Table of Contents

Advertisement

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
EIERHÅNDBOK
BIBΛIO I∆IOKTHTH
HANDLEIDING
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
E
F
ES
Read this manual carefully before operating this machine.
D
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
N
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb
GR
nehmen.
NL
Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk.
I
∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν .
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina.
EF3000iSE
7CH-28199-8L

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamaha EF3000iSE

  • Page 1 Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. MANUALE PER IL PROPRIETARIO ∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν . Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. EF3000iSE 7CH-28199-8L...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité pour l’UE conforming to Directive 2006/42/EC conforme à la directive 2006/42/EC de l’UE YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. Nous, YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan, 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan...
  • Page 3 ∆ λωση Συµµ ρφωση Προδιαγραφ ν ΕΟΚ συµµ ρφωση προ την Οδηγ α 2006/42/EC tilsvarer EF-retningslinje 2006/42/EC Εµε η YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan 242-2 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan MHXANOKINHTA ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΑ...
  • Page 4 Bedienung oder Wartung haben, wen- tenance your machine, Yamaha. den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- lières au sujet du fonctionnement et please consult a Yamaha deal- de l’entretien de ce groupe électro- Händler. gène, nous vous conseillons de prendre contact avec un conces- sionnaire Yamaha.
  • Page 5 VOORWOORD Συγχαρητηρια για την αγορα του Complimenti per l’acquisto del Gratulerer med kjøpet av din nye Hartelijk gefeliciteerd met de 承蒙惠顾,选购雅马哈产品谨 νεου σα προιοντο Yamaha. vostro nuovo modello Yamaha. Yamaha. aankoop nieuwe 表感谢。 Αυτο το βιβλιο θα σα δωσει τι...
  • Page 6 IMPORTANT MANUAL INFORMACIÓN INFORMATIONS WICHTIGE INFORMATION IMPORTANTES DANS IMPORTANTE DEL INFORMATIONEN IM MANUAL CE MANUEL HANDBUCH Particularly important informa- tion is distinguished in this En este manual, la información espe- Les informations plus particulière- Besonders wichtige Angaben werden manual by the following nota- ment importantes sont signalées cialmente importante se indica me- in diesem Handbuch wie folgt ge-...
  • Page 7 VIKTIG INFORMASJON ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ INFORMAZIONE 重要手册信息 BELANGRIJKE OM HÅNDBOKEN ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ IMPORTANTE SUL INFORMATIE OVER DE 特别重要的资料会以下示方式 MANUALE INSTRUCTIES 表示。 Særlig viktig informasjon er markert Ιδιαιτερα σηµαντικε på følgende måte. πληροφοριε που περιεχονται σε Nel manuale le istruzioni di par- Besteed vooral aandacht aan de αυτο...
  • Page 8 HINWEIS N.B. NOTA 9 Yamaha continually seeks 9 Yamaha ist ständig bemüht, 9 Yamaha mejora constantemente Yamaha cherche continuelle- advancements in product Design und Qualität der Produkte ment à faire progresser la el diseño y la calidad de sus pro- design quality.
  • Page 9 注意 MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 9 Yamaha bestreber seg kontinuer- 9 Η Yamaha αναζητ 9 Yamaha werkt voortdurend διαρκ Yamaha punta continuamen- 9 雅马哈在产品设计和质量上不 lig på å forbedre designen og την πρ οδο στο σχεδιασµ aan verbeteringen ten aan- te alla crescita in quanto a 断寻求进步。...
  • Page 10: Table Of Contents

    AE00041 AF00041 AS00041 AG00041 CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES ÍNDICE MATIÈRES LOCATION OF IMPORTANT ÉMPLACEMENTS DES UBICACIÓN DE ETIQUETAS LOKALISIERUNG WICHTIGER LABELS..........1 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ..1 IMPORTANTES.........1 HINWEISSCHILDER .........1 SYMBOL MEANING......3 SIGNIFICATION DES SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS..3 SYMBOLERKLÄRUNG......3 SAFETY INFORMATION....5 SYMBOLES........3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD....5 SICHERHEITSINFORMATION....5 EXHAUST FUMES ARE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...5...
  • Page 11 AR00041 AH00041 AC00041 AN00041 AD00041 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INDICE 目录 INNHOLDSFORTEGNELSE INHOUD POSIZIONE DI ETICHETTE ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ..2 重要标签的位置 ........ 2 PLASSERING AV VIKTIGE PLAATS VAN BELANGRIJKE ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ..4 IMPORTANTI ........2 符号含义 ......... 4 MERKELAPPER........2 LABELS..........2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..6 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI...4 安全信息...
  • Page 12 OPERATION ........39 FONCTIONNEMENT .....39 FUNCIONAMIENTO ........39 BETRIEB ..........39 STARTING THE ENGINE.....43 DÉMARRAGE DU MOTEUR ..43 ARRANQUE DEL MOTOR ....43 ANLASSEN DES MOTORS....43 APPLICATION RANGE ....51 PLAGES D’UTILISATION...51 MARGEN DE APLICACIONES ....51 ANWENDUNGSBEREICH....51 CONNECTION......57 CONNEXIONS ......57 CONEXIÓN.........57 ANSCHLUSS ........57 STOPPING THE ENGINE.....75 ARRÊT DU MOTEUR ....75 PARADA DEL MOTOR......75 ANHALTEN DES MOTORS....75...
  • Page 13 BRUK AV MASKINEN......40 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........40 BEDIENING ........40 FUNZIONAMENTO ......40 操作 ..........40 STARTE MOTOREN......44 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ DE MOTOR STARTEN....44 COME AVVIARE IL MOTORE..44 发动机的启动 ........ 44 BRUKSOMRÅDE ........52 ΚΙΝΗΤΗΡΑ ........44 GEBRUIKSLIMIETEN....52 CAMPO DI APPLICAZIONE ..52 应用范围 ........52 TILKOBLING ........58 ΠΕΡΙΟΧΗ...
  • Page 14: Location Of Important Labels

    AE00062 AF00062 AS00062 AG00062 LOCATION OF ÉMPLACEMENTS UBICACIÓN DE LOKALISIERUNG IMPORTANT LABELS DES ÉTIQUETTES DE ETIQUETAS WICHTIGER SÉCURITÉ IMPORTANTES HINWEISSCHILDER Please read the following labels carefully before operating this Veuillez lire attentivement les éti- Lea detenidamente las siguientes eti- Die folgenden Aufschriften müssen generator.
  • Page 15: Plassering Av Viktige Merkelapper

    DC output 12V 12A Fuel Gasoline Fuel Gasoline Fuel Gasoline YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO.,LTD. G10D48S0171NH3 MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN MADE IN JAPAN...
  • Page 16: Symbol Meaning

    AE00995 AF00995 AS00995 AG00995 SYMBOL MEANING SIGNIFICATION DES SYM- SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS SYMBOLERKLÄRUNG Please understand the following Antes de utilizar el equipo, estudie los Vor der Inbetriebnahme der Maschine BOLES symbols before operating this Veuillez étudier la signification des siguientes símbolos para saber inter- sollten Sie sich die Bedeutung folgen- machine.
  • Page 17: Symbolforklaring

