Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Verwendete Symbolik

      • In der Dokumentation
        • Warnhinweise - Aufbau und Bedeutung
        • Symbole - Benennung und Bedeutung
      • Auf dem Produkt
    • 2 Benutzerhinweise �4

      • Wichtige Hinweise
      • Sicherheitshinweise
    • 3 Produktbeschreibung �4

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Voraussetzungen
      • Lieferumfang
      • Sonderzubehör
      • Gerätebeschreibung
      • Funktionsbeschreibung
      • Auspacken
      • Aufstellung
        • Aufstellen der Maschine
      • Elektrischer Anschluss
      • Prüfung der Drehrichtung
    • 5 Bedienung �7

      • Demontage eines Reifens
        • Befestigung des Rades
        • Vorbereitungen Demontage
        • Demontage
      • Reifen-Montage
      • Betriebsstörungen
    • 6 Instandhaltung

      • Reinigung und Wartung
        • Wartungsintervalle
        • Kontrolle des Ölstands IM Hydraulik-Steuergerät
        • Austausch des Getriebeöls
    • 7 Außerbetriebnahme (Stilllegung)

      • Ortswechsel
      • Vorübergehende Stilllegung
      • Entsorgung
    • 8 Technische Daten

      • Maße und Gewichte
      • Arbeitsbereich
    • 9 Glossar

  • Français

    • 1 Symboles Utilisés

      • Dans la Documentation
        • Signification
        • Pictogrammes Utilisés Dans la Présente Documentation
      • Sur Le Produit
      • Remarques Importantes
    • 3 Description du Produit

      • Utilisation Conforme
      • Fournitures
      • Accessoires Spéciaux
      • Description de L'appareil
      • Description du Fonctionnement
    • 4 Première Mise en Service

      • Déballage
      • Mise en Place
        • Positionnement de la Machine
      • Raccordement Électrique
      • Contrôle du Sens de Rotation
    • 5 Utilisation

      • Démontage D'un Pneu
        • Fixation de la Roue
        • Préparatifs Pour Le Démontage
        • Démontage
      • Montage du Pneu
        • Montage
      • Anomalies de Fonctionnement
    • 6 Maintenance

      • Lubrifiants Conseillés
      • Nettoyage Et Entretien
        • Intervalles D'entretien
        • Remplacement de L'huile Dans Le Réducteur
      • Pièces de Rechange Et D'usure
    • 7 Mise Hors Service �4

      • Changement de Position
      • Mise Hors Service Temporaire
      • Elimination
    • 8 Aractéristiques Techniques �4

      • Dimensions Et Poids
      • Plage de Travail
    • 9 Glossaire

  • Español

    • 1 Símbolos Empleados

      • En la Documentación
        • Advertencias: Estructura y Significado
        • Símbolos en Esta Documentación
      • En el Producto
      • Indicaciones Importantes
    • 3 Descripción del Producto

      • Requisitos
      • Volumen de Suministro
      • Accesorios Especiales
      • Descripción del Equipo
      • Descripción del Funcionamiento
    • 4 Primera Puesta en Servicio

      • Desembalar
      • Colocación
        • Posicionamiento de la Máquina
      • Conexión Eléctrica
      • Control del Sentido de Rotación
    • 5 Manejo

      • Desmontaje de un Neumático
        • Ajuste de la Rueda
        • Preparativos para el Desmontaje
        • Desmontaje
      • Montaje del Neumático
        • Montaje
      • Anomalías de Funcionamiento
    • 6 Mantenimiento

      • Lubricantes Aconsejados
      • Limpieza y Mantenimiento
      • Intervalos de Mantenimiento
      • Piezas de Repuesto y Sujetas a Desgaste
    • 7 Puesta Fuera de Servicio

      • Cambio de Ubicación
      • Puesta Fuera de Servicio Temporal
    • 8 Datos Técnicos

      • Dimensiones y Pesos
      • Campo de Trabajo
    • 9 Glosario

  • Italiano

    • 1 Simboli Utilizzati

      • Indicazioni DI Avvertimento
      • Sul Prodotto
      • Indicazioni Importanti
    • 3 Descrizione del Prodotto

      • Impiego Previsto
      • Requisiti Necessari
      • Fornitura
      • Accessori Speciali
      • Descrizione Dell'apparecchio
      • Descrizione del Funzionamento
    • 4 Prima Messa in Funzione

      • Disimballaggio
      • Installazione
        • Posizionamento Macchina
    • 5 Uso

      • Smontaggio DI un Pneumatico
        • Fissaggio Della Ruota
        • Preparativi Per lo Smontaggio
        • Smontaggio
      • Montaggio del Pneumatico
        • Montaggio
      • Anomalie DI Funzionamento
    • 6 Manutenzione

      • Lubrificanti Consigliati
      • Pulizia E Manutenzione
      • Intervalli DI Manutenzione
      • Ricambi E Parti Soggette a Usura
    • 7 Messa Fuori Servizio

      • Messa Fuori Servizio Temporanea
      • Smaltimento
    • 8 Dati Tecnici

      • Dimensioni E Pesi
    • 9 Glossario

  • Svenska

    • 1 Använda Symboler

      • I Denna Dokumentation
        • Varningsanvisningar
      • På Produkten
    • 2 Användaranvisningar

      • Viktiga Anvisningar
    • 3 Produktbeskrivning

      • Avsedd Användning
      • Förutsättningar
      • I Leverans Ingår
      • Specialtillbehör
      • Apparatbeskrivning
      • Funktionsbeskrivning
    • 4 Första Driftstart

      • Uppackning
      • Uppställning
        • Maskinpositionering
      • Kontroll Över Roteringsriktningen
    • 5 Manövrering

      • Demontering Av Däck
        • Fastsättande Av Hjulet
        • Förberedelser För Demontering
        • Demontering
      • Montering Av Däcket
        • Montering
      • Funktionsstörningar
    • 6 Underhåll

      • Serviceintervaller
    • 7 Urdrifttagande

      • Platsbyte
      • Tillfällig Urdrifttagande
      • Avfallshantering
    • 8 Tekniska Data

