Philips HD7502/04 Manual
Hide thumbs Also See for HD7502/04:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar 1
  • Қазақша
  • Lietuviškai 7
  • Latviešu 0
  • Polski
  • Română 6
  • Slovenščina 5
  • Srpski 8
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD7502

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD7502/04

  • Page 1 HD7502...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 9 Čeština 1 eesti 15 Hrvatski 18 Magyar 1 ҚазаҚша  Lietuviškai 7 Latviešu 0 PoLski  roMână 6 русский 9 sLovensky  sLovenšČina 5 srPski 8 українська 51...
  • Page 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 EnglisH The graduations on the left are for large cups (120ml) (Fig. 4). The graduations on the right are for small cups (80ml). Open the filter holder (Fig. 5). Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and folding (Fig. 6). Put the filter in the filter holder (Fig. 7). Note: Some versions come with a permanent filter. In this case you do not need to use paper filters. Put ground coffee (filter-fine grind) in the filter (Fig. 8). For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup. For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
  • Page 8 (Fig. 17). guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 9: Български

    напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени. Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне...
  • Page 10 Български използване на уреда Правене на кафе Напълнете водния резервоар с прясна студена вода (фиг. 3). Скалата вляво е за дълго кафе (120 мл) (фиг. 4). Скалата вдясно е за обикновено кафе (80 мл). Отворете филтърната фуния (фиг. 5). Вземете хартиен филтър (тип 1х4 или № 4) и подгънете намазаните краища, за да предотвратите скъсване и нагъване (фиг. 6). Сложете филтъра във филтърната фуния (фиг. 7). Забележка: Някои модели са съоръжени с постоянен филтър. В такъв случай няма нужда да използвате хартиени филтри. Сипете смляно кафе (фино смляно за филтър) във филтъра (фиг. 8). За големи чаши: слагайте по една мерна лъжица с връх смляно кафе за всяка чаша. За...
  • Page 11 Пуснете уреда да изпълни още два цикъла на варене с прясна студена вода, за да се отстранят всички остатъци от оцет и накип. Почистете каната и филтърната фуния (вж. раздел “Почистване”). аксесоари Можете да поръчате стъклена кана от местния търговец на уреди на Philips или от сервизен център на Philips. Кана тип HD7954/88 за кафемашина тип HD7502/88 (бяло/царевично жълто). Кана тип HD7957 за кафемашина тип HD7502/31 (лилава). Опазване на околната среда...
  • Page 12: Čeština

    Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 13 Čeština Použití přístroje vaření kávy Nádržku na vodu naplňte čerstvou studenou vodou (Obr. 3). Stupnice na levé straně platí pro velké šálky (120 ml) (Obr. 4). Stupnice na pravé straně platí pro malé šálky (80 ml). Otevřte držák filtru (Obr. 5). Vezměte papírový filtr (typ 1x4 nebo č. 4) a přehněte jeho okraje, abyste zabránili natržení a vrásnění (Obr. 6). Filtr vložte do držáku (Obr. 7). Poznámka: Některá provedení jsou vybavena trvalým filtrem. V takovém případě není třeba používat papírové filtry. Do filtru nasypte kávu, namletou pro tento typ kávovarů (Obr. 8). Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek. Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy. Držák filtru uzavřete. (Obr. 9) Na základní ohřívanou desku postavte kávovou konvici (Obr. 10).
  • Page 14 Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 15: Eesti

    Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav...
  • Page 16 eesti Parempoolne skaala on väikeste tasside jaoks (80 ml). Avage filtrihoidik (Jn 5). Võtke paberist filter (tüüp 1x4 või nr 4) ja murdke kinnitatud nurgad ära, et vältida filtri rebenemist ning kortsumist (Jn 6). Pange filter filtrihoidjasse (Jn 7). Märkus: Mõnedel mudelitel on kaasas püsifiltrid. Sel juhul ei vaja te paberfiltreid. Pange jahvatatud kohv (filterjahvatus) filtrisse (Jn 8). Suurte tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjaga mõõdulusikas kohvipulbrit. Väikeste tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjata mõõdulusikas kohvipulbrit. Sulgege filtrihoidik. (Jn 9) Pange kann soojendusplaadile (Jn 10).
  • Page 17 Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 17). garantii ja hooldus Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või...
  • Page 18: Hrvatski

    Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel ili sam aparat oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 19 Hrvatski Gradacija s desne strane je za male šalice (80 ml). Otvorite držač filtera (Sl. 5). Uzmite papirnati filter (vrsta 1x4 ili br. 4) i preklopite rubove kako biste spriječili kidanje i gužvanje (Sl. 6). Stavite filter u držač filtera (Sl. 7). Napomena: Neki modeli isporučuju se s trajnim filterom. U tom slučaju ne trebate koristiti papirnate filtere. Stavite mljevenu kavu (mljevenu za filter) u filter (Sl. 8). Za velike šalice: stavite jednu punu žlicu mljevene kave za svaku šalicu. Za male šalice: stavite jednu do ruba punu žlicu mljevene kave za svake šalicu. Zatvorite držač filtera. (Sl. 9) Postavite posudu na grijaću ploču (Sl. 10).
  • Page 20 Philips centru za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 21: Magyar 1

    Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy maga a készülék sérült. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket.
  • Page 22 Magyar a készülék használata kávéfőzés Töltse fel a víztartályt friss, hideg vízzel (ábra 3). A bal oldali osztásjelek nagy csészéhez valók (120 ml) (ábra 4). A jobb oldali osztásjelek kis csészéhez valók (80 ml). Nyissa ki a filtertartót (ábra 5). Vegyen elő egy papírszűrőt (1 x 4 vagy 4-es típus), és hajtsa be a lezárt éleket, hogy elkerülje a beszakadást vagy behajlást (ábra 6). Tegye a filtert a filtertartóba (ábra 7). Megjegyzés: Egyes típushoz tartós filter tartozik. Ebben az esetben nincs szükség papírfilterre. Tegyen (filteres kávéfőzéshez őrölt) kávét a filterbe (ábra 8). Nagy csészékhez: csészénként egy púpozott mérőkanál őrölt kávét tegyen a filterbe. Kis csészékhez: csészénként egy csapott mérőkanálnyi őrölt kávét tegyen a filterbe. Zárja le a filtertartót. (ábra 9) Tegye a kannát a melegentartó lapra (ábra 10).
  • Page 23 így hozzájárul környezete védelméhez (ábra 17). Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és...
  • Page 24: Қазақша

    Тоқ сымының жағдайын әрдайым тексеріп отырыңыз. Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзге бөлшегіне зақым тиген болса, құралмен қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана...
  • Page 25 ҚазаҚша Құралды қолдану кофе қайнату Суға арналған ыдысты суық, тың сумен толтырып, құманды орнына қойыңыз (Cурет 3). Сол жағындағы бөлгіштер үлкен кеселерге арналған (120мл) (Cурет 4). Оң жағындағы бөлгіштер кішкентай кружкаларға арналған (80мл). Фильтр ұстағышын ашыңыз (Cурет 5). Қағаз фильтірін алыңыз (1x4 немесе no. 4 түрі), сөйтіп, желімделген жиектерін ораңыз, сонда оны жыртылудан және ыдыраудан қорғайсыз (Cурет 6). Фильтірді фильтір ұстағышқа салыңыз (Cурет 7). Есте сақтаңыз: Кейбір түрлері тұрақты фильтірмен қамтамасыз етіледі. Ондай жағдайда сізге қағаз фильтірін қолданудың керегі жоқ. Фильтірге тартылған кофе салыңыз (фильтрге арналған) (Cурет 8). Үлкен кружкалар үшін: әр кружка үшін, кофені бір өлшеуіш қасықпен толтырып салыңыз. Кішкене...
  • Page 26 өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 17). кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде ойландырған мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (оның нөмірін сіз дүние жүзі бойынша берілетін...
  • Page 27: Lietuviškai 7