    AN00995 AR00995 AD00995 AH00995 AC00995 SYMBOLFORKLARING ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ SYMBOLENBETEKENIS SIGNIFICATO DEI SIMBOLI 符号含义 Før maskinen tas i bruk, må du vite Παρακαλουµε να κατανοησετε τα Zorg dat u volgende symbolen Prima di utilizzare l’apparecchio, 操作机器之前,请理解下列符 hva følgende symboler betyr παρακατω...
  • Page 18: Safety Information

    INFORMACIÓN DE SAFETY INFORMATIONS DE SICHERHEITSINFORMA- INFORMATION SÉCURITÉ SEGURIDAD TION 9 No utilizar el generador en zonas 9 Do not use the generator in N’utilisez pas le générateur 9 Verwenden Sie den Generator donde exista riesgo de incendio. areas with a risk of fire. dans des zones présentant un nicht Bereichen...
  • Page 19: Sikkerhetsinformasjon

    SIKKERHETS- ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ INFORMAZIONI SULLA 安全信息 VEILIGHEIDSINFOR- INFORMASJON ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ SICUREZZA MATIE 9 请勿在有发生火灾危险的空间 9 Ikke bruk generatoren på steder 9 Μη χρησιµοποιε τε τη Il generatore non deve es- 9 Gebruik de generator niet in 使用发电机。 der det kan være brannfare. γενν...
  • Page 20: Exhaust Fumes Are Poisonous

    ABGASE SIND GIFTIG EXHAUST FUMES LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT LOS HUMOS DE ESCAPE SON 9 Den Motor nie in einem geschlos- TÓXICOS POISONOUS SONT TOXIQUES senen Raum betreiben; andern- 9 Nunca ponga el motor en funcio- 9 Never operate the engine in Ne faites jamais fonctionner le falls kann es zu Ohnmacht kom- namiento en un espacio cerrado...
  • Page 21: Eksosgasser Er Giftige

    EKSOSGASSER ER GIFTIGE ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ I GAS DI SCARICO SONO TOS- 废气有毒 UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG 9 Motoren må aldri kjøres i et luk- ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆Η SICI 9 Laat de motor nooit werken 9 切勿在封闭区域内操作发动机, ket rom, ettersom det kan føre til 9 Ποτ...
  • Page 22: Engine Oil Is Poisonous

    ENGINE OIL IS POISONOUS NOCIVITÉ DE L’HUILE MO- EL ACEITE DEL MOTOR ES NOCIVO MOTORÖL IST GIFTIG 9 Engine oil is poisonous and 9 El aceite del motor es nocivo y 9 Motoröl TEUR giftig kann can cause skin cancer if you L’huile moteur est nocive et puede provocar cáncer de piel si Hautkrebs verursachen, wenn es...
  • Page 23: Motoroljen Er Giftig

    MOTOROLJEN ER GIFTIG ΤΟ ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ MOTOROLIE IS GIFTIG L’OLIO MOTORE È TOSSICO 机油具有毒性 9 Motoroljen er giftig og kan forår- 9 Motorolie is een giftige sub- ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆ΕΣ L’olio motore è tossico e 9 机油具有毒性,如果您接触到 9 Το λ δι κινητ...
  • Page 24: Electric Shock Prevention

    VERHINDERN EINES STROM- ELECTRIC SHOCK PREVENTION PRÉVENTION DES RISQUES PREVENCIÓN CONTRA DESCAR- SCHLAGS 9 Never operate the engine in GAS ELÉCTRICAS D’ÉLECTROCUTION 9 Den Generator niemals im Regen 9 Ne faites jamais fonctionner le 9 Nunca opere el motor con lluvia o rain or snow.
  • Page 25: Vern Mot Elektrisk Støt

    VERN MOT ELEKTRISK STØT ΑΠΟΦΥΓΗ PREVENZIONE DELLE FOLGO- 防止触电 PREVENTIE VAN ELEKTRISCHE 9 Bruk aldri motoren i regn eller ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ RAZIONI SCHOKKEN 9 切勿在雨中及雪天下使用本发 snø. 9 Ποτ µην λειτουργε τε τη Non fare mai funzionare il 9 Laat de motor nooit werken 动机。...
  • Page 26: Connection Notes

    REMARQUES HINWEISE ZUM ANSCHLUSS CONNECTION NOTES NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 9 Den Generator nicht an eine CONNEXION 9 Avoid connecting the gener- 9 Evite conectar el generador a la Évitez de brancher le généra- Haushaltssteckdose anschließen. ator to commercial power toma de corriente comercial.
  • Page 27: Viktig Om Tilkopling

    VIKTIG OM TILKOPLING ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ NOTE SUL COLLEGAMENTO AANSLUITINGSINSTRUCTIES 连接注意事项 9 Kople ikke strømaggregatet til of- ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ Non collegare il generatore 9 Vermijd het aansluiten van 9 勿将发电机连接到市电插口。 fentlig strømnett. 9 Αποφ γετε σ νδεση τη alle prese di corrente indu- de generator op een ge- 9 勿将发电机与任何其它发电机...
  • Page 28: Extension Cord Notes

    EXTENSION CORD NOTES REMARQUES CONCERNANT NOTAS SOBRE EL CABLE DE EX- HINWEISE 9 When using an extension CORDON PROLONGA- TENSIÓN VERLÄNGERUNGSKABELN cord with a 1.5 mm cross- TEUR 9 Si se utiliza un cable alargador 9 Wenn section, cord length Si vous utilisez un cordon pro- con una sección transversal de Verlängerungskabel mit 1,5 mm...
  • Page 29: Viktig Om Skjøteledninger

    VIKTIG OM SKJØTELEDNINGER ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ OPMERKINGEN OVER VER- NOTE SULLE PROLUNGHE 延长电缆注意事项 9 Ved bruk av en skjøteledning ΚΑΛΩ∆ΙΑ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ LENGSNOEREN Quando viene utilizzata una 9 使用 1.5 mm 横截面的延长电 med et tverrsnitt på 1,5 mm må ταν χρησιµοποιε ται 9 Bij gebruik van een verleng- prolunga di sezione trasver- 线时,...
  • Page 30: Description

    AE00101 AF00101 AS00101 AG00101 DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG 1 Arranque de retroceso 1 Recoil starter Lanceur à rappel 1 Seilzug-Starter 2 Oil filler cap 2 Tapa de llenado de aceite 2 Öl-Einfüllschraubverschluss Bouchon remplissage 3 Tornillo de drenaje del aceite 3 Oil drain bolt d’huile 3 Ölablassschraube...
  • Page 31: Beskrivelse

    AN00101 AR00101 AD00101 AH00101 AC00101 BESKRIVELSE ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ BESCHRIJVING DESCRIZIONE 说明 1 Startapparatet 1 Aυτ µατο σχοιν κι 1 Trekstarter Autoavvolgente 1 手拉式启动器 2 Oljepåfyllingslokk 2 Olievuldop εκκ νηση Tappo carico olio 2 机油注入口盖 3 Oljedreneringsbolt 2 Τ πα γεµ σµατο λαδιο 3 Olieaftapbout Bullone di scarico olio 3 排油螺栓...
  • Page 32: Engine Switch

    AE00869 AF00869 AS00869 AG00869 ENGINE SWITCH CONTACTEUR DU MOTEUR INTERRUPTOR DEL MOTOR MOTORSCHALTER The engine switch controls the El interruptor del motor controla el Durch den Motorschalter erfolgt die Le contacteur du moteur comman- ignition system. de le circuit d’allumage. sistema de encendido.
  • Page 33: Motorbryter

