Makita 6222D Instruction Manual
Makita 6222D Instruction Manual

Makita 6222D Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 6222D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Visione Generale
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Importantes Instruções de Segurança
  • Instruções de Funcionamento
  • Vigtige Sikkerhedsforskrifter
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Οδηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-Visseuse sans Fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Atornillador Taladro Inalámbrico
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
FIN Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο με μπαταρία
6222D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 6222D

  • Page 1 Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador Taladro Inalámbrico Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning FIN Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο με μπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6222D...
  • Page 3: Specifications

    12 Set plate SPECIFICATIONS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product Model 6222D (gained from repeated use) replace strict adherence Capacities to safety rules for the subject product. MISUSE or Steel ..............10 mm failure to follow the safety rules stated in this Wood ..............15 mm...
  • Page 4 Charge the battery cartridge with room tempera- NOTE: ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat- The adjusting ring cannot be locked with the pointer posi- tery cartridge cool down before charging it. tioned half-way between the numbers. Charge the Nickel Metal Hydride battery car- Installing set plate (Fig.
  • Page 5: Maintenance

    Makita To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- machine(s): nance or adjustment should be carried out by a Makita Designation of Machine: Authorized Service Centre. Cordless Driver Drill Model No./ Type: 6222D...
  • Page 6: Spécifications

    12 Capot arrière SPÉCIFICATIONS Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils seraient extrêmement Modèle 6222D chauds et pourraient vous brûler. Capacités Certains matériaux contiennent des produits Métal..............10 mm chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les Bois ..............
  • Page 7 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Inverseur (Fig. 4) sérieusement endommagée ou complètement ATTENTION : épuisée. La batterie peut exploser au contact du • Vérifiez toujours le sens de rotation avant utilisation. feu. • N’actionnez l’inverseur l’outil complètement...
  • Page 8: Entretien

    • Embouts de vis • Plateau caoutchouc 30 janvier 2009 • Garniture de polissage en mousse 125 • Peau de mouton 100 • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique Tomoyasu Kato Directeur...
  • Page 9: Technische Daten

    12 Verschlussklammer TECHNISCHE DATEN Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsat- zes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Modell 6222D Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind Arbeitsleistung und Hautverbrennungen verursachen können. Stahl ..............10 mm Manche Materialien können giftige Chemikalien Holz ..............
  • Page 10 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Schalterfunktion (Abb. 3) selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- VORSICHT: men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets explodieren. überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
  • Page 11: Wartung

    Verwenden Sie Zubehörteile 2,5 – 2,8 oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 2,9 – 3,2 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- 3,1 – 3,4 Kundendienststelle. 3,3 – 3,6 • Schraubendrehereinsätze •...
  • Page 12 ENH101-13 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Modell-Nr./ Typ: 6222D der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/ 42/EG ab 29.
  • Page 13: Visione Generale

    DATI TECNICI Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione Modello 6222D per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Capacità di perforazione Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro- Acciaio ..............10 mm duttore del materiale.
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso

    10. Non usare una batteria che è caduta o che ha Interruttore di inversione di marcia (Fig. 4) subito un colpo. ATTENZIONE: • Sempre controllare la direzione di rotazione prima di CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. mettere in moto l’utensile. Suggerimenti per mantenere la durata massima •...
  • Page 15: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le Designazione della macchina: riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero Trapano-avvitatore a batteria essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- Modello No./Tipo: 6222D rizzato. sono una produzione di serie e...
  • Page 16: Technische Gegevens

