Download Print this page

Siemens 3WN6 Operating Instructions Manual page 7

Closing lockout with cubicle door open for fixed-mounted circuit-breaker
Hide thumbs Also See for 3WN6:

Advertisement

Einbau der Festeinbauplatte / Fitting the fixed-mounting plate /
Montage de la plaque de fixation / Montare la piastra di fissaggio /
Montare la piastra di fissaggio / Inbyggnad av monteringsplattan
- Einlegemuttern (9) in die dafür vorgesehenen Öffnungen schieben.
- Setzmuttern (3) mit Zylinderschraube (7) in Tragwinkel (27) einziehen (ohne Festeinbauplatte (1)).
- Zylinderschrauben (7) wieder entfernen.
- Festeinbauplatte (1) an den Schalter anlegen und mit Zylinderschrauben (7) und Spannscheiben (8) befestigen (Anziehdrehmoment 8±1Nm).
- Bei vorhandener gegenseitiger mechanischer Schalterverriegelung Best.Nr. 3WX3666-1JA00 muß der Anschlag (1.1)
(Sechskantschraube M5, Sechskantmutter M5, Sicherungsscheibe 5,3) entfernt werden.
- Place insert nuts (9) into apertures provided.
- Insert setting nuts (3) with cheese-head screw (7) into supporting bracket (27) (without fixed-mounting plate (1)).
- Remove cheese-head screws (7).
- Place fixed-mounting plate (1) against circuit-breaker and fasten with cheese-head screws (7) and tensioning washers (8) (tightening torque 8±1 Nm).
- In the case of existing mutual mechanical circuit-breaker interlocking (order no. 3WX3666-1JA00), the stop facility (1.1)
(hexagon-head bolt M5, hexagonal nut M5, lock washer 5.3) must be removed.
- Introduire les écrous prisonniers (9) dans les logements prévus à cet effet.
- Tirer les écrous à collerette (3) dans l'équerre-support en vissant les vis à tête cylindrique (7) (sans la plaque de fixation (1)).
- Enlever les vis à tête cylindrique (7).
- Placer la plaque de fixation (1) contre le flanc du disjoncteur et l'y fixer avec les vis à tête cylindriques (7) et les rondelles Belleville (8); couple de serrage 8±1 Nm.
- Sur les disjoncteurs équipés d'un interverrouillage (n° de réf. 3WX3666-1JA00), la butée (1.1) (vis à tête hexagonale M5,
écrous hexagonal M5 et rondelle et bague d'arrêt 5,3) doit être enlevée. /
- Colocar las tuercas de inserción (9) en los agujeros previstos.
- Introducir las tuercas de asiento (3) en el ángulo soporte (27) mediante los tornillos cilíndricos (sin placa de montaje fijo (1)).
- Volver a retirar los tornillos cilíndricos (7).
- Adosar la placa de montaje fijo (1) al interruptor y fijarla con los tornillos cilíndricos (7) y las arandelas de resorte (8) (par de apriete 8 + 1 Nm).
- Si existe un enclavamiento mecánico recíproco, nº de pedido 3WX3666-1JA00, hay que retirar el tope (1.1) (tornillo hexagonal
M5, tuerca hexagonal M5 y arandela de retención 5,3). /
- Inserire i dadi di tenuta (9) negli appositi fori.
- Inserire i bulloni (3) con le viti a testa cilindrica (7) nel supporto (27) (senza piastra di fissaggio (1)).
- Rimuovere le viti a testa cilindrica (7).
- Avvicinare la piastra di fissaggio (1) all'interruttore e fissarla con le viti a testa cilindrica (7) e le rondelle di tenuta (8) (momento torcente 8±1 Nm).
- Nel caso di interruttori equipaggiati con interblocco meccanico, nr. di ordinazione 3WX3666-1JA00, devono essere rimossi
i componenti di fermo (1.1) (viti a testa esagonale M5, dadi esagonali M5, rondelle di sicurezza 5,3). /
- Skut in inläggningsmuttrarna (9) i de härför avsedda öppningarna.
- Dra in ställmuttrarna (3) med skruven med cylindriskt huvud (7) i konsolen (27) (utan monteringsplatta (1)).
- Ta åter bort skruven med cylidriskt huvud (7).
- Lägg monteringsplattan (1) mot brytaren och fäst den med skruvar med cylindriskt huvud (7) och spännbrickor (8) (åtdragningsmoment 8±1 Nm).
- Om det finns en ömsesidig mekanisk låsanordning för brytaren beställ. nr 3WX3668-1JA00 måste anslaget (1.1) (sexkantskruv
M5, sexkantmutter M5, låsbricka 5.3) tas bort.
9
9
1
27
X
3
1.1
8
7
8
7
X
1
8
3
27
7
7

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

3wx3667-1ja00