    AN00869 AR00869 AD00869 AH00869 AC00869 MOTORBRYTER ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORSCHAKELAAR INTERRUTTORE DEL MOTORE 发动机开关 Tenningssystemet slås av og på med Ο διακ πτη του κινητ ρα De motorschakelaar bedient het L’interruttore del motore co- 发动机开关用以控制点火系统。 motorbryteren. ελ γχει το σ στηµα αν φλεξη . ontstekingssysteem.
  • Page 34: Economy Control Switch

    AE01039 AF01039 AS01039 AG01039 ECONOMY CONTROL SWITCH COMMUTATEUR DE INTERRUPTOR DE CONTROL DE SPARLAUFSCHALTER 1 “ ”, “I” (ON) 1 „ “, „I“ (EIN) FONCTIONNEMENT AHORRO DE COMBUSTIBLE When economy control 1 “ Sparlaufschalter ÉCONOMIQUE ”, “I” (ACTIVADO) switch is turned to “ ”, Cuando el interruptor de control de „...
  • Page 35: Bryter For Økonomikontroll

    AR01039 AH01039 AC01039 AN01039 AD01039 ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ INTERRUTTORE DI RISPAR- BRYTER BESPARINGSVRIJLOOPSCHA- 省油运转开关 “ ”, “ ” (ΣΕ MIO PER MARCIA AL MINIMO ØKONOMIKONTROLL KELAAR 1 “ ” , “I” (开) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) 1 “ 1 “ “ ”, “ ” (ACCESO) ”, “I”...
  • Page 36: Dc Protector

    Yamaha dealer. tion CC se déclenche. S’il se dé- concesionario Yamaha. ausgeschaltet wird, wenden Sie clenche à nouveau, consultez un sich an einen Yamaha-Händler. concessionnaire Yamaha. NOTA HINWEIS Press to reset the DC protector. Presione para reponer el protector de N.B.
  • Page 37: Likestrømsbeskytter

    τη Yamaha. g e l i j k s t r o o m b e s c h e r m i n g 注意 wordt uitgeschakeld. Als dit op- sultare un rivenditore Yamaha. 按下直流保护器将其复位。 nieuw gebeurt, raadpleeg dan MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Page 38: Fuel Cock Knob

    FUEL COCK KNOB BOUTON DU ROBINET DE BOTÓN DE LLAVE DE COMBUSTI- KRAFTSTOFFHAHN-KNOPF The fuel cock supplies fuel from CARBURANT Der Kraftstoffhahn liefert Kraftstoff Le robinet de carburant alimente le the fuel tank to the carburetor. La llave de combustible suministra vom Kraftstofftank zum Vergaser.
  • Page 39: Bensinkranknapp

    BENSINKRANKNAPP ΚOYMΠI ΠAPOXHΣ BRANDSTOFKRAANKNOP MANOPOLA RUBINETTO CAR- 燃油旋塞旋钮 De brandstofkraan voedt brand- Bensinkranen tilfører bensin KAYΣIMOY BURANTE 燃油旋塞从燃油箱向化油器提 Ο κουµπ παροχ καυσ µου stof uit de brandstoftank naar Il rubinetto carburante eroga il bensintanken forgasseren. 供燃油。燃油旋塞有两个位置。 παρ χει κα σιµο απ το...
  • Page 40: Pre-Operation Check

    AE00845 AF00845 AS00845 AG00845 PRE-OPERATION PRÜFUNG VOR VÉRIFICATIONS COMPROBACIONES CHECK AVANT UTILISATION ANTES DE LA PUESTA EN INBETRIEBNAHME FUNCIONAMIENTO Pre-operation checks should be Les vérifications avant utilisation Estas comprobaciones deben hacerse jeder Inbetriebnahme made each time the generator doivent être effectuées lors de cada vez que se use el generador.
  • Page 41: Forhåndssjekk

    AR00845 AH00845 AC00845 AN00845 AD00845 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ CONTROLLI DA 使用前的检查 FORHÅNDSSJEKK INSPECTIE VOORAF EFFETTUARE PRIMA ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ DELLA MESSA IN Ο ελεγχο πριν απο την χρηση FUNZIONE Sjekk bør foretas hver gang Inspectie vooraf moet altijd ge- 在每次使用发电机前务须进行 πρεπει να γινεται καθε φορα που generatoren skal tas i bruk.
  • Page 42 NOTICE ACHTUNG 9 Immediately 9 Essuyez immédiatement l’es- 9 Limpie inmediatamente el com- 9 Verschütteten Kraftstoff sofort wipe sence qui a coulé à l’aide spilled fuel with a clean, bustible derramado con un paño mit einem sauberen, trocke- dry, soft cloth, since fuel d’un chiffon propre, doux et suave limpio y seco, ya que po- nen, weichen Tuch aufwischen,...
  • Page 43 PASS PÅ LET OP 9 Tørk opp eventuelt bensinsøl 9 Σκουπ στε αµ σω το κα σιµο 9 Veeg gemorste benzine on- 9 Asciugare immediatamente 9 请使用干净干燥柔软的棉布擦 tutti gli schizzi di carburan- umiddelbart med en ren, tørr που τυχ ν χ θηκε µε να...
  • Page 44: Engine Oil

    AE01155 AF01155 AS01155 AG01155 ENGINE OIL HUILE MOTEUR ACEITE DE MOTOR MOTORÖL 1. Remove the screw and the 1. Extraiga el tornillo y la cubierta. 1. Die Schraube und die Abdeckung 1. Déposez la vis et le couvercle. cover. entfernen. 1 Tornillo 1 Vis 2 Couvercle...
  • Page 45: Motorolje

    AN01155 AR01155 AD01155 AH01155 AC01155 MOTOROLJE ΛΑ∆Ι ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTOROLIE OLIO MOTORE 机油 1. Skru ut skruen og ta av dekselet. 1. Αφαιρ στε τη β δα και το 1. Verwijder de schroef en de 1. Togliere la vite e il coper- 1.
  • Page 46: Battery

    AE01088 AF01088 AS01088 AG01088 BATTERY BATTERIE BATERÍA BATTERIE (See page 97 for more details) (Vgl. S. 97) (Voir page 97.) (Consulte la página 97) WARNING WARNUNG 9 L’électrolyte est un produit 9 Electrolyte is poisonous and 9 El electrolito es tóxico y peligro- 9 Elektrolyt ist giftig und gefähr- dangerous since it contains toxique et dangereux, car il...
  • Page 47: Batteri