      • Dimension Och Vikt
      • Arbetsområde
    • 9 Ordlista

  • Dutch

    • 1 Gebruikte Symbolen

      • In Deze Documentatie
      • Op Het Product
    • 3 Productbeschrijving

      • Voorwaarden
      • Leveringsomvang
      • Beschrijving Van Het Apparaat
      • Beschrijving Van de Werking
      • Uitpakken
      • Installatie
        • Plaatsing Machine
    • 5 Bediening

      • Demontage Van Een Band
        • Bevestiging Van de Band
        • Voorbereidingen Voor de Demontage
        • Demontage
      • Montage Van de Band
        • Montage
      • Functioneringsstoringen
    • 6 Onderhoud

    • 7 Buitenbedrijfstelling

      • Plaatsverandering
      • Afvalverwerking
    • 8 Technische Gegevens

      • Werkvlak
  • 汉语

    • 产品上
    • 应用的标志
    • 文档中
    • 补充提示
    • 附加站着的标签
    • 产品说明
    • 供货范围
    • 前提条件
    • 安全提示
    • 按规定使用
    • 特殊配件
    • 用户参考
    • 电磁兼容性 (Emc)
    • 重要提示
    • 仪器说明
    • 功能说明
    • 给设备定位
    • 首次开机调试
    • 控制转动的方向
    • 电器的连接系统
    • 准备好了为了拆卸活动
    • 把轮固定
    • 把轮拆卸
    • 安装轮胎
    • 使用的异常
    • Tce 5310
    • 大小和重量
    • 工作的地方
    • 废物处理
    • 技术数据
    • 改变位置
    • 暂时的业余时间里
    • 术语表

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

TCE 5310
de Originalbetriebsanleitung
Reifenmontiermaschine
es Manual original
Máquina para montaje de neumáticos
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bandenmonteermachine
cs Původní návod k používání
Stroj pro montáž a demontáž pneu-
matik
en Original instructions
Tire changer
it Istruzioni originali
Smontagomme
pt Manual original
Máquina de montagem de pneus
tr Orijinal işletme talimatı
Lastik sökme ve takma makinesi
fr Notice originale
Machine à monter les pneus
sv Bruksanvisning i original
Däckmonteringsmaskin
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Zmieniacz opon
zh 原始的指南
轮胎装配机

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TCE 5310

  • Page 1 TCE 5310 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Reifenmontiermaschine Tire changer Machine à monter les pneus es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Máquina para montaje de neumáticos Smontagomme Däckmonteringsmaskin nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing pt Manual original...
  • Page 3 �ontents �nglish 2� Sommaire Français �6 Índice �spañol �2 Indice Italiano Innehållsförteckning på svenska Inhoud Nederlands ��� Índice Português ��6 Spis treści j. polski ��2 Obsah česky �48 İçindekiler Türkçe �64 �8� 德文目录 Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 4: Table Of Contents

    �6 Glossar Auspacken Aufstellung 4.2.1 Aufstellen der Maschine Elektrischer Anschluss Prüfung der Drehrichtung �. Bedienung �7 Demontage eines Reifens 5.1.1 Befestigung des Rades 5.1.2 Vorbereitungen Demontage 5.1.3 Demontage Reifen-Montage 5.2.1 Reifen-Montage Betriebsstörungen 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 5: Verwendete Symbolik

    ¶ An elektrischen Anlagen oder Betriebs- mitteln dürfen nur Elektrofachkräfte oder unterwiesene Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft arbeiten. ¶ Vor dem Öffnen von TCE 5310 vom Span- nungsnetz trennen. �.�.2 Symbole – Benennung und Bedeutung Symbol Benennung Bedeutung Achtung Warnt vor möglichen Sachschäden.
  • Page 6: Benutzerhinweise �4

    TCE 5310 muss auf einem ebenen Boden aus Beton oder ähnlichem Material aufgestellt und fest im Unter- 2.� �lektromagnetische Verträglichkeit (�MV) grund verankert werden. TCE 5310 ist ein Erzeugnis der Klasse A nach EN 61 326. �.� Lieferumfang Bezeichnung Bestellnummer...
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    Bedienung zu Verletzungen an Fernbedienung, mit der sämtliche Operationen der Fingern und Armen führen können. TCE 5310 durch den Bediener in sicherer Entfernung über die Steuereinheit, den Wählschalter und das Pedal durchgeführt werden können. Spannvorrichtung zum Einspannen und Drehen der Felge;...
  • Page 8: Auspacken

    Anzeige des Hydraulikdrucks der Maschine. Ölstandsanzeige Getriebe- Anzeige des Mindestölstands im Getriebemotor. motor Erstinbetriebnahme 2. Die TCE 5310 mit einem Hebekran anheben und im vorgesehenen Bereich aufstellen, dabei die in der Ab- bildung vorgesehenen Mindestabstände beachten. 4.� Auspacken 1. Verpackung entfernen und dabei auf die Nägel achten.
  • Page 9: Elektrischer Anschluss

    Druck der Reifenart anpassen. ¶ 5.3) nachlesen). Plastikabdeckung auf der Felge. Für den ordnungsgemäßen Betrieb der TCE 5310 ist es Felgen- und Reifendaten vor Demontage/Montage von größter Wichtigkeit, dass nach Durchführung sämt- unbedingt in Erfahrung bringen. Damit kann schon licher Anschlüsse und bei eingeschalteter Maschine die...
  • Page 10: Demontage Eines Reifens

    Für Felgen zwischen 42“ und 56“ werden spezielle Sprache zur Verfügung stehen. (www.wdk. Spannklauen-Verlängerungen montiert (siehe Kap. de: Montage-/Demontageanleitungen – Rei- 3.4). fenerwärmung) ¶ Reifen vor der Montage in einen temperier- ten Raum legen. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 11: Demontage