    Prieš įjungdami aparatą patikrinkite, ar ant aparato nurodyta įtampa atitinka vietinio tinklo įtampą. Nenaudokite aparato, jei jo kištukas, laidas ar jis pats yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
  • Page 28 Lietuviškai Paimkite popierinį filtrą (modelis 1x4 arba Nr. 4) ir užlenkite užsandarintus kraštus, kad filtras nesuplyštų ir nesusiraukšlėtų (Pav. 6). Įdėkite filtrą į filtro laikiklį (Pav. 7). Pastaba: kai kuriems modeliams tinka ilgalaikiai filtrai. Šiuo atveju jums nereikia naudoti popierinių filtrų. Į filtrą įdėkite maltos (filtrui tinkamos) kavos (Pav. 8). Dideliems puodeliams: vienam puodeliui įdėkite vieną maltos kavos šaukštą su kaupu. Mažiems puodeliams: vienam puodeliui įdėkite vieną maltos kavos šaukštą be kaupo. Uždarykite filtro laikiklį. (Pav. 9) Ąsotį padėkite ant kaitinimo plokštės (Pav. 10).
  • Page 29 Išvalykite ąsotį ir filtro laikiklį (žr. skyrių „Valymas“). Priedai Stiklinį ąsotį galite užsisakyti iš vietinio „Philips“ pardavėjo arba „Philips“ techninės priežiūros centre. Ąsočio modelis HD7954/88 skirtas kavos virimo aparato modeliui HD7502/88 (balta / kukurūzų geltona spalva). Ąsočio modelis HD7957 skirtas kavos virimo aparato modeliui HD7502/31 (alyvinė spalva).
  • Page 30: Latviešu 0

    Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā...
  • Page 31 Latviešu ierīces lietošana kafijas gatavošana Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu, aukstu ūdeni (Zīm. 3). Iedaļas kreisajā pusē atbilst lielajām tasītēm (120 ml) (Zīm. 4). Iedaļas labajā pusē atbilst mazajām tasītēm (80 ml). Atveriet filtra turētāju (Zīm. 5). Ņemiet papīra filtru (filtra tips: 1x4 vai Nr. 4) un nolokiet tā noslēgtās malas, lai pasargātu filtru no saplīšanas un salocīšanās (Zīm. 6). Ielieciet filtru filtra turētājā (Zīm. 7). Piezīme: Dažu modeļu komplektā ir pastāvīgais filtrs. Tādā gadījumā jums nav jālieto papīra filtri. Ieberiet filtrā maltu kafiju (smalki samaltu) (Zīm. 8). Lielajām tasītēm: ņemiet pa vienai mērkarotei ar kaudzi maltās kafijas uz katru tasīti. Lielajām tasītēm: ņemiet vienu pilnu mērkaroti bez kaudzes maltās kafijas uz katru tasīti.
  • Page 32 Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu centru (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču tirgotājiem vai Philips Sadzīves un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
  • Page 33: Polski

    Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.
  • Page 34 PoLski Zasady używania Parzenie kawy Napełnij zbiornik świeżą i czystą wodą (rys. 3). Podziałka po lewej stronie jest przeznaczona na duże filiżanki (120 ml) (rys. 4). Podziałka po prawej stronie jest przeznaczona na małe filiżanki (80 ml). Otwórz uchwyt filtra (rys. 5). Weź filtr papierowy (typ 1x4 lub nr 4) i zagnij zaklejone brzegi, aby uniknąć jego rozdarcia lub złożenia (rys. 6). Włóż filtr do uchwytu filtra (rys. 7). Uwaga: Niektóre modele tego ekspresu do kawy są wyposażone w filtr stały. W takim przypadku, nie trzeba używać filtrów papierowych. Wsyp do filtra kawę (zmieloną w sposób odpowiedni do parzenia w ekspresie) (rys. 8). W przypadku dużych filiżanek: wsyp czubatą miarkę zmielonej kawy na każdą filiżankę. W przypadku małych filiżanek: wsyp płaską...
  • Page 35 Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 36: Română 6

    Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
  • Page 37 roMână utilizarea aparatului Prepararea cafelei Umpleţi rezervorul cu apă rece, proaspătă (fig. 3). Gradaţiile din stânga corespund ceştilor mari (120 ml) (fig. 4). Gradaţiile din dreapta corespund ceştilor mici (80 ml). Deschideţi suportul filtrului (fig. 5). Luaţi un filtru de hârtie (tip 1x4 sau nr. 4) şi împăturiţi marginile sigilate pentru a evita ruperea şi împăturirea acestuia (fig. 6). Puneţi filtrul în suport (fig. 7). Notă: Unele versiuni sunt prevăzute cu un filtru permanent. În acest caz, nu este nevoie să utilizaţi filtre de hârtie. Puneţi în filtru cafea măcinată (special pentru filtru) (fig. 8). Pentru ceşti mari: o linguriţă cu vârf de cafea măcinată pentru fiecare ceaşcă. Pentru ceşti mici: o linguriţă...
  • Page 38 Spălaţi vasul şi suportul filtrului (consultaţi capitolul ‘Curăţare’). accesorii Puteţi comanda un vas de sticlă la distribuitorul local Philips sau la un centru de service Philips. Vas de tip HD7954/88 pentru modelul de cafetieră HD7502/88 (alb/galben pai). Vas de tip HD7957 pentru modelul de cafetieră HD7502/31 (liliachiu).
  • Page 39 Запрещено пользоваться электроприбором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор повреждены. В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
  • Page 40 русский Излишек шнура питания можно убрать в отверстие на задней стороне кофеварки. (Рис. 2) использование прибора Приготовление кофе Заполните ёмкость для воды свежей, холодной водой (Рис. 3). На левой стороне нанесены деления шкалы, соответствующие большим чашкам (120 мл) (Рис. 4). Деления на правой стороне соответствуют маленьким чашкам (80 мл). Откройте держатель фильтра (Рис. 5). Загните герметизированную кромку бумажного фильтра (тип 1х4 или № 4) для предотвращения разрыва или сминания фильтра (Рис. 6). Установите фильтр в держатель фильтра (Рис. 7). Примечание. В некоторых моделях имеется постоянный фильтр. В этом случае нет необходимости пользоваться бумажными фильтрами. Засыпьте в фильтр молотый кофе (кофе мелкого помола) (Рис. 8). Для больших чашек: одна мерная ложка с горкой на чашку. Для...
  • Page 41 Выполните два полных рабочих цикла (см. главу “Использование прибора”) Выполните еще два полных рабочих цикла со свежей, холодной водой для удаления остатков уксуса и накипи. Очистите кувшин и держатель фильтра (см. раздел Очистка). Принадлежности Стеклянный кувшин можно заказать в местной торговой организации Philips или в сервисном центре Philips. Кувшин HD7954/88 для кофеварки HD7502/88 (белый/кукурузно-желтый). Кувшин HD7957 для кофеварки HD7502/31 (сиреневый). защита окружающей среды После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
  • Page 42 Ak sa vyskytnú problémy pri varení kávy a tiež pred čistením, zariadenie odpojte zo siete. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 43 sLovensky Použitie zariadenia varenie kávy Zásobník na vodu naplňte čerstvou studenou vodou (Obr. 3). Stupnica na ľavej strane označuje počet veľkých šálok kávy (120 ml) (Obr. 4). Stupnica na pravej strane označuje počet malých šálok kávy (80 ml). Otvorte nosič filtra (Obr. 5). Vezmite papierový filter (model 1x4, alebo číslo 4) a ohnite jeho zalepené hrany, aby sa neroztrhli a nepoohýbali (Obr. 6). Filter vložte do nosiča filtra (Obr. 7). Poznámka: Niektoré modely sú vybavené trvalým filtrom. V tom prípade papierový filter nepotrebujete. Do filtra nasypte pomletú kávu (filter s jemnou mriežkou) (Obr. 8). Veľká šálka: na každú pripravovanú šálku nasypte kopcom naplnenú odmerku zomletej kávy. Malá šálka: použite jednu odmerku zomletej kávy na každú šálku. Zatvorte nosič filtra. (Obr. 9) Džbán postavte na ohrevnú platňu (Obr. 10).
  • Page 44 Zariadenie nechajte ukončiť dva cykly varenia kávy (pozrite si kapitolu “Použitie zariadenia”). Zariadenie nechajte ukončiť ešte dva cykly varenia kávy, ale do zásobníka nalejte čerstvú vodu, aby ste odstránili zvyšky octu a vodného kameňa. Očistite džbán a nosič filtra (viď kapitola “Čistenie”). Príslušenstvo Nový sklený džbán si môžete objednať u predajcu výrobkov Philips alebo v Servisnom centre spoločnosti Philips. Džbán HD7954/88 pre kávovar typu HD7502/88 (biely/šúpoľovo-žltý). Džbán HD7957 pre kávovar typu HD7502/31 (fialový). Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu.
  • Page 45: Slovenščina 5

    Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi...
  • Page 46 sLovenšČina Oznake na levi so za velike skodelice (120 ml) (Sl. 4). Oznake na desni so za male skodelice (80 ml). Odprite nosilec filtra (Sl. 5). Vzemite papirnati filter (vrste 1x4 ali št. 4) in ga prepognite na zatesnjenih robovih, da preprečite trganje in mečkanje (Sl. 6). Vstavite filter v nosilec (Sl. 7). Opomba: Nekateri modeli imajo priložen trajni filter. V tem primeru vam ni potrebno uporabljati papirnatih filtrov. V filter vstavite zmleto kavo (fino mleto) (Sl. 8). Za velike skodelice: za vsako skodelico uporabite eno zvrhano žlico mlete kave. Za male skodelice: za vsako skodelico uporabite eno do roba napolnjeno žlico zmlete kave. Zaprite nosilec filtra. (Sl. 9) Postavite vrč na vročo ploščo (Sl. 10).
  • Page 47 (Sl. 17). garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
  • Page 48: Srpski 8

    Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili sam aparat. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
  • Page 49 srPski upotreba aparata kuvanje kafe Napunite posudu za vodu svežom čistom vodom (Sl. 3) Skala na levoj strani je za velike šoljice (120 ml) (Sl. 4). Skala na desnoj strani je za male šoljice (80 ml). Otvorite ležište filtera (Sl. 5). Uzmite papirni filter (tip 1x4 ili br. 4) i presavijte zapečaćene ivice da biste sprečili cepanje i savijanje (Sl. 6). Stavite filter u držač (Sl. 7). Napomena: Neke verzije se isporučuju sa trajnim filterom. U ovom slučaju nema potrebe da se koriste papirni filteri. Stavite mlevenu kafu (mlevenu za filter) u filter (Sl. 8). Za velike šoljice: sipajte po jednu vrhom punu mernu kašiku mlevene kafe za svaku šoljicu. Za male šoljice: sipajte po jednu ravnu mernu kašiku mlevene kafe za svaku šoljicu.
  • Page 50 Očistite bokal i ležište filtera (pogledajte poglavlje ‘Čišćenje’). Dodatna oprema Od vašeg lokalnog Philips prodavca ili nekog Philips servisnog centra možete naručiti stakleni bokal. Bokal tipa HD7954/88 za aparat za kafu tipa HD7502/88 (bela/bledo žuta boja). Bokal tipa HD7957 za aparat za kafu tipa HD7502/31 (svetlo ljubičasta boja).
  • Page 51: Українська

    Перед чищенням та у разі виникнення проблем під час приготування кави, від’єднайте пристрій від мережі. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику...
  • Page 52 українська застосування пристрою Приготування кави Наповніть резервуар свіжою холодною водою (Мал. 3). Поділки зліва - для великих філіжанок (120 мл) (Мал. 4). Поділки справа - для малих філіжанок (80 мл). Відкрийте тримач фільтра (Мал. 5) Візьміть паперовий фільтр (тип 1х4 або № 4), загніть закріплені краї для запобігання розриву та скручуванню (Мал. 6). Встановіть фільтр у тримач фільтра (Мал. 7). Примітка: Деякі моделі постачаються з постійним фільтром. У такому випадку не потрібно використовувати паперового фільтра. Насипте у фільтр мелену каву (змелену “для фільтра”) (Мал. 8). Для великих філіжанок: кладіть повну мірну ложку з верхом на кожну філіжанку. Для...
  • Page 53 гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера або у відділ технічного...
  • Page 56 4222.200.0072.2...

Table of Contents