    AN01088 AR01088 AD01088 AH01088 AC01088 BATTERI ΜΠΑΤΑΡΙΑ ACCU BATTERIA 电池 (Se side 98) (∆ε τε σελ δα 98) (Zie pagina 98) (Vedi pag. 98) (请参阅第 98 页的说明。 ) ADVARSEL WAARSCHUWING 9 Elektrolytten er giftig og farlig 9 Ο ηλεκτρολ τη ε...
  • Page 48 3. Remove the battery band 3. Déposez la bande de la batterie 3. Retire la banda de la batería y la 3. Das Batterieband entfernen und and the battery. et la batterie. batería. die Batterie entnehmen. 5 Battery band 5 Banda de la batería 5 Batterieband 5 Bande de la batterie 6 Battery...
  • Page 49 3. Fjern batteribåndet og batteriet. 3. Αφαιρ στε τη ζ νη δεσ µατο 3. Verwijder de accuband en 3. Togliere la fascia della bat- 3. 取下电池带并取出电池。 τη µπαταρ α και τη de accu. teria e la batteria. 5 Batteribånd µπαταρ α. 5 电池带...
  • Page 50 8. Secure the battery with the 8. Fixez la batterie au moyen de 8. Fije la batería con la banda de la 8. Die Batterie battery band. la bande de batterie. batería. Batterieband befestigen. 9. Install the battery box and 9.
  • Page 51 8. Sikre batteriet med batteribåndet. 8. Ασφαλ στε τη µπαταρ α µε 8. Zet de accu vast met de ac- 8. Fissare la batteria con la fa- 8. 用带将电池固定。 9. Monter batteriboksen og trekk til την ζ νη δεσ µατο τη . cuband.
  • Page 52: Operation

    AE00955 AF00955 AS00955 AG00955 OPERATION FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO BETRIEB WARNING WARNUNG 9 Never operate the engine in 9 Ne faites jamais fonctionner 9 Nunca ponga el motor en funcio- 9 Den Motor nie in einem ge- a closed area or it may le moteur dans un local namiento en un espacio cerrado schlossenen Raum betreiben;...
  • Page 53: Bruk Av Maskinen

    AN00955 AR00955 AD00955 AH00955 AC00955 BRUK AV MASKINEN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BEDIENING FUNZIONAMENTO 操作 ADVARSEL WAARSCHUWING 9 Motoren må aldri kjøres i et 9 Ποτ 9 Laat de motor nooit werken 9 Il motore non deve mai fun- µην λειτουργε τε τον 9 切勿在封闭区域内操作发动机,...
  • Page 54 N.B. NOTA HINWEIS 9 The generator can be used 9 Le générateur peut être utilisé à 9 Se puede utilizar el generador con 9 Der Generator kann mit der with the rated output load at la puissance de sortie nominale la carga de salida nominal en Nennausgangsleistung bei nor- standard atmospheric con-...
  • Page 55 注意 MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 9 Generatoren kan brukes med no- 9 Η 9 De generator kan worden γενν τρια µπορε να Il generatore può essere 9 发电机可在标准大气条件下以 minell utgangsbelastning under χρησιµοποιηθε µε το gebruikt met de nominale usato con il carico di poten- 额定输出负载工作。...
  • Page 56: Starting The Engine

    AE01080 AF01080 AS01080 AG01080 STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE DU MOTEUR ARRANQUE DEL MOTOR ANLASSEN DES MOTORS 1. Disconnect any electric de- 1. Desconecte los dispositivos eléc- 1. Jegliche Elektrogeräte abtrennen. 1. Débranchez tous les appareils vices. électriques. tricos. 2. Den Sparlaufschalter auf „:“, 2.
  • Page 57: Starte Motoren

    AN01080 AR01080 AD01080 AH01080 AC01080 STARTE MOTOREN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ DE MOTOR STARTEN COME AVVIARE IL MOTORE 发动机的启动 1. Koble fra elektrisk utstyr. 1. Αποσυνδ στε λε τι 1. Koppel alle elektrische ap- 1. Scollegare i dispositivi elet- 1. 切断所有电气设备的连接。 2.
  • Page 58 Electric starting: Démarrage électrique: Arranque eléctrico: Elektroanlasser: 5. Turn the engine switch to 5. Mettez le contacteur du moteur 5. Gire el interruptor del motor hacia 5. Den Motorschalter auf „7“ (EIN) “7” (ON). sur « » (MARCHE). “7” (ACTIVADO). stellen.
  • Page 59 Elektrisk start Ηλεκτρικ εκκ νηση : Elektrische starter: Avviamento elettrico: 电动式: 5. Vri motorbryteren til “7” (PÅ). 5. Γυρ στε το διακ πτη 5. Zet de motorschakelaar op 5. Ruotare l’interruttore 5. 将发动机开关转至“7” (开) 。 κινητ ρα στη θ ση “7” (ΣΕ “7”...
  • Page 60 8. Push the choke knob back to 8. Ramenez le bouton du starter à 8. Vuelva a llevar el botón del es- 8. Starterknopf wieder the original position. sa position originale. trangulador a su posición original. Ausgangsstellung verbringen. 6 Original position Position d’origine 6 Posición original 6 Ursprüngliche Position...
  • Page 61 8. Skyv choke-knappen tilbake til ut- 8. Πι στε το διακ πτη του τσοκ 8. Zet de chokeknop opnieuw 8. Riportare manopola 8. 将阻风门钮按回初始位置。 gangsstillingen. π σω στην αρχικ του θ ση. in de oorspronkelijke stand. dell’aria nella sua posizione originale.
  • Page 62 6. Pull the recoil starter slowly 6. Tirez lentement sur le lanceur à 6. Tire lentamente del arranque de 6. Seilzug-Starter langsam anzie- until it is engaged, then pull rappel jusqu’à ce qu’il soit en- retroceso hasta que esté acopla- hen, bis er eingreift, dann kräftig it briskly.
  • Page 63 6. Trekk starteren langsomt ut til 6. Τραβ ξτε αργ το αυτ µατο 6. Trek de greep van de starter 6. Tirare lentamente il disposi- 6. 慢慢拉动手拉式启动器直到拉 σχοιν κι εκκ νηση ω του eerst langzaam naar u toe den griper, og trekk så raskt. tivo d’avviamento finché...
  • Page 64: Application Range

    Tension nominale ´ Tensión nominal ´ Nennspannung 12 V 12 V 12 V Intensité nominale Corriente nominal Nennstrom Rated voltage EF3000iSE –2,800 W –2,240 W –950 W 12 V 12 A 12 A 12 A Rated current 12 A N.B.
  • Page 65: Bruksområde

    AN01070 AR01070 AD01070 AH01070 AC01070 BRUKSOMRÅDE ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ GEBRUIKSLIMIETEN CAMPO DI APPLICAZIONE 应用范围 Ved bruk av strømaggregatet må du ταν χρησιµοποιε τε τη Bij gebruik van de generator dient Usando il generatore, accertarsi 在使用发电机时,须确保总负 u zich ervan te vergewissen dat forvisse deg om at den totale belast- γενν...
  • Page 66 NOTICE ACHTUNG 9 Do not overload. The total 9 Ne surchargez pas le généra- 9 No sobrecargar. La carga total 9 Das Gerät nicht überlasten. Die teur. La charge totale de tous load of all electrical appli- de todos los dispositivos eléctri- Gesamtlast aller elektrischen ances must not exceed the les appareils électriques ne...
  • Page 67 PASS PÅ LET OP 9 Ikke overbelast. Den samlede 9 Μην 9 Niet overbelasten. De totale 9 Non sovraccaricare. Il cari- υπερφορτ νετε τη 9 请勿过载。所有电器设备的总 co totale degli apparecchi belastningen av alle elektriske γενν τρια. Tο συνολικ φορτ ο belasting van al de elektri- 负荷不可超过发电机的额定输...
  • Page 68 N.B. NOTA HINWEIS 9 The simultaneous usage of 9 L’utilisation simultanée d’une 9 Es posible el uso simultáneo de 9 Die gleichzeitige Verwendung AC and DC power is possi- alimentation CA et CC est pos- energía de c.a. y c.c., pero la po- von Wechsel- und Gleichstrom ist ble but total wattage should sible, mais la consommation...
  • Page 69 MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 注意 9 Det er mulig å bruke veksel- og li- 9 Μπορε να γ νει ταυτ χρονη 9 Gelijktijdig gebruik van wis- 9 É possibile l’uso simultaneo 9 可以同时使用 AC 和 DC 电源, kestrøm samtidig, men det totale χρ...
  • Page 70: Connection