    Um die Demontage zu vereinfachen, kann die Rolle für schlauchlose Reifen (1) verwendet werden. 4. Mit dem Pedal den Arm freigeben, und mit dem Handhabungsgerät das Fahrgestell auf die dem Spindel-Tragarm gegenüberliegende Seite verfahren. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 12 9. Den Montagearm kippen und ihn mit Hilfe des Pe- dals an die Reifenvorderseite fahren. Den Steckstift am Montagekopf herausziehen und diesen auf die andere Seite kippen und den Montagearm erneut von Hand am Schlitten feststellen. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 13 Spindel-Tragarm gegenüberliegende Seite verfahren. Warnhinweis – Quetschge- fahr! Prüfen, dass das Werkzeug eingesetzt und mit dem ent- sprechenden Stift befestigt wurde, bevor der Arm gelöst wird. Achtung - Das Werkzeug niemals bei gesenktem Arm herausziehen. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 14: Reifen-Montage

    2. Den Montagearm am Schlitten mit Hilfe des Lösepe- ke in Richtung Felgentiefbrett drücken und dabei dals lösen. gleichzeitig mit Hilfe des Pedals den Spannflansch kontinuierlich drehen, bis der Reifen vollständig eingewulstet wurde. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 15 Maschine befindliche Reifen zu befüllen! ACHTUNG! Für die Handhabung sehr schwerer 5. Den Schlauch einführen (dabei darauf achten, den Reifen ist der Einsatz von mindestens 2 Personen Trägerarm der Spannvorrichtung abzusenken) und erforderlich! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 16: Betriebsstörungen

    Andere mögliche Betriebsstörungen sind vorwiegend technischer Natur und müssen von qualifizierten Technikern überprüft und gegebenenfalls behoben werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an den Kundendienst des befugten Händlers der Bosch-Ausstattungen. Zwecks eines raschen Eingriffs ist es wichtig, beim Anruf die Angaben auf dem Typschild (Etikett auf der Rück- seite des elektrischen Schaltschranks der TCE 5310) und die Art der Störung anzugeben.
  • Page 17: Instandhaltung

    Netzstecker ziehen. Komplette Joystick-Bedieneinheit mit 4 Po- 1 695 300 414 sitionen Um die Leistungsfähigkeit der TCE 5310 zu garantieren 1 695 040 586 Schalter mit 2 Positionen und für deren einwandfreien Betrieb ist es unumgäng- Nylon-Kunststoffführung...
  • Page 18: Außerbetriebnahme (Stilllegung)

    2. Hinweise zur Erstinbetriebnahme (siehe Kap. 4.2) Spannung (siehe Typ- beachten. schild) Maße und Gewichte Bei einem Verkauf oder Weitergabe der TCE 5310 muss die im Lieferumfang vorhandene Dokumentati- on vollständig mit übergeben werden. Funktion Spezifikation TCE 5310 (H x B x T)
  • Page 19: Glossar

    Run Flat Tyre, Reifen mit Notlaufeigenschaften, Normal- und Ersatzrad in einem. T�� Tyre Change Equipment, Kurzform für Reifenmontierge- räte. UltraHighPerformance-Reifen, Markenbezeichnung ei- nes Reifens für höhere Geschwindigkeiten. Wirtschaftsverband der deutschen Kautschukindustrie e. V. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 20 First start up Unpacking Installation 4.2.1 Machine positioning Electrical connection Check rotation direction �. Operating instructions Tire demounting 5.1.1 Wheel mounting 5.1.2 Preparations for demounting 5.1.3 Demounting Tire mounting 5.2.1 Mounting Functioning anomalies 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 21: Symbols Used

    Work on electrical installations or equip- ment is only to be performed by qualified electricians or trained personnel under the guidance and supervision of an electrician. ¶ Disconnect TCE 5310 from the mains be- fore opening. �.�.2 Symbols in this documentation Sym- Designation �xplanation...
  • Page 22: Important Notes

    TCE 5310 has to be installed on an even surface made of concrete or similar materials, and has to be 2.� �lectromagnetic compatibility (�M�) firmly anchored. A pneumatic connection is reques- The TCE 5310 is a class A product as per EN 61 326. ted. �.� Delivery specification Denomination...
  • Page 23: Description Of Unit

    �.6 Description of function Below are reported the main functions of the listed On the TCE 5310 there are rotating and mo- components of the TCE 5310: ving parts that could injure fingers and arms. The remote control allows the operator to control remotely the operations of the TCE 5310 by means of the control lever, the selector and the pedal.
  • Page 24: First Start Up

    24 | T�� ���� | First start up First start up 2. Lift the TCE 5310 with a lift crane and install it in the chosen area respecting the minimum distances shown in the picture. 4.� Unpacking 1. Remove the packaging paying attention to nails detaching.
  • Page 25: Electrical Connection

    (see chap. 5.3) For a correct functioning of TCE 5310 it is extremely important that after having connected and started the machine the rotation direction corresponds to that shown by the arrow on the control unit motor.
  • Page 26: Tire Demounting

    Inner temperature of the tire must be at least 15 °C. ¶ Read the Wdk publications available in Ger- man and English! (www.wdk.de: mounting/ demounting instructions – tire overheating) ¶ Before mounting put the tire in a temperate room. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 27: Demounting

    4. Press the pedal to release the working arm and use the manipulator to move the trolley to the side oppo- site the chuck bearing arm. 5. Remove the pin, turn the tool 180° and re-insert the pin. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 28 9. Tilt the working arm and press the pedal to bring it on the front part of the tire. Lock again the working arm to the trolley by adjusting the special pin and making the mounting tool tilt. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 29 Warning – Risk of crushing! Check the tool is safely inser- ted with its pin before relea- sing the working arm. Attention - Never remove the tool with the working arm lowered. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 30: Tire Mounting

    1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 31 WARNING! It is absolutely forbidden to carry out tire inflation operations if the wheel is still mounted on the machine! WARNING! Very heavy wheels have to be moved by at least two persons! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 32: Functioning Anomalies

    To speed up intervention it is important to tell during the phone call the data reported on the identification plate (tag on the back of the TCE 5310) and the type of malfunction. Any intervention on the electrical, hydraulic or pneumatic system, has to be performed exclusively by qualified technicians which are properly trained.
  • Page 33: Maintenance �7

