Makita 9560 Instruction Manual

100/115/125 mm
Hide thumbs Also See for 9560:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Especificaciones
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Angle Grinder
GB
Meuleuse d'angle
F
Winkelschleifer
D
Smerigliatrice angolare
I
Haakse slijpmachine
NL
Amoladora
E
Rebarbadora
P
Vinkelsliber
DK
Vinkelslipmaskin
S
Vinkelsliper
N
Kulmahiomakone
SF
°ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜
GR
100 mm 9560/9563
115 mm 9561/9564
125 mm 9562/9565
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 9560

  • Page 1 Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Amoladora Manual de instrucciones Rebarbadora Manual de instruço ˜ es Vinkelsliber Brugsanvisning Vinkelslipmaskin Bruksanvisning Vinkelsliper Bruksanvisning Kulmahiomakone Käyttöohje °ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 100 mm 9560/9563 115 mm 9561/9564 125 mm 9562/9565...
  • Page 2 15° – 30°...
  • Page 3 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 4 [ Read instruction manual. [ Leia o manual de instruço ˜ es. [ Lire le mode d’emploi. [ Læs brugsanvisningen. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Läs bruksanvisningen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Les bruksanvisingen. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Katso käyttöohjeita.
  • Page 5: Specifications

    Exhaust vent 4 Bearing box 9 Inner flange r Inhalation vent 5 Press 0 Lock nut wrench SPECIFICATIONS Model 9560 9561 9562 Depressed center wheel diameter ........100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread ..............M10 No load speed (min ) ............
  • Page 6: Maintenance

    Installing or removing depressed center maintenance or adjustment should be carried out by a wheel (Fig. 5 & 6) Makita Authorized Service Center. Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the wheel.
  • Page 7 4 Boîtier de roulement 9 Flasque intérieur r Sortie d’air 5 Appuyer 0 Clé à écrou de blocage SPECIFICATIONS Modèle 9560 9561 9562 Diamètre de la meule à moyeu déporté ......100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre ............M10 Vitesse à...
  • Page 8 15. Assurez-vous que le disque n’entre pas en Montage de la poignée latérale contact avec la pièce à travailler avant de (poignée auxiliaire) (Fig. 3) mettre l’interrupteur sous tension. Important : 16. Utilisez la face du disque spécifiée pour effec- Vérifiez toujours que l’outil est arrêté...
  • Page 9: Entretien

    15° – 30° avec la réparations, l’entretien ou les réglages doivent être surface à meuler. effectués par le Centre d’Entretien Makita. Lorsque vous commencez à utiliser une meule neuve, ne faites pas agir votre meuleuse dans la direction B car la meule mordrait dans la surface à...
  • Page 10: Technische Daten

    8 Gekröpfte Trennschleifscheibe e Auslassöffnung 4 Lagergehäuse 9 Innenflansch r Einlassöffnung 5 Drücken 0 Sicherungsmutterschlüssel TECHNISCHE DATEN Modell 9560 9561 9562 Scheibendurchmesser ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde ..............M10 Leerlaufdrehzahl (min ) ........... 11 000 11 000 11 000 Gesamtlänge ..............
  • Page 11 14. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen Montage des Seitengriffs (Zusatzgriffs) fern. (Abb. 3) 15. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Wichtig: des Werkzeugs, dass Trennscheibe nicht das Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Werkstück berührt. Demontieren des Seitengriffs stets, daß die Maschine 16.
  • Page 12: Wartung

    Im allgemeinen sollte die Unterkante der Schleif- zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und scheibe bzw. des Schleiftellers in einem Winkel von Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- ca. 15° – 30° zur Werkstückoberfläche gehalten wer- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- den.
  • Page 13: Dati Tecnici

    4 Scatola cuscinetto 9 Flangia interna r Apertura di aspirazione 5 Premere 0 Chiave per controdadi DATI TECNICI Modello 9560 9561 9562 Diametro del disco a centro depress ....... 100 mm 115 mm 125 mm Filettatura mandrino ............M10 Velocità a vuoto (min ) ............
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso

    19. Tenere presente che il disco continua a girare Blocco dell’albero (Fig. 4) dopo che si è spento l’utensile. Premere il blocco dell’albero per evitare la rotazione 20. Non toccare il pezzo immediatamente dopo il del mandrino durante l’installazione o la rimozione lavoro, perché...
  • Page 15: Manutenzione