    AE01060 AF01060 AS01060 AG01060 CONNECTION CONNEXIONS CONEXIÓN ANSCHLUSS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Wechselstrom WARNING WARNUNG Be sure any electric devices are Assurez-vous que tous les appa- Asegúrese de que todos los dispositi- Sicherstellen, dass alle elektri- turned before plugging...
  • Page 71: Tilkobling

    AN01060 AR01060 AD01060 AH01060 AC01060 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ AANSLUITINGEN ALLACCIAMENTO ELETTRICO 连接 Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα Wisselstroom Corrente alternata (CA) 交流电(AC) ADVARSEL WAARSCHUWING Zorg ervoor dat eventuele elek- Prima di collegarli, accertarsi Kontroller alle elektriske Βεβαιωθε τε τι λε οι ηλεκτρικ trische apparaten zijn uitge- apparater er slått av før de plugges συσκευ...
  • Page 72 4. Turn the economy control 4. Réglez le commutateur de 4. El interruptor de control de ahorro 4. Den Sparlaufschalter auf die switch to “ ”, “I” fonctionnement économique de combustible en la posición Stellung „ “, „I“ (EIN) (ON) and turn on any elec- sur la position «...
  • Page 73 4. Τον διακ πτη οικονοµ α στη 4. Drei bryteren for økonomikontroll 4. Verdraai de besparingsvrij- 4. 将 省 油 运 转 开 关 旋 至 4. Posizionare su “ ”, θ ση “ ”, “I” (ΣΕ til stillingen “ ”, “I”...
  • Page 74 When the overload indicator Lorsque le témoin de surcharge Cuando la luz indicadora de sobrecar- Wenn die Überlastanzeigelampe auf- light (red) comes on and power s’allume et que la génération de ga se encienda y se detenga la gene- leuchtet und die Stromerzeugung generation stops, proceed as courant s’interrompt,...
  • Page 75 Når kontrollampen for overlast lyser Οταν αν ψει το ενδεικτικ Als het overbelastingsverklik- Quando la spia di sovraccarico si 当过载指示灯亮,且停止发电 λαµπ κι υπερφ ρτωση και kerlampje gaat accende e la generazione di cor- og produksjonen av strøm stanser, er 时,按以下步骤进行: διακοπε...
  • Page 76 AE01103 AF01103 AS01103 AG01103 Battery charging Charge de la batterie Carga de la batería Batterieaufladung NOTICE ACHTUNG Do not connect a VRLA (Valve Ne connectez pas de batterie No conecte baterías VRLA (baterías Keine AGM-Batterie anschließen. Regulated Lead Acid) battery. VRLA (batterie à...
  • Page 77 AN01103 AR01103 AD01103 AH01103 AC01103 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α Accu laden Come caricare la batteria 蓄电池正在充电 LET OP PASS PÅ Non collegare una batteria Kople ikke til et VRLA-batteri. Μην συνδ ετε µπαταρ α VRLA Sluit geen VRLA-batterij (Valve 不要同时使用交流...
  • Page 78 3. Connect battery 3. Raccordez d’abord le fil du 3. Conecte el cable rojo del carga- 3. Das rote Batterieladekabel an charger lead to the positive chargeur de batterie rouge à la dor de la batería con el terminal den Pluspol (+) der Batterie (+) battery terminal.
  • Page 79 3. Kople den røde batteriladerled- 3. Συνδ στε το κ κκινο καλ διο 3. Sluit de rode acculader- 3. Collegare il cavo rosso del 3. 将红色蓄电池充电器导线连接 ningen til batteriets plusspol (+). του φορτιστ στον θετικ draad eerst aan op de posi- caricabatteria al polo positi- 到正(+)蓄电池接线端上。...
  • Page 80 Yamaha. starten, muss der GS-Schutz consult a Yamaha dealer. enclenchez la protection CC. eingeschalten werden. Wenn Si la protection CC se dé- sich der GS-Schutz wieder ab- clenche de nouveau, inter- schaltet, darf die Batterie nicht rompez immédiatement la...
  • Page 81 φ ρτιση τη µπαταρ α και de batterij onmiddellijk te diatamente di caricare la συµβουλευτε τε ναν stoppen en een Yamaha- batteria e consultare un εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη dealer te raadplegen. concessionario Yamaha. Yamaha. – 68 –...
  • Page 82 N.B. NOTA HINWEIS 9 Follow instructions in the 9 Suivez les instructions men- 9 Siga las instrucciones del manual 9 Für Informationen über das Ende owner’s manual for the bat- tionnées dans le manuel de del propietario de la batería para Batterieladevorgangs, tery to determine the end of l’utilisateur de la batterie pour...
  • Page 83 注意 MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ OPMERKING NOTA 9 Følg anvisningene i eierhåndbo- 9 Για πληροφορ ε σχετικ 9 Volg de instructies in de 9 Seguire le istruzioni nel ma- µε 9 遵照用户手册中蓄电池有关指 ken for batteriet for å fastlå når το τ λο τη...
  • Page 84 WARNING WARNUNG 9 Electrolyte is poisonous and 9 L’électrolyte est un produit 9 El electrolito es tóxico y peligro- 9 Elektrolyt ist giftig und gefähr- toxique et dangereux, car il dangerous since it contains so ya que contiene ácido sulfúri- lich, da es Schwefelsäure ent- sulfuric acid, which causes contient de l’acide sulfurique,...
  • Page 85 ADVARSEL WAARSCHUWING 9 Elektrolytten er giftig og farlig 9 Ο 9 Elektrolyt is giftig en ge- 9 L’elettrolito della batteria è ηλεκτρολ τη ε ναι 9 电解液具有毒性, 非常危险。 其 tossico e pericoloso perché ettersom inneholder δηλητηρι δη και vaarlijk aangezien het zwa- 会导致灼伤等事故的危险。由...
  • Page 86 Operating range of DC power Plage opérationnelle de Rango operativo de la fuente de Betriebsbereich der supply (Exclusively for charging l’alimentation CC alimentación de CC Gleichstromspeisung 12 V battery) (exclusivement pour la charge (exclusivamente para la carga de (ausschließlich für Ladung von This power source is designed de la batterie 12 V) baterías de 12 V)
  • Page 87 Driftsområde for Ε ρο λειτουργ α του Bedrijfsbereik van DC- Intervallo operativo 直流电源的工作范围(仅针对 likestrømstilførsel (for lading τροφοδοτικο ρε µατο DC voeding (uitsluitend voor dell’alimentazione CC 12 V 充电电池) av 12 V-batterier) (αποκλειστικ για φ ρτιση het laden van 12 V-batterij) (esclusivamente per 该电源可供最高达...
  • Page 88: Stopping The Engine