    1 695 042 198 Belt A33 1 695 300 414 4 position control lever To guarantee full efficiency of the TCE 5310 and to 2 position switch 1 695 040 586 ensure functioning without anomalies it is essential to 1 695 300 232...
  • Page 34: Decommissioning �8

    20 – 130 bar Working hydraulic pressure Power supply tension depending on the cho- In case of sale or transfer of TCE 5310, all the docu- sen tension (see iden- ments included in the consignment volume has to be tification plate) integrally handed over together with the equipment.
  • Page 35: Glossary �9

    T�� Tyre Change Equipment, abbreviation for tire changer. UltraHighPerformance tires, name of the brand of a tire for high speeds. German rubber industry association (registered association). Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 36 Raccordement électrique Contrôle du sens de rotation �. Utilisation 4� Démontage d’un pneu 5.1.1 Fixation de la roue 5.1.2 Préparatifs pour le démontage 5.1.3 Démontage Montage du pneu 5.2.1 Montage Anomalies de fonctionnement 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 37: Symboles Utilisés

    Les travaux sur les installations électriques doivent être réalisés uniquement par des électriciens qualifiés ou par des personnes formées, sous la supervision d’un électricien. ¶ Avant l’ouverture, débrancher la TCE 5310 du réseau électrique. �.�.2 Pictogrammes utilisés dans la présente docu- mentation Symb Désignation...
  • Page 38: Remarques Importantes

    2.� �ompatibilité électromagnétique (��M) �.� Fournitures Le TCE 5310 est un produit de la classe A selon EN 61 326. Dénomination �ode de com- mande TCE 5310 Levier lève-talon...
  • Page 39: Description De L'appareil

    Commande à distance, permet à l’opérateur de com- vant provoquer des lésions aux doigts et aux mander à distance les opérations du TCE 5310 au bras. moyen du manipulateur, du sélecteur et de la pédale.
  • Page 40: Première Mise En Service

    4� | T�� ���� | Première mise en service Première mise en service 2. Soulever le TCE 5310 à l’aide d’une grue de levage et l’installer dans la zone prévue en respectant les 4.� Déballage distances minimums indiquées sur la figure.
  • Page 41: Raccordement Électrique

    (voir chapitre 5.3) jante et du pneu. Il sera ainsi possible de déterminer préalablement la fixation, la pression et les acces- Pour le fonctionnement normal du TCE 5310, il est fon- soires nécessaires! damental que, lorsque le branchement a été effectué...
  • Page 42: Démontage D'un Pneu

    (www.wdk. prévues à cet effet sur les griffes de serrage (voir de: istruzioni di montaggio/smontaggio – chapitre 3.4). surriscaldamento del pneumatico) ¶ Avant le montage, déposer le pneu dans un milieu tempéré. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 43: Démontage

    « tubeless » (1). 4. À l’aide de la pédale, relâcher le bras fonctionnant, puis déplacer le chariot depuis la partie opposée au bras porte-mandrin au moyen du manipulateur. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 44 En intervenant sur l’axe prévu à cet effet, et en faisant basculer l’outil de montage, raccrocher le bras opé- rant sur le chariot. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 45 S’assurer que l’outil est inséré et bloqué avec la goupille prévue à cet effet, avant de débloquer le bras fonction- nant. Attention - Ne jamais déboîter l’outil avec le bras fonction- nant baissé. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 46: Montage Du Pneu

    1. Graisser avec de la pâte de montage les deux talons la jante. du pneu, la gorge et la base de la jante. 2. À l’aide de la pédale de blocage, débloquer le bras opérant sur le chariot. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 47 ATTENTION! Il est absolument interdit d’effectuer des opérations de gonflage du pneu si la roue est encore positionnée sur la machine! ATTENTION! Pour déplacer des roues très lourdes, l’intervention d’au moins 2 personnes est néces- saire! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 48: Anomalies De Fonctionnement

    Dans tous les cas, s’adresser au service après-vente du revendeur agréé d’équipements Bosch. Pour accélérer l’intervention, il est important d’indiquer, lors de l’appel téléphonique, les données reportées sur la plaque d’identification (étiquette située sur le côté arrière du tableau électrique du TCE 5310) et le type de panne.
  • Page 49: Maintenance

    MIN. et MAX. Pour garantir le parfait fonctionnement du TCE 5310 et pour assurer le fonctionnement sans anomalies, il est 6.2.� Remplacement de l�huile dans le réducteur indispensable de nettoyer l’appareil à...
  • Page 50: Mise Hors Service �4

    Niveau de bruit max. 75 dB Pression hydraulique d'exercice 20 – 130 bar En cas de vente ou de cession du TCE 5310, toute la Tension d’alimentation Selon la tension com- documentation inclue dans le volume de fourniture mandée (voir plaque doit être livrée intégralement avec l’appareil.
  • Page 51: Glossaire

    T�� Tyre Change Equipment, abréviation pour démonte- pneus. Pneumatici UltraHighPerformance, dénomination de la marque d’un pneu pour de hautes vitesses. Association allemande de l’industrie du caoutchouc (association enregistrée) Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 52 Conexión eléctrica Control del sentido de rotación �. Manejo Desmontaje de un neumático 5.1.1 Ajuste de la rueda 5.1.2 Preparativos para el desmontaje 5.1.3 Desmontaje Montaje del neumático 5.2.1 Montaje Anomalías de funcionamiento 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 53: Símbolos Empleados

    En las instalaciones o utillajes eléctricos deben trabajar sólo electricistas o per- sonas debidamente capacitadas bajo la supervisión de un electricista. ¶ Antes de abrir TCE 5310, separarlo de la red de tensión. �.�.2 Símbolos en esta documentación Sím- Denominación Significado bolo Atención...
  • Page 54: Indicaciones Importantes

    El TCE 5310 debe estar instalado sobre una base plana 2.� �ompatibilidad electromagnética (�MV) realizada en cemento o material similar y fijamente su- TCE 5310 es un producto de la clase A según EN 61 326. jeto. �.� Volumen de suministro Denominación...
  • Page 55: Descripción Del Equipo