    12 Stelplaat TECHNISCHE GEGEVENS Houd uw handen uit de buurt van de draaiende onderdelen. Model 6222D Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog Capaciteit in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan- Staal ..............10 mm neer u het met beide handen vasthoudt.
  • Page 17 Bewaar het gereedschap en de accu niet op Werking van de schakelaar (Fig. 3) plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot LET OP: 50°C of hoger. Alvorens het batterijpak in het gereedschap te plaatsen, Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer controleert u altijd eerst even of de trekschakelaar hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
  • Page 18 (mm) van het gaatje (mm) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 2,0 – 2,2 voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van 2,2 – 2,5 andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar 2,5 –...
  • Page 19 ENH101-13 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze boor-schroevedraaier Modelnr./Type: 6222D in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna...
  • Page 20: Especificaciones

    12 Placa de fijación ESPECIFICACIONES No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia- tamente después de haber trabajado con ellas; Modelo 6222D podrían estar muy calientes y producirle quema- Capacidades duras en la piel. Acero ..............10 mm Algunos materiales contienen sustancias quími-...
  • Page 21: Instrucciones Para El Funcionamiento

    Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Interruptor de encendido (Fig. 3) el caso de que esté dañado seriamente o ya no PRECAUCIÓN: sirva en absoluto. Antes de insertar el cartucho de la batería en la herra- El cartucho de batería puede explotar si se tira al mienta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo fuego.
  • Page 22: Mantenimiento

    (mm) • Estos accesorios o aditamentos están recomendados 2,0 – 2,2 para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- 2,2 – 2,5 tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les.
  • Page 23 ENH101-13 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Atornillador Taladro Inalámbrico Modelo N°/Tipo: 6222D son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre...
  • Page 24: Importantes Instruções De Segurança

    12 Placa de apoio ESPECIFICAÇÕES Não toque na broca ou na peça de trabalho ime- diatamente depois da operação; podem estar Modelo 6222D extremamente quentes e pode queimar-se. Capacidades Alguns materiais contêm químicos que podem Aço ..............10 mm ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação Madeira ..............
  • Page 25: Instruções De Funcionamento

    10. Não utilize uma bateria que tenha sido derru- Funcionamento do comutador de inversão bada ou batida. (Fig. 4) PRECAUÇÃO: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. • Antes de iniciar o trabalho verifique sempre qual o sen- Conselhos para manter a máxima vida útil da tido de rotação.
  • Page 26 Makita local. • Brocas espirais • Disco flexível de borracha • Disco de esponja para polimento 125 • Boina de lã 100 • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte...
  • Page 27 ENH101-13 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Berbequim aparafusador a bateria Modelos n°/Tipo: 6222D são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 98/37/EC até...
  • Page 28: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    Viser 12 Låseblik SPECIFIKATIONER En del materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af Model 6222D støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens Kapacitet sikkerhedsforskrifter. Stål ..............10 mm Træ ..............15 mm GEM DISSE FORSKRIFTER.
  • Page 29 10. Anvend ikke er batteri, der er blevet tabt eller Justering af drejningsmomentet (Fig. 5) udsat for stød. Drejningsmomentet kan justeres i seks trin ved at dreje justeringsringen så viseren på justeringsringen peger GEM DISSE FORSKRIFTER. mod et tal på maskinhuset. Drejningsmomentet er lavest når viseren peger mod nummer 1 og højest når det peger Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid markeringen.
  • Page 30 EU-direktiver: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til 98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i 2006/42/EC fra 29. december 2009 denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Page 31: Tekniska Data

    Strömställare 10 Momentinställningsratt Chuckhylsa Omkopplare 11 Skruv Åtdragning Pilmarkering 12 Kassettspärr TEKNISKA DATA SPARA DESSA ANVISNINGAR. Modell 6222D VARNING: Kapacitet LÅT INTE bekvämlighet eller vana vid produkten Stål ..............10 mm (från upprepad användning) ersätta strikt Trä............... 15 mm iakttagande berörda...
  • Page 32 Tips för att upprätthålla batteriets maximala Skruva i en skruv på prov i det material du använder eller i ett överblivet stycke av samma typ innan det faktiska livslängd arbetet påbörjas för att bestämma vilket åtdragningsmo- Ladda upp batterikassetten innan den är full- ment som är lämpligt för just det arbetsmomentet.
  • Page 33 FÖRSIKTIGHET! 2006/42/EC fr.o.m. den 29 december 2009 • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för Och är tillverkad i enlighet med följande normer eller användning med den Makita-maskin som anges i den normdokument: här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser EN60745 används finns det risk för personskador.
  • Page 34: Tekniske Data