    AE01061 AF01061 AS01061 AG01061 STOPPING THE ENGINE ARRÊT DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR ANHALTEN DES MOTORS 1. Turn off any electric de- 1. Mettez tous les appareils élec- 1. Desactive cualquier dispositivo 1. Alle vorhandenen elektrischen vices. triques hors tension. eléctrico conectado.
  • Page 89: Stoppe Motoren

    AR01061 AH01061 AC01061 AN01061 AD01061 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ COME SPEGNERE IL MOTORE STOPPE MOTOREN DE MOTOR UITZETTEN 发动机的停止 ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Spegnere qualsiasi apparec- 1. Slå av alle elektriske apparater. 1. Zet elk aangesloten elek- 1. 断开所有用电设备。 1. Θ στε εκτ λειτουργ α λε...
  • Page 90: Periodic Maintenance

    Si no está familiarizado con las tare- Wenn man mit Wartungsarbeiten If you are not familiar with Si vous n’êtes pas familiarisé as de mantenimiento, recurra a un nicht vertraut ist, kann ein Yamaha- maintenance work, have avec les opérations de mainte- concesionario Yamaha.
  • Page 91: Regelmessig Vedlikehold

    WAARSCHUWING Αν δεν ε στε εξοικειωµ νοι µε Yamaha-forhandler til å gjøre det AC00899 εργασ ε συντ ρηση , 维护表 Wanneer u niet vertrouwd bent for deg.
  • Page 92 *2 El elemento del filtro de aire deberá moteur intervient après un mois ou skills, have a Yamaha dealer ★ 20 heures d’utilisation. limpiarse con más frecuencia cuando Da diese Elemente spezielles perform the service.
  • Page 93 1 mese o *1 Η αρχικ αντικατ σταση του 20 ore di funzionamento. ferdigheter, får du en Yamaha- *2 Het luchtfilterelement moet λαδιο του κινητ ρα ε ναι µετ *2 L’elemento del filtro dell’aria va forhandler til å...
  • Page 94: Spark Plug Inspection

    SPARK PLUG INSPECTION INSPECTION DE LA BOUGIE INSPECCIÓN DE LA BUJÍA INSPEKTION DER ZÜNDKERZE The spark plug is an important La bougie est un composant impor- La bujía constituye un componente Bei den Zündkerzen handelt es sich engine component, which tant du moteur et doit être vérifiée importante del motor y deberá...
  • Page 95: Kontroll Av Tennplugg

    KONTROLL AV TENNPLUGG ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙΟΥ BOUGIE-INSPECTIE CONTROLLO DELLA CANDELA 火花塞的点检 Tennpluggen er en viktig motorkom- Το µπουζ ε ναι σηµαντικ De bougie is een belangrijk motor- La candela è un componente 火花塞是发动机中的重要零件, ponent, som skal kontrolleres regel- εξ ρτηµα του κινητ ρα και θα onderdeel, dat regelmatig moet importante del motore e deve 应对其定期进行检查。...
  • Page 96: Carburetor Adjustment

    Le carburateur est un élément vital del motor. Deberá encargar el ajuste a Teil des Motors. Seine Einstellung soll left to a Yamaha dealer with the du moteur. Confiez-en le réglage à un distribuidor de Yamaha, ya que einem Yamaha-Händler überlassen...
  • Page 97: Justering Av Forgasser

    La sua messa a 资料和设备的雅马哈代理店进行, kunnskap, spesialiserte data og utstyr αντιπρ σωπο τη Yamaha που aan een Yamaha-dealer met de punto deve essere affidata al 以保证调节正确。 som sikrer at det kan gjøres på en διαθ τει επαγγελµατικ εµπειρ α,...
  • Page 98 2. Remove the screw and the 2. Déposez la vis et le couvercle. 2. Extraiga el tornillo y la cubierta. 2. Die Schraube und die Abdeckung cover. entfernen. 1 Vis 1 Tornillo 2 Couvercle 2 Cubierta 1 Screw 1 Schraube 2 Cover 2 Abdeckung 788-004a...
  • Page 99 2. Skru ut skruen og ta av dekselet. 2. Αφαιρ στε τη β δα και το 2. Verwijder de schroef en de 2. Togliere la vite e il coper- 2. 拆除螺钉和盖子。 κ λυµµα. afdekking. chio. 1 Skrue 1 螺钉 2 Deksel 1 Β...
  • Page 100 7. Add engine oil to the correct 7. Ajoutez de l’huile moteur 7. Añada aceite de motor hasta el 7. Motoröl korrekten level. jusqu’au niveau correct. nivel correcto. Füllstand nachfüllen. NOTICE ACHTUNG Be sure no foreign material en- Veillez à ce qu’aucun corps Asegúrese de que no entre material Darauf achten,...
  • Page 101 7. Fyll på motorolje til korrekt nivå. 7. Προσθ στε λ δι κινητ ρα 7. Voeg motorolie toe tot het 7. Aggiungere olio motore fino 7. 将发动机油添加至正确油位。 στη σωστ στ θµη. juiste peil. al livello corretto. PASS PÅ LET OP Sørg for at det ikke kommer 切勿使异物进入曲轴箱。...
  • Page 102: Muffler Screen And Spark Arrester

    AE01075 AF01075 AS01075 AG01075 MUFFLER SCREEN AND SPARK GRILLE DU SILENCIEUX ET PANTALLA DEL SILENCIADOR Y SCHALLDÄMPFERSIEB ARRESTER PARE-ÉTINCELLES SUPRESOR DE CHISPA FUNKENLÖCHER WARNING WARNUNG The engine and the muffler will Le moteur et le silencieux sont Después de haber estado funcionan- Schalldämpfer und Motor sind be very hot after the engine has brûlants après que le moteur a...
  • Page 103: Σιτα Του Σιγαστηρα Kai Oψυλακτηρα

    AN01075 AR01075 AD01075 AH01075 AC01075 EKSOSFILTER OG GNISTFANGER ΣΙΤΑ ΤΟΥ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ KAI UITLAAT DEMPER ZEEF EN GRIGLIA DELLA MARMITTA E 消声器罩和火花消除器 OΨΥΛΑΚΤΗΡΑ VONKAFLEIDER PARASCINTILLE ADVARSEL WAARSCHUWING Under drift blir motoren 发动机启动后,发动机和消音 eksospotta svært varme. Η µηχαν και ο σιγαστ ρα θα De motor en de uitlaatdemper Il motore e la marmitta saranno 器会变得非常烫。...
  • Page 104: Air Filter

    5. Remove carbon 5. Retirez les dépôts de carbone 5. Retire los depósitos de carbón de 5. Die Rußablagerungen posits on the muffler cap, sur le bouchon du silencieux, la la tapa del silenciador, de la pan- Auspuffkappe, Auspuffblende muffler screen grille du silencieux et le pare- talla del silenciador y del supresor...
  • Page 105: Luftfilter