    �.6 Descripción del funcionamiento A continuación se detallan las funciones principales de En el TCE 5310 hay partes rotantes, móviles y los componentes de la lista pertenecientes al TCE 5310: en movimiento que pueden ocasionar lesio- Control a distancia, permite al operador controlar nes en los dedos y brazos.
  • Page 56: Primera Puesta En Servicio

    72 | T�� ���� | Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio 2. Levantar el TCE 5310 con una grúa e instalarlo en el area prevista respetando la distancia mínima indica- da en la figura. 4.� Desembalar 1. Quitar el embalaje prestando atención al quitar los clavos.
  • Page 57: Conexión Eléctrica

    ¡Consultar las publicaciones de la Wdk dis- chufe mismo es responsabilidad del cliente. ponibles en alemán o ingles! (www.wdk. de: instrucciones de montaje/desmontaje 3. Proteger la TCE 5310 siguiendo las normativas especí- – catálogo de criterios) ¶ ficas nacionales. Temperatura interna del neumático mínima de 15 °C (sólo en los casos de RFT/UHP).
  • Page 58: Desmontaje De Un Neumático

    ¡Consultar la publicación de la Wdk dispo- nible en alemán e inglés! (www.wdk.de: instrucciones de montaje /desmontaje – sobrecalentamiento del neumático) ¶ Antes del montaje reubicar el neumático en un ambiente templado. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 59: Desmontaje

    Para agilizar la operación de desmontaje es posible utilizar el rodillo para tubeless (1). 4. Con el pedal soltar el brazo operante y con el mani- pulador trasladar el carro desde la parte opuesta al brazo porta mandril. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 60 9. Volcar el brazo mecánico y llevarlo a la parte anterior del neumático apretando el pedal. Accionado la toma correspondiente y haciendo equilibrar la herramien- ta de montaje, volver a enganchar el brazo mecánico al carro. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 61 Comprobar que el utensilio esté introducido y fijado con la relativa clavija antes de des- bloquear el brazo operante. Atención - No sacar nunca el utensilio con el brazo operan- te bajado. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 62: Montaje Del Neumático

    1. Lubricar con pasta de montaje ambos talones del roducción total del neumático en la llanta. neumático, la parte posterior y el canal de la llanta. 2. A través del pedal de bloqueo, desbloquear el brazo mecánico del carro. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 63 ¡ATENCIÓN! ¡Está absolutamente prohibido efectuar operaciones de inflado del neumático si la rueda se encuentra aún sobre la máquina! ¡ATENCIÓN! ¡Para movilizar ruedas muy pesadas es necesario el empleo de al menos 2 personas! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 64: Anomalías De Funcionamiento

    Para acelerar el intervento, es importante indicar durante el llamado telefónico, los datos que se indican en la tarjeta de identificación (etiqueta en la parte posterior del cuadro eléctrico del TCE 5310) y el tipo de avería. Cualquier intervento en la instalación eléctrica, o neumática debe ser realizada exclusivamente por personal calificado que disponga de formación idónea.
  • Page 65: Mantenimiento

    Electroválvula Completa 24V DC 1 695 042 413 1 695 042 198 Correa A33 Para garantizar la plena eficacia del TCE 5310 y asegu- 1 695 300 414 Manipulador completo de 4 posiciones rar el funcionamiento sin anomalías es indispensable...
  • Page 66: Puesta Fuera De Servicio

    Peso neto En el caso que se prevea un período limitado de inacti- 1003 kg Peso bruto vidad de la TCE 5310 o dicha máquina no se utilice por otros motivos, desconectar siempre el enchufe de red 8.� �ampo de trabajo...
  • Page 67: Glosario

    T�� Tyre Change Equipment, abreviación de desmontago- mas. Pneumatici UltraHighPerformance, denominación de la marca de un neumático de elevadas velocidades. Asociación alemana de la industria del caucho (asociación registrada). Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 68 Collegamento elettrico Controllo del senso di rotazione �. 7� Smontaggio di un pneumatico 5.1.1 Fissaggio della ruota 5.1.2 Preparativi per lo smontaggio 5.1.3 Smontaggio Montaggio del pneumatico 5.2.1 Montaggio Anomalie di funzionamento 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 69: Simboli Utilizzati

    I lavori sui mezzi di esercizio o sugli impia- nti elettrici devono essere eseguiti solo da elettricisti o da persone opportunamente istruite sotto la direzione e supervisione di un elettricista. ¶ Prima dell’apertura staccare TCE 5310 dalla rete di alimentazione elettrica. �.�.2 Simboli nella presente documentazione Simbolo Denominazione...
  • Page 70: Indicazioni Importanti

    TCE 5310 deve essere installato su un fondo piano rea- lizzato in calcestruzzo o materiale simile e saldamente ancorato. 2.� �ompatibilità elettromagnetica (�M�) �.� Fornitura TCE 5310 è un prodotto della classe A secondo EN 61 326. Denominazione �odice di ordinazione TCE 5310 1 695 300 094 Leva alzatallone...
  • Page 71: Descrizione Dell'apparecchio

    �.6 Descrizione del funzionamento Di seguito sono riportate le funzioni principali dei com- Sul TCE 5310 vi sono parti rotanti, mobili e ponenti elencati del TCE 5310: in movimento che possono causare lesioni a Comando a distanza, permette all’operatore di dita e braccia.
  • Page 72: Prima Messa In Funzione

    8 | T�� ���� | Prima messa in funzione Prima messa in funzione 2. Sollevare il TCE 5310 con una gru di sollevamento e installarlo nell’area prevista rispettando le distanze minime indicate nella figura. 4.� Disimballaggio 1. Rimuovere l’imballaggio facendo attenzione al distac- co dei chiodi.
  • Page 73: Uso