    Viser 12 Justeringsplate TEKNISKE DATA Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre innån- Modell 6222D ding av støv og hudkontakt. Følg leverandørens Kapasitet sikkerhetsanvisninger. Stål ..............10 mm Tre ..............15 mm TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
  • Page 35 -markeringen. Clutchen vil gli ved ulike bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- tiltrekkingsmomenter når viseren står på mellom 1 og 5. res av et autorisert Makita-serviceverksted. Clutchen er laget slik at den ikke glir når viseren peker på -markeringen.
  • Page 36 • Polerpute av skumgummi 125 standardiserte dokumenter: • Ullhette 100 EN60745 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. Den tekniske dokumentasjonen oppbevares av vår auto- • Bæreveske av plast riserte representant i Europa, som er: Makita International Europe Ltd.
  • Page 37 10 Säätörengas Holkki Suunnanvaihtokytkin 11 Ruuvi Kiristyy Osoitin 12 Pohjalevy TEKNISET TIEDOT VAROITUS: ÄLÄ anna (koneen jatkuvasta käytöstä saadun) Malli 6222D mukavuuden tutunomaisuuden häiritä Tehot kyseisen tuotteen turvallisuussääntöjen tiukkaa Teräs ..............10 mm noudattamista. VÄÄRINKÄYTTÖ tässä Puu ..............15 mm...
  • Page 38 Lataa nikkelimetallihybridiakku, jos sitä ei käy- Pohjalevyn asentaminen (Kuva 6) tetä yli puoleen vuoteen. Asenna aina pohjalevy, kun käytät akkua 9100, 9102 tai 9102A. Asenna pohjalevy koneeseen varusteisiin kuulu- valla ruuvilla kuvan 6 osoittamalla tavalla. KÄYTTÖOHJEET Ruuvinvääntö käyttö (Kuva 7) Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1) Aseta vääntöterän kärki ruuvin kantaan ja paina koneella.
  • Page 39 ENH101-13 Vain Euroopan maat VARO: EC-yhdenmukaisuusjulistus Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita- Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- kone/-koneet: ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- Koneen nimi: taan Makitan hyväksymä...
  • Page 40: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    12 Πλάκα ρύθμισης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μ νο ταν το Μοντέλο 6222D κρατάτε. Ικαν τητες Μην αγγίζετε την αιχμή ή το αντικείμενο Ατσάλι..............10 χιλ. εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί Ξύλο..............15 χιλ.
  • Page 41: Οδηγιεσ Χρησησ

    (3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ Κρατείστε το δακτύλιο και γυρίστε το μανίκι ή στη βροχή. αριστερ στροφα για να ανοίξουν οι σιαγ νες του Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να σφιγκτήρα. Βάλτε την αιχμή μέσα στο σφιγκτήρα σο προκαλέσει...
  • Page 42 φορτιστών Μάκιτα. αποτελέσματα επιτυγχάνονται με ξυλοτρύπανα • Πλαστική θήκη μεταφοράς εφοδιασμένα με οδηγ βιδών. Ο οδηγ ς βιδών Για Μοντέλα 6222D κάνει το τρυπάνισμα ευκολ τερο γιατί τραβάει την ENG103-4 αιχμή μέσα στο αντικείμενο εργασίας. Θ ρυβος • Τρυπάνισμα σε μέταλλο...
  • Page 43 Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Βιδοτρύπανο με μπαταρία Aρ. μοντέλου/ Τύπος: 6222D είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως Δεκεμβρίου 2009 και...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884113L990...

Table of Contents