    5. Fjern karbonavleiringene på lyd- 5. Αφαιρ στε τι εναποθ σει 5. Verwijder de koolstofafzet- 5. Rimuovere i depositi di car- 5. 使用钢丝刷去除消声器盖,消 νθρακα στην τ πα σιγαστ ρα, demperlokket, lyddemperfilteret ting op de knaldemperkap, bonio sulla calotta e sulla 声器罩和火花消除器上的积炭。...
  • Page 106 2. Remove the clips holding 2. Déposez les agrafes de fixation 2. Extraiga las abrazaderas que su- 2. Die Klammern, the air filter cover. du couvercle du filtre à air. jetan la cubierta del filtro de aire. Luftfilterabdeckung halten, entfer- 3.
  • Page 107 2. Fjern klemmene som holder luft- 2. Αφαιρ στε του συνδετ ρε 2. Verwijder de clips waarmee 2. Togliere le graffe che fissano 2. 拆除固定空气滤清器盖的夹子。 που συγκρατο ν το κ λυµµα filterdekselet på plass. het luchtfilterdeksel is be- coperchio filtro 3.
  • Page 108 8. Install the air filter element 8. Installez l’élément du filtre à 8. Instale el elemento del filtro de 8. Den Luftfiltereinsatz into the air filter case. air dans le boîtier de filtre à air. aire en la caja del filtro de aire. Luftfiltergehäuse einsetzen.
  • Page 109 8. Sett inn luftfilterelementet i luftfil- 8. Τοποθετ στε το στοιχε ο 8. Installeer het luchtfilterele- 8. Installare l’elemento del fil- 8. 将空气滤清器元件安装到空气 terhuset. φ λτρου α ρα στη θ κη του ment in het luchtfilterhuis. tro dell’aria nel suo involu- 滤清器壳体中。...
  • Page 110: Fuel Tank Filter

    Die Batterie so bald wie möglich von if it seems to have discharged. pidement possible par un distribu- si parece haberse descargado. einem Yamaha-Händler laden lassen, teur Yamaha si elle semble déchar- wenn sie entladen ist. NOTICE gée. ACHTUNG To charge a VRLA battery, a Para cargar una batería VRLA se ne-...
  • Page 111: Bensintankfilter

    απεσταγµ νο νερ . bij te vullen. acqua distillata. 为蓄电池充电 Lade batteriet 若发现蓄电池有放电迹象,则 Για να φορτ σετε την µπαταρ α Få en Yamaha-forhandler til å lade Opladen van de accu Per caricare la batteria 尽快请雅马哈经销商为其充电。 Απευθυνθε τε σε ναν batteriet snarest mulig hvis det ser ut...
  • Page 112: Recommended Battery

    WARNING WARNUNG 9 Electrolyte is poisonous and 9 L’électrolyte est un produit 9 El electrolito es tóxico y peligro- 9 Elektrolyt ist giftig und gefähr- toxique et dangereux, car il dangerous since it contains so ya que contiene ácido sulfúri- lich, da es Schwefelsäure ent- sulfuric acid, which causes contient de l’acide sulfurique,...
  • Page 113: Anbefalt Batteri

    ADVARSEL WAARSCHUWING 9 Elektrolytten er giftig og farlig 9 Ο 9 Elektrolyt is giftig en ge- 9 L’elettrolito della batteria è ηλεκτρολ τη ε ναι 9 电解液具有毒性, 非常危险。 其 tossico e pericoloso perché ettersom inneholder δηλητηρι δη και vaarlijk aangezien het zwa- 会导致灼伤等事故的危险。由...
  • Page 114: Fuse Replacement

    If the fuse immediately blows Si el fusible se vuelve a abrir inmedia- Sollte die Sicherung sofort wieder again, consult a Yamaha dealer. Si le fusible grille à nouveau direc- tamente, consulte a su concesionario durchbrennen, wenden Sie sich bitte tement, consultez un concession- Yamaha.
  • Page 115: Bytte Av Sikring

    Se il fusibile si brucia di nuovo 即向雅马哈代理店查询服务。 Yamaha-forhandler. αµ σω , συµβουλευτε τε τον Als de zekering onmiddellijk immediatamente, consultare un µπορο τη Yamaha απ’ που weer doorsmelt, raadpleeg dan concessionario Yamaha. αγορ σατε την συσκευ . een Yamaha-dealer. – 102 –...
  • Page 116 4. Install the battery box and 4. Installez le compartiment de la 4. Instale la caja de la batería y la 4. Die Batteriebox the cover. batterie et le couvercle. cubierta. Abdeckung anbringen. Battery box bolt tightening Couple de serrage des boulons du Par de apriete del perno de la caja Anziehmoment dür für die torque:...
  • Page 117 4. Monter batteriboksen og dekse- 4. Τοποθετ στε το κουτ τη 4. Installeer de accudoos en 4. Installare la scatola della 4. 安装蓄电池盒和盖子。 let. µπαταρ α και το κ λυµµα. het deksel. batteria ed il coperchio. 蓄电池盒螺栓拧紧扭矩: 7 牛米 (0.7 米・千克力, Coppia di serraggio bullone Ροπ...
  • Page 118: Troubleshooting

    4. Kompression 2 Worn out piston and cylin- 4. Compression 4. Compresión Unzureichend 2 Kolben und Zylinder verschlissen der ..Consult a Yamaha Insuffisante Insuficiente dealer. 2 Piston et cylindre usés ..2 Pistón y cilindro desgastados ..Einen Yamaha-Händler kon- 2 Loose cylinder head nuts ..
  • Page 119: Hvis Noe Går Galt

    Sistema di accensione difet- 2 Utslitt pistong og sylinder ..ναν αντιπρ σωπο τη 4. Compressie toso ….. Consultare un ri- 不足 Konsulter med en Yamaha-for- Yamaha. Onvoldoende venditore Yamaha. 2 磨损活塞和气缸 ..咨询雅马哈 handler. 2 Versleten zuiger en cilinder 经销商。...
  • Page 120 AE01065 AF01065 AS01065 AG01065 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas El generador no produce potencia Generator erzeugt keinen Strom power 2 Dispositivo de seguridad (c.a.) en 2 Sicherheitsvorrichtung (WS) auf d’électricité 2 Safety device (AC) to OFF ..2 Dispositif de sécurité...
  • Page 121 AN01065 AR01065 AD01065 AH01065 AC01065 Strømaggregatet vil ikke produsere Η γενν τρια δεν δ νει ρε µα Generator produceert geen ver- Il generatore non produce cor- 发电机正常产生电能 strøm 2 Το κ κλωµα προστασ α mogen rente 2 将安全设备 (AC) 至停止 ..停 2 Sikkerhetsanordning for veksel- 2 Veiligheidsinrichting (AC) ε...
  • Page 122: Storage

    AE00601 AF00601 AS00601 AG00601 STORAGE LAGERUNG REMISAGE ALMACENAMIENTO Long term storage of your gen- El almacenamiento prolongado de su Langzeitlagerung Generators Le remisage pour une longue durée erator will require some preven- votre générateur nécessite generador exigirá algunos procedi- benötigt einige vorbeugende tive...
  • Page 123: Oppbevaring