    (vedi cap. 5.3) pneumatico. In questo modo sarà possibile deter- minare già in anticipo il fissaggio, la pressione e gli Per il funzionamento regolare del TCE 5310 è di fon- accessori necessari! damentale importanza che, effettuato il collegamento e con la macchina inserita il senso di rotazione corris- ponda a quello indicata dalla freccia sul motore della centralina.
  • Page 74: Smontaggio Di Un Pneumatico

    Consultare le pubblicazioni della Wdk dis- ponibili in tedesco ed inglese! (www.wdk.de: istruzioni di montaggio/ smontaggio – surriscaldamento del pneu- matico) ¶ Prima del montaggio riporre il pneumatico in un ambiente temperato. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 75: Smontaggio

    4. Tramite il pedale rilasciare il braccio operante e con il manipolatore traslare il carrello dalla parte oppos- ta al braccio porta mandrino; 5. Sfilare l’apposita spina, ruotare di 180° l’utensile e reinserire la spina; Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 76 9. Ribaltare il braccio operante e portarlo sulla parte anteriore del pneumatico premendo il pedale. Agen- do sull'apposita spina e facendo basculare l’utensile di montaggio, riagganciare il braccio operante al carrello. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 77 Avvertenza – Pericolo di schiacciamento! Verificare che l’utensile sia inserito e fissato con apposita spina prima di sbloccare il braccio operante. Attenzione - Mai sfilare l'utensile con il braccio ope- rante abbassato! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 78: Montaggio Del Pneumatico

    1. Lubrificare con pasta di montaggio entrambi i talloni inserimento del pneumatico sul cerchione. del pneumatico, la spalla e il canale del cerchione. 2. Tramite il pedale di bloccaggio, sbloccare il braccio operante sul carrello. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 79 ATTENZIONE! È assolutamente proibito effettuare operazioni di gonfiaggio del pneumatico se la ruota è ancora sulla macchina! ATTENZIONE! Per movimentare ruote molto pesanti è necessario l’impiego di almeno 2 persone! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 80: Anomalie Di Funzionamento

    Per velocizzare l’intervento è importante indicare durante la telefonata i dati riportati sulla targhetta di identifi- cazione (etichetta sul lato posteriore quadro elettrico del TCE 5310) e il tipo di guasto. Qualsiasi intervento sull’impianto elettrico, idraulico o pneumatico va eseguito esclusivamente da personale qualificato che dispone di idonea formazione.
  • Page 81: Manutenzione

    Cinghia A33 1 695 042 198 1 695 300 414 Manipolatore completo 4 posizioni Per garantire la piena efficienza del TCE 5310 e per 1 695 040 586 Interruttore 2 posizioni assicurare il funzionamento privo di anomalie è indis- 1 695 300 232 Pattino in nylon pensabile pulire l’apparecchio ad intervalli regolari ed...
  • Page 82: Messa Fuori Servizio

    Pressione idraulica d'esercizio funzione (vedi cap. 4.2). Tensione di alimentazione a seconda della tensione ordinata In caso di vendita o cessione del TCE 5310, tutta la (vedi targhetta di iden- tificazione) documentazione compresa nel volume di fornitura va consegnata integralmente insieme all’apparecchio.
  • Page 83: Glossario

    T�� Tyre Change Equipment, abbreviazione per smontagom- Pneumatici UltraHighPerformance, denominazione del marchio di un pneumatico per elevate velocità. Associazione tedesca dell’industria del caucciù (associazione registrata) Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 84 Viktiga anvisningar Säkerhetsanvisningar Urdrifttagande Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Platsbyte Tillfällig urdrifttagande �. Produktbeskrivning Avfallshantering Avsedd användning Förutsättningar Tekniska data I leverans ingår TCE 5310 Specialtillbehör Dimension och vikt Apparatbeskrivning Arbetsområde Funktionsbeskrivning Ordlista Första driftstart Uppackning Uppställning 4.2.1 Maskinpositionering Elektrisk anslutning Kontroll över roteringsriktningen �.
  • Page 85: Använda Symboler

    ¶ Arbeten på elektriska anläggningar eller apparater får endast utföras av elfackman eller instruerade personer under ledning och uppsikt av en elfackman. ¶ Innan TCE 5310 öppnas ska den skiljas från elnätet. �.�.2 Symboler i denna dokumentation Sym- Benämning Betydelse Varnar för möjlig materiell skada.
  • Page 86: Användaranvisningar

    TCE 5310 måste installeras på en slät botten i betong eller liknande material och måste bli fast förankrad. 2.� �lektromagnetisk kompatibilitet (�M�) �.� I leverans ingår TCE 5310 är en produkt i klass A enligt EN 61 326. Benämning Beställningskod TCE 5310 1 695 300 094 Spak för vulstlyftaren 1 695 300 099 Tång för hjulskenor...
  • Page 87: Apparatbeskrivning

    �.� Apparatbeskrivning �.6 Funktionsbeskrivning Under refereras TCE 5310's delar viktigaste funktioner: TCE 5310 har roterande och rörliga delar som Fjärrkontroll, tillåter maskinföraren att kontrollera på kan orsaka finger- och armskador. avstånd TCE 5310's handlingar genom manipolatorn, kopplaren och pedalen. Borrchucksgruppen, tillåter blockeringen och rote- ringen av hjulskenan;...
  • Page 88: Första Driftstart

    88 | T�� ���� | Första driftstart Första driftstart 2. Lyft TCE 5310 med lyftkran och installera den på planerad plats med hänsyn till avstånden som visas i figur. 4.� Uppackning 1. Röj undan emballaget, ge akt på lossningen av spikarna.
  • Page 89: Kontroll Över Roteringsriktningen

    Innan man böjar demontera eller montera, skaffa sig ovillkorligen hjulskenans och däckets fakta. På det För en normal fungering av TCE 5310 är det mycket sättet kan man bestämma i förväg fästande, tryck viktigt, efter kopplingen och medans maskinen är i gång och tillbehör som behövs!
  • Page 90: Demontering Av Däck

    För 42" till 56" hjulskenor montera de särskilda för- Konsultera Wdk's broschyrer tillgängliga på längningarna på tillslutningskramarna (se kap.3.4). tyska och engelska!(www.wdk.de: mon- terings/demonteringsanvisning – däckets överhettning). ¶ Innan man monterar däcket ställa det i tem- pererad miljö. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 91: Demontering

