fadens: 1. Den oberen Teil des Nylonfaden-Mähkopfs [1] festhalten,und dessen unteren Teil [2] um eine Umdrehung losschrauben. HINWEIS: Der obere Teil kann auch mittels des mit dem Gerät gelieferten Sechskantschlüssels [3] blockiert werden. 2. Den verbrauchten Faden [4] entfernen und durch einen neuen ersetzen. Darauf achten, diesen gut zu zentrieren.
  • Page 31 OPERATION Replacing the line: 1. Hold the upper section [1] of the nylon line cutting head firmly and unscrew the lower section [2] by one turn. NOTE: The upper section can be held using the hexagonal wrench [3] supplied with the machine. 2.
  • Page 32 GEBRAUCH Sicherheitsanweis ungen durchlesen. V E I L I GH E I D Mähen Der Nylonfaden ermöglicht einen sauberen Schnitt des Grases und beschädigt nicht die Rinde angrenzender Bäume. Durch dieses nachgiebige Werkzeug werden heftige Stöße gegen harte Flächen vermieden. Jedoch ist das Anstoßen an Hindernisse möglichst zu vermeiden, insbesondere gegen junge empfindliche Pflanzungen, auch wird beim Mähen gegen feste Hindernisse der Faden zu schnell abgenutzt.
  • Page 33 OPERATION Read the safety instructions S A F E T Y Cutting The nylon line cuts grass cleanly without damaging tree bark and avoiding the violent impacts that would occur between a rigid cutting attachment and hard surfaces. It is, however, recommended not to work too long in such areas in order to avoid damaging fragile, immature plant, in particular, and to avoid premature line wear.
  • Page 34: Wartung

    WARTUNG [10] ZERLEGEN DES MÄHKOPFS 1. Den Nylonfaden entfernen (siehe Seite 30). 2. Den unteren Teil [1] des Mähkopfs vollständig abschrauben. 3. Den Kopf mit dem gelieferten Sechskantschlüssel [2] blockieren. 4. Mit dem Zündkerzenschlüssel [3] die Mutter [4] abschrauben. 5. Den oberen Teil [5] des Kopfs mit seiner Scheibe [6] abnehmen. 6.
  • Page 35: Entretien

    MAINTENANCE DISASSEMBLING THE NYLON LINE CUTTING HEAD 1. Remove the nylon line (see p. 31). 2. Completely unscrew the lower section [1] of the cutting head. 3. Hold the cutting head firmly using the hexagonal wrench [2] supplied. 4. Using the spark plug wrench [3], undo the nut [4] 5.
  • Page 36: Luftfilter

    WARTUNG 0,6-0,7 mm 1. Den Zündkerzenstecker abziehen und die Zündkerze mit dem gelieferten Schlüssel ausbauen. 2. Die Elektroden mit einer Metallbürste reinigen, um Ölkohleablagerungen zu entfernen. 3. Wenn die Elektroden abgenutzt sind, so ist die Zündkerze durch eine neue gleicher Eigenschaften zu ersetzen.
  • Page 37: Filtre À Air

    MAINTENANCE 1. Remove the cap and unscrew the spark plug using the wrench supplied. 2. Clean the electrodes with a wire brush to remove carbon deposits. 3. If the electrodes show signs of wear, replace the spark plug with a new one with the same characteristics.
  • Page 38: Wartungszeitplan

    Intervalle durchzuführen. (1) In staubiger Umgebung öfter reinigen. (2) Diese Arbeiten sollten bei der nächsten zugelassenen Honda-Verkaufsstelle durchgeführt werden, außer für den Fall, dass der Besitzer über die geeigneten Werkzeuge und die zur Durchführung solcher Arbeiten erforderliche technische Ausbildung verfügt. Auf die...
  • Page 39: Maintenance Schedule

    (1) Clean more often in dusty environments. (2) These operations should be performed by an authorized Honda dealer, unless the owner has the appropriate tools and technical know-how required. Refer to the Honda workshop manual.
  • Page 40: Calendrier D'entretien

    (1) Nettoyer plus fréquemment en milieu poussiéreux. (2) Ces travaux devraient être effectués par votre revendeur agréé Honda, à moins que le propriétaire ait des outils appropriés et l’instruction technique requise pour ce travail. Se référer...
  • Page 41: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Vorfall Mögliche Ursache Seite Der Motor startet nicht. 1. Der Tank ist leer. 2. Der Stop-Schalter befindet sich auf Position Stop. 3. Das Zündkerzenkabel ist schlecht oder nicht angeschlossen. 4. Die Zündkerze ist durchgebrannt oder ihr Elektrodenabstand ist falsch. 5.
  • Page 42: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Page Engine does not start 1. No fuel. 2. Start/Stop button is in Stop position. 3. Spark plug cord incorrectly attached or disconnected. 4. Faulty spark plug or incorrect gap. 5. Engine flooded. Remove spark plug, dry it with a cloth and reinstall it.
  • Page 43: Dépistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Incident Cause probable Page Le moteur ne démarre pas 1. Il n’y a pas d’essence. 2. Le bouton marche/arrêt est en position arrêt. 3. Le fil de la bougie d’allumage est mal fixé ou débranché. 4. La bougie d’allumage est défectueuse ou l’écartement des électrodes es incorrect.
  • Page 44: Transport Und Lagerung

    TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORT Zum Transport des Rasentrimmers muss unbedingt der Motor abgestellt. Das Gerät zum Transport in ausgeglichener Weise am Antriebsrohr halten. Soll der Rasentrimmer in einem Fahrzeug transportiert werden, so ist sicherzustellen, dass er richtig gehalten wird und sich nicht bewegen kann.
  • Page 45: Transport Et Remisage

    TRANSPORT AND STORAGE TRANSPORT WARNING : When transporting or carrying your trimmer, the engine must always be stopped. When carrying your trimmer, hold it by the transmission tube in a balanced position. If it is to be transported in a vehicle, make sure that it is properly secured so it cannot move. It must be positioned so that there is no risk of fuel leakage.
  • Page 46: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN UMS425E MODELL HACF Typenbenzeichnung 1660 x 230 x 535 Abmessungen L x B x H GX25 Motor Hubraum 35 x 26 Bohrung / Hub 0,81 Leistung (gemäß EN11806) 10500 / 11000 Maximale Drehzahl U/min 3100 ± 200 Leerlauf U/min Garantierter Geräuschpegel...
  • Page 47: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS UMS425E MODELS HACF Description code 1660 x 230 x 535 Dimensions L x W x H GX25 Engine Displacement 35 x 26 Bore/Stroke 0.81 Power (as per EN11806) 10500 / 11000 Maximum speed 3100 ± 200 Idle speed...
  • Page 48: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES UMS425E MODÈLES HACF Code de description 1660 x 230 x 535 Dimensions L x l x h GX25 Moteur Cylindrée 35 x 26 Alésage / Course 0,81 Puissance (selon EN11806) 10500 / 11000 Regime maximum tr/min. 3100 ± 200 Ralenti tr/min.

Table of Contents