    AR00601 AH00601 AC00601 AN00601 AD00601 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ RIMESSAGGIO 保管 OPPBEVARING OPBERGING Η µακρ χρονη αποθ κευση τη In caso di rimessaggio per un Langtidslagring av aggregatet krever Wanneer u uw generator voor 如准备长期将本发电机收存起 γενν τρια απαιτε κ ποιε lungo periodo di tempo, si de- noen forebyggende forholdsregler for langere tijd wenst op te bergen, 来时,...
  • Page 124 5. Start the engine and leave it 5. Faites démarrer le moteur et 5. Arranque el motor y déjelo fun- 5. Den Motor starten und laufen las- run until it stops. laissez-le tourner jusqu’à ce cionar hasta que se pare. El sen, bis er von selbst ausgeht.
  • Page 125 5. Start motoren og la den gå til den 5. Β λτε µπροστ τον κινητ ρα 5. Start de motor en laat hem 5. Avviare il motore e lasciarlo 5. 起动发动机并使其运行,直到 stopper. Motoren stopper etter και αφ στε τον να draaien tot hij stilvalt.
  • Page 126: Engine

    MOTOR ENGINE MOTEUR MOTOR Folgende Schritte ausführen, um den Realice los siguientes pasos para pro- Perform the following steps to Exécutez les étapes suivantes pour Zylinder, Kolbenring usw. protect the cylinder, piston ring, protéger le cylindre, les segments teger el cilindro, el anillo del pistón Korrosion zu schützen.
  • Page 127: Motor

    MOTOR ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MOTORE 发动机 MOTOR Gjennomfør punktene nedenfor for å Εκτελ στε την ακ λουθη Eseguire quanto segue per pro- Voer de volgende stappen uit 实施以下步骤, 以防止气缸、 活 beskytte sylinder, stempelring osv. διαδικασ α για να προστατε σετε teggere il cilindro, la fascia ela- om de cilinder, de zuigerveer, 塞环等受到腐蚀。...
  • Page 128: Battery

    AE01086 AF01086 AS01086 AG01086 BATTERY BATTERIE BATERÍA BATTERIE 1. Remove the battery. 1. Saque la batería. 1. Batterie ausbauen. 1. Déposez la batterie. 2. Store the battery in a cool, 2. Remisez la batterie à un en- 2. Almacene la batería en un lugar 2.
  • Page 129: Batteri

    AN01086 AR01086 AD01086 AH01086 AC01086 BATTERI ΜΠΑΤΑΡΙΑ ACCU BATTERIA 蓄电池 1. Ta ut batteriet. 1. Αφαιρ στε τη µπαταρ α. 1. Verwijder de accu. 1. Togliere la batteria. 1. 取下蓄电池。 2. Oppbevar batteriet mørkt og tørt 2. Αποθηκε στε τη µπαταρ α σε 2.
  • Page 130: Specifications

    AS00702 AG00702 DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ABMESSUNGEN å Unidad å Einheit å Unité å Unit EF3000iSE ∫ ∫ Longitud total ∫ Gesamtläge Longueur hors tout ∫ Overall length mm (in) 680 (26.8) ç Anchura total ç Gesamtbreite ç Largeur hors tout ç...
  • Page 131: Spesifikasjoner

    AN00701 AR00701 AD00701 AH00701 AC00701 SPESIFIKASJONER ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ TECHNISCHE CARATTERISTICHE 规格 TECNICHE GEGEVENS AC00702 AN00702 AR00702 尺寸 DIMENSJONER ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ AD00702 AH00702 å 机体 å Enhet å Μοναδα AFMETINGEN DIMENSIONI ∫ 长 ∫ Totallengde ∫ Ολικο Μηκο å Eeenheid å Unità di Misura ç...
  • Page 132: Engine

    AG00703 ENGINE MOTEUR MOTOR MOTOR å å Unidad å Einheit Unité å Unit EF3000iSE ƒ ƒ Tipo ƒ Typ Type ƒ Type © Air cooled © © OHV de gasolina, cuatro tiempos, © Zwangsluftgekühlter Viertakt Moteur essence 4 temps à ACT 4-stroke gasoline OHV et refroidissement par air forcé...
  • Page 133: Motor

    AN00703 AR00703 AD00703 AH00703 AC00703 发动机 MOTOR ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MOTOR MOTORE å Enhet å Μοναδα å Eeenheid å Unità di Misura å 机体 ƒ Type ƒ ƒ Type Τυπο ƒ Tipo ƒ 种类 © Luftavkjølt 4-takts, Bensin © Αερ φυκτο , 4-χρονο...
  • Page 134: Generator

    AF00706 AS00706 AG00706 GENERATOR GÉNÉRATEUR GENERADOR STROMERZEUGERTEIL å Unité å Unidad å Einheit EF3000iSE Á Á Salida de c.a. Á Wechselstrom-Ausgangsleistung Puissance en courant alternatif å Unit Except for Û Û Tensión nominal Û Betriebsspannung Tension nominale Europe Europe å...
  • Page 135: Strømaggregat

    Støynivå: Στ θµη θορ βου: Lawaainiveau: Livello del rumore: 噪音程度: “Tallene som er referert er maski- “Οι τιµ που παραθ τονται “De genoemde cijfers zijn emis- “Il valore di rumorosità espresso è “所用的数字为排放等级, 并非 nens lydnivå, og er ikke nødvendigvis αποτελο...
  • Page 136: Machine Identification

    Keep a record of these numbers change chez les concessionnaires referencia cuando solicite piezas a un Stromerzeugers. Die Identifizierungs- for reference when ordering Yamaha. concesionario Yamaha. Nummer für eventuelle parts from a Yamaha dealer. Ersatzteilbestellungen Ihrem Yamaha-Händler erforderlich. – 123 –...
  • Page 137: Maskinens Kjennetegn

    Yamaha-forhandler. Geef altijd dit nummer op wan- µοντελο. Τα υπολοιπα ψηφια scrivere questi numeri in modo neer u bij een Yamaha-dealer αποτελουν τον αριθµο παραγωγη da avere sempre un riferimento του µηχανηµατο . Σηµειωνετε onderdelen bestelt. preciso per eventuali ordinazio- αυτου...
  • Page 138: Warranty

    This is especially concessionnaire de groupes électro- dores Yamaha en su localidad. Esto es Yamaha-Stromerzeuger-Händler be- important during the warranty especialmente importante durante el gènes Yamaha. C’est plus particu- fragen. Dies ist besonders wichtig period as unauthorized, haphaz- lièrement important pendant la pé-...
  • Page 139: Garanti

    Rådfør deg alltid med ham kennis en onderdelen heeft om 的错误及有制造上的变更,本说明 Yamaha εχει τα ειδικα εργαλεια, necessari per eseguire una cor- hvis du er i tvil om spesifikasjonene uw generator degelijk te her- 书的部分内容有出现错误的可能。...
  • Page 140: Wiring Diagram

    For Europe AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE DIAGRAMA DEL CÂBLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 141: Schaltplan

    AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 142 220V/50Hz, 220V/60Hz (Except for Europe) AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE DIAGRAMA DEL CÂBLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 143 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 144 230V/50Hz (For Australia) AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE DIAGRAMA DEL 220V/50Hz (For Argentina) CÂBLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil 3 Bobina de c.c. Bobine CC 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 145 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 146 – MEMO –...
  • Page 148 Original instructions Notice originale Manual original Originalbetriebsanleitung Opprinnelige instruksjoner PRINTED ON RECYCLED PAPER Πρωτ τυπο οδηγι ν χρ ση IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMPRESO EN PAPEL RECICLADO Istruzioni originali GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI PRINTED IN JAPAN GEDRUKT OP KRINGLOOPPAPIER 2012 9 11-0.1 ×...

Table of Contents