    4. Frigör arbetsarmen med hjälp av pedalen och flytta vagnen med hjälp av styrspaken till läget mittemot spindelhållararmen. 5. Ta bort avsedd tapp, vrid verktyget 180° och sätt in tappen igen. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 92 Verka på stickkopplaren, balansera monteringsverktyget och koppla verksama armen på trallan. Med lämplig manipolator för monteringsverktyget 10. nära däcket, tills vulsten inte är kopplad helt och hållet. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 93 Varning – Risk för klämning! Kontrollera att verktyget är monterat och fäst med av- sedd tapp innan arbetsarmen frigörs. Viktigt - verktyget får inte tas bort med arbetsarmen i det låga läget. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 94: Montering Av Däcket

    1. Smörj med monteringsklister bägge däckvulsterna, lutningsflänsen, med pedalen, tills däcket ligger helt hjulskenans rygg och kanal. och hållet på hjulskenan. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 95 VARNING! Det är strängt förbjudet att blåsa upp däcket i fall hjulet fortfarande är på maskinen! VARNING! För att arbeta med mycket tunga hjul be- hövs minst 2 personer! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 96: Funktionsstörningar

    Vänd dig i varje fall till din auktoriserade Bosch försäljar. För att påskynda ingripandet är det viktigt att man anger under telefonsamtalet förutsättningarna anförda på identifieringsbrickan (etikett på baksidan av TCE 5310) och typ av skada. Ingripande på elektriska installationen, hydrauliska systemet eller pneumatiska anläggningen ska utföras utes- lutande av kvalificerad personal som har adekvat yrkesutbildning.
  • Page 97: Underhåll

    A33 rem 1 695 042 198 1 695 300 414 Komplett manipolator 4 lägen För att försäkra TCE 5310 's fulla verkan och för att ga- 1 695 040 586 Strömbrytare 2 lägen rantera ett fungering utan störningar är det oumbärligt...
  • Page 98: Urdrifttagande

    Tillfällig urdrifttagande Funktion Specifikationer Ifall TCE 5310 inte ska användas för en period eller om TCE 5310 (A x L x P) 1750 x 2200 x 1750 mm maskinen inte används för andra skäl, koppla alltid ur...
  • Page 99: Ordlista

    Run Flat Tyre, däck med funktioner för fungering i nöd- läge, vanligt hjul och reservhjul samtidigt. T�� Tyre Change Equipment, förkortning för däckdemonte- rare. UltraHighPerformance däck, benämning av ett däckmär- ke för hög hastighet. Tysk förening av gummiindustrier (registrerad förening). Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 100 Plaatsverandering �. Productbeschrijving ��2 Tijdelijke buitenbedrijfstelling Reglementair gebruik Afvalverwerking Voorwaarden Technische gegevens ��4 Leveringsomvang Speciale toebehoren TCE 5310 Beschrijving van het apparaat Afmetingen en gewichten Beschrijving van de werking Werkvlak �erste inbedrijfstelling ��4 Woordenlijst ��� Uitpakken Installatie 4.2.1 Plaatsing machine...
  • Page 101: Gebruikte Symbolen

    Aan elektrische installaties of bedrijfsmid- delen mogen alleen elektriciens of geïnstru- eerde personen onder leiding en toezicht van een elektricien werken. ¶ Voor het openen van de TCE 5310 deze van het stroomnet loskoppelen. �.�.2 Symbolen in deze documentatie Sym-...
  • Page 102: Productbeschrijving

    Belangrijke opmerkingen �.� Reglementair gebruik Belangrijke opmerkingen betreffende overeenkomsten De TCE 5310 is een moderne banden de- en monteer- over auteursrecht, aansprakelijkheid en garantie, over machine voor de montage en de demontage van per- de gebruikersdoelgroep en over de verplichtingen van sonen- en bestelwagenbanden industriële voertuigban-...
  • Page 103: Beschrijving Van Het Apparaat

    Besturing op afstand, staat de bediener toe om de veroorzaken aan vingers en armen. handelingen van de TCE 5310 op een afstand te TCE 5310 op een afstand te op een afstand te besturen met behulp van de manipulator, de keuze- schakelaar en het pedaal.
  • Page 104: Uitpakken

    ��4 | T�� ���� | �erste inbedrijfstelling Eerste inbedrijfstelling 2. Til de TCE 5310 op met een hijskraan en installeer TCE 5310 op met een hijskraan en installeer op met een hijskraan en installeer deze op de hiervoor bestemde plaats, met in acht name van de minimale afstand, aangegeven in het 4.�...
  • Page 105: Bediening

    (zie hfst. 5.3) bevestiging, de druk en de benodigde accessoires te bepalen! Voor de reguliere werking van de TCE 5310 is het van TCE 5310 is het van is het van fundamenteel belang dat, wanneer de verbinding is...
  • Page 106: Demontage Van Een Band

    Raadpleeg de publicatie van de Wdk, be- schikbaar in Duits en Engels! (www.wdk.de: instructies voor de montage/demontage – oververhitting van de band) ¶ Breng de band, vòòr de montage, in een gematigde omgeving. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 107: Demontage

    (1) te gebruiken. odłączenia opony od obręczy koła. Demontage landbouwbanden 4. Ontgrendel via het pedaal de werkarm en verplaats via de manipulator de wagen op de tegenovergestel- de zijde van de spindelarm. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 108 Handel op de betreffende pin en beweeg het montagegereedschap in elke gewenste richting, koppel de werkzame arm weer aan het wagentje. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 109 Waarschuwing – Gevaar voor verplettering! Controleer of het gereedschap is ingevoegd en bevestigd is met de hiervoor bestemde pen alvorens de werkarm te ontgrendelen. Let op - Verwijder nooit het gereedschap met de werkarm omlaag. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 110: Montage Van De Band