    Quando si comincia la lavorazione con una mola dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- nuova mai spostare l’utensile nella direzione indicata stenza Makita autorizzato. dalla freccia B altrimenti la mola si impianta sul pezzo da lavorare. Si puo ` usare la mola nelle direzioni indicate dalle frecce A e B solo dopo che l’angolatura...
  • Page 16: Technische Gegevens

    8 Schijf met verzonken asgat e Luchtuitlaatopening 4 Kussenblokkast 9 Binnenflens r Luchtinlaatopening 5 Drukken 0 Borgmoersleutel TECHNISCHE GEGEVENS Model 9560 9561 9562 Diameter slijpschijf ............100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad ............... M10 Toerental onbelast/min. (min ) ........11 000...
  • Page 17 16. Voor slijpwerkzaamheden moet u het schijfop- Monteren van de zijhandgreep pervlak gebruiken dat daarvoor bestemd is. (hulphandgreep) (Fig. 3) 17. Gebruik de doorslijpschijf niet voor zijdelings Belangrijk: slijpen. Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en 18. Pas op voor rondvliegende vonken. Houd het de aansluiting op het stopcontact is verbroken, alvo- gereedschap zodanig vast dat er geen vonken rens de zijhandgreep te installeren of te verwijderen.
  • Page 18 Bij gebruik van een nieuwe schijf dient u deze niet in uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. de richting van B te gebruiken, aangezien deze hierdoor in het werkstuk kan snijden. Wanneer de...
  • Page 19: Especificaciones

    4 Alojamiento de cojinetes 9 Brida interior r Salida de ventilación 5 Presionar 0 Llave para contratuerca ESPECIFICACIONES Modelo 9560 9561 9562 Diámetro de la rueda de disco abombado ...... 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del mandril ............M10 Velocidad en vacío (min...
  • Page 20: Instrucciones Para El Funcionamiento

    18. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Bloqueo del eje (Fig. 4) Sostenga la herramienta de modo que las Cuando instale o extraiga accesorios, presione el chispas no salten hacia usted ni hacia otras bloqueo del eje para evitar que el vástago pueda personas o materiales inflamables.
  • Page 21: Mantenimiento

    Durante el período de funcionamiento inicial con un deberán ser realizados por un Centro de Servicio disco nuevo, no haga funcionar la pulidora en la Autorizado de Makita. dirección B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez se ha redondeado el borde del disco, podrá...
  • Page 22 9 Flange interior r Ventilação de inalação 5 Pressionar 0 Chave de porcas ESPECIFICAÇO x ES Modelo 9560 9561 9562 Dia ˆ metro do disco de centro deprimido ......100 mm 115 mm 125 mm Rosca do eixo ..............M10 Velocidade em vazio (min ) ..........
  • Page 23 18. Tenha cuidado com as faíscas. Agarre na fer- Instalação e extracção do disco de centro ramenta de modo a que as faíscas não o deprimido (Fig. 5 e 6) atinjam a si, outras pessoas ou materiais Importante: inflamáveis. Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- 19.
  • Page 24 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Page 25 8 Forkrøppet slibeskive e Udblæsningsåbning 4 Lejeunderpart 9 Indvendig flange r Luftindtagsåbning 5 Tryk 0 Nøgle til låsemøtrik SPECIFIKATIONER Model 9560 9561 9562 Slibeskivediameter ............100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind ..............M10 Omdrejninger (min ) ............11 000...
  • Page 26 20. Berør ikke emnet umiddelbart efter brug. Det Montering og afmontering af slibeskiven kan være ekstremt varmt og forårsage for- (Fig. 5 og 6) brændinger ved berøring. Vigtigt: 21. Placér maskinen, så netledningen altid er ført Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin- bagud og væk fra maskinen under arbejdet.
  • Page 27 Maskinen og dets åbninger for køleluft skal altid holdes rene. Når fremmedlegemer tilstopper disse dele, skal de straks fjernes. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
  • Page 28: Tekniska Data

    Utblåsningsventil 4 Lagerhus 9 Inre fläns r Insugningsventil 5 Tryck 0 Tappnyckel för låsmuttern TEKNISKA DATA Modell 9560 9561 9562 Sliprondellens diameter ............ 100 mm 115 mm 125 mm Spindelns gänga ............. M10 Obelastat varvtal/min (min ) ..........11 000...
  • Page 29 22. Använd en kortslutningssäkring (30 mA) om Montering av slip- eller kapskiva arbetsplatsen är extremt het och fuktig, eller (Fig. 5 och 6) kraftigt förorenad av elektriskt ledande damm, Viktigt! för att säkerställa operatörens säkerhet. Kontrollera först att stickproppen är urdragen. 23.
  • Page 30 Maskinen, och dess ventilöppningar för kylluft, måste alltid hållas rena. Partiklar eller föremål, som sätter igen dessa delar, måste tas bort. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
  • Page 31: Tekniske Data

    Avløpsventil 4 Lagerboks 9 Indre flens r Inntaksventil 5 Trykk 0 Skrunøkkel til låsemutter TEKNISKE DATA Modell 9560 9561 9562 Diameter for slipeskive med forsenket nav ...... 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgjenge ..............M10 Tomgangsturtall (min ) ............ 11 000...
  • Page 32 22. Hvis arbeidsstedet er meget varmt og fuktig, Montering og demontering av skive eller veldig forurenset av ledende støv, må en med forsenket nav (Fig. 5 og 6) kortslutningsbryter (30mA) benyttes for å Viktig: garantere operatørens sikkerhet. Sørg alltid for at maskinen er avslått og støpslet tatt ut 23.
  • Page 33 Reparasjon og vedlikehold (Fig. 9) Verktøyet og avkjølingsventilene må alltid holdes rene. Når fremmedlegmer stopper ventilene til, må de renses ut. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Page 34: Tekniset Tiedot

    8 Keskeltä ohennettu laikka e Poistoaukko 4 Laakeripesä 9 Sisälaippa r Tuloaukko 5 Paina 0 Lukkomutteriavain TEKNISET TIEDOT Malli 9560 9561 9562 Hiomalaikan halkaisija ............100 mm 115 mm 125 mm Karan kierre ..............M10 Tyhjäkäyntikierrosluku (min ) .......... 11 000...
  • Page 35 22. Jos työskentelytila on erittäin kuuma ja kostea Katkaisijan toiminta (kuva 7) tai sähköä johtavan aineen kyllästämä, käytä VARO: oikosulkukatkaisinta (30 mA). Varmista aina ennen koneen liittämistä pistorasiaan, 23. Älä käytä konetta asbestia sisältäviin materi- että katkaisija toimii moitteettomasti ja palautuu aaleihin.
  • Page 36 ¢È¤ÍÔ‰Ô˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· 5 ¶›ÂÛË 0 ∫ÏÂȉ› ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ 6 ∫Ï›‰ˆÌ· ¿ÍÔÓ· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ 9560 9561 9562 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯Ô‡ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ....100 ¯ÈÏ. 115 ¯ÈÏ. 125 ¯ÈÏ. ™ ›ڈ̷ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ............M10 ∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô (Ï Ùfi...
  • Page 37 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 11. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÂÚÁ·Û›·˜, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ÚÔˇ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÚÔ¯Ô‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏ ٷ ÂÚ› Ô˘ (∂ÈÎ. 1 Î·È 2) ÛÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô Û ÌÈ· ·Ûˇ·Ï‹ ı¤ÛË. ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙÂ...
  • Page 38 ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ÚÂÛÛ·ÚÈÛÙÔ‡ ΤÓÙÚÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ (∂ÈÎ. 5 Î·È 6) ¶ƒ√™√Ã∏: ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹ ¶¿ÓÙÔÙ ÛÈÁÔ˘Ú‡ÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·. Û‚ËÛÙfi Î·È ‚Á·Ï̤ÓÔ · fi ÙÔ Ú‡̷ ÚÈÓ...
  • Page 39 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli- (Numero di serie: Produzione in serie) ance with the following standards or standardized docu- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 40 Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- melse med de følgende standarder eller normsættende via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Page 41 Il valore quadratico medio di accellerazione è di 3 m/s NEDERLANDS SUOMI Geluidsniveau en trilling van het model Mallin 9560/9561/9562 melutaso ja tärinä 9560/9561/9562 Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 83 dB (A). Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A). Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 83 dB (A).
  • Page 42 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model Ruído e Vibração do Modelo 9563/9564/9565 9563/9564/9565 The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884309B993...

This manual is also suitable for:

95639562956495659561

Table of Contents