    1. Smeer beide hielen van de band, de schouder en het met behulp van het pedaal zonder onbreking roteren, velgbed met montagepasta. totdat de band geheel op de velg zit. 1 695 301 840 2011-07-14 Robert Bosch GmbH...
  • Page 111 LET OP! Om zeer zware banden te verplaatsen is het noodzakelijk deze handeling met ten minste 2 perso- nen te verrichten! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 112: Functioneringsstoringen

    Om de interventie te versnellen is het belangrijk gedurende het telefoongesprek de gegevens door te geven die op het identificatieplaatje te vinden zijn (etiket aan de achterzijde van de TCE 5310) en het type storing. TCE 5310) en het type storing.
  • Page 113: Onderhoud

    1 695 300 414 Complete manipulator 4 posities 1 695 040 586 Schakelaar 2 posities Om de volledige werking van de TCE 5310 te garande- Nylon leischoen 1 695 300 232 ren en om zeker te zijn van een functionering zonder storingen, is het noodzakelijk het apparaat regelmatig te reinigen en periodiek te onderhouden.
  • Page 114: Buitenbedrijfstelling

    Haal altijd de netwerkstekker uit het stopcontact wan- TCE 5310 (A x L x P) 1750 x 2200 x 1750 mm neer er voor de TCE 5310 een beperkte periode van 882 kg Netto gewicht stilstand wordt overwogen of wanneer de machine om...
  • Page 115 T�� Tyre Change Equipment, afkorting voor bandenlichter. UltraHighPerformance banden, benaming voor het merk van een band voor hoge snelheid. Duitse vereniging van rubberindustrie (geregistreerde vereniging) Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2011-07-14...
  • Page 116 Colocação fora de serviço temporánea �. Descrição do produto ��8 Eliminação Utilização adequada Condições prévias Dados técnicos ��� Âmbito do fornecimento TCE 5310 Acessórios especiais Dimensões e pesos Descrição do aparelho Domínio de acção Descrição do funcionamento Glossário ��� Primeira colocação em funcionamento �2�...
  • Page 117 Resultado No decorrer de uma proposta de atua-  intermédio ção é visível um resultado intermédio. Resultado O resultado final fica visível no fim de " final uma proposta de atuação. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 118 TCE 5310 deve ser instalado sobre um fundo plano realizado em betão ou material semelhante e bem anco- 2.� �ompatibilidade eletromagnética (��M) rado. TCE 5310 é um produto da classe A de acordo com a �.� Âmbito do fornecimento norma EN 61 326. Denominação �ódigo de pedido...
  • Page 119 Comando à distância, permite ao operador de acio- em dedos e braços. nar à distancia as operações do TCE 5310 através do manipulador, o selector e o pedal. Conjunto bucha, permite a blocagem e a rotação da jante;...
  • Page 120 �2� | T�� ���� | Primeira colocação em funcionamento Primeira colocação 2. Levante o TCE 5310 com um guindaste e instale-o em funcionamento na área prevista respeitando as distâncias mínimas indicadas na figura. 4.� Desembalar 1. Remova a embalagem prestando atenção ao desp- egamento dos pregos.
  • Page 121 ¶ ao cliente. É aconselhada uma temperatura interna do pneu de ao menos 15 graus (só no caso de 3. Proteger TCE 5310 em conformidade com o estabele- RFT/UHP). ¶ cido na Instrução Normativa nacional. Consulte as publicações da WdK dis- ponível em alemão e inglês! (www.wdk.
  • Page 122 Para rodas com diâmetro inferior a 800 mm ou su- perior a 1500 mm, aconselha-se desenfiar a ficha da ferramenta de montagem (Fig. 1, pos. 12) e posici- oná-la no segundo furo. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 123 Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 124 4. Lubrifique o talão e a borda da jante com a pasta de ar com facilidade. montagem apropriada mantendo a roda em movi- mento. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 125 4. Utilize a alavanca apropriada (ver acessórios especi- ais, Cap.3.4) (1), tire o anel de blocagem da jante. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 126 2. Com o pedal de blocagem, desbloqueie o braço ope- rador sobre o carrinho. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 127 2 pessoas! da jante, monte a pinça à esquerda da ferramenta de montagem girando a roda no sentido horário e verifique que o talão esteja no canal da jante. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 128 Para uma intervenção mais rápida é preciso indicar na ligação os dados contidos na chapa de identificação (chapa colocada no lado posterior do painel elétrico do TCE 5310) e o tipo de falha. Qualquer intervenção no sistema elétrico, hidráulico ou pneumático deve ser efectuado exclusivamente por pessoal qualificado que dispõe de formação adequada.
  • Page 129 Correia A33 1 695 042 198 Manipulador completo 4 posições 1 695 300 414 Para garantir a plena eficiência do TCE 5310 e asse- Interruptor 2 posições 1 695 040 586 gurar o funcionamento sem anomalias é indispensável Chumaceira de nylon...
  • Page 130 20 – 130 bar vação (ver cap. 4.2) Tensão de alimentação segundo a tensão or- denada (ver chapa de No caso de venda ou cessão do TCE 5310, toda a identificação) documentação contida deve ser entregue junto com o aparelho. Dimensões e pesos �olocação fora de serviço temporánea...
  • Page 131 T�� Tyre Change Equipment, abreviação de desmontador de pneus. Pneus UltraHighPerformance, denominação da marca de um pneu para elevadas velocidades. Associação alemã da indústria de borracha (associação registrada) Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 132 ��4 Wycofanie z użytku �46 Zastosowanie Zmiana umiejscowienia Konieczne wymogi Tymczasowe wycofanie z użytku Dostawa Likwidacja Specjalne akcesoria TCE 5310 w komplecie Dane techniczne �46 Części składowe i funkcje TCE 5310 Wymiary i waga Pierwsze uruchomienie ��6 Zakres pracy Rozpakowanie Instalacja Słownik...
  • Page 133 Działanie jedno- Polecenie złożone z jednego kroku. krokowe Wynik W ramach danego polecenia widocz-  pośredni ny jest wynik pośredni. Wynik końcowy Na koniec danego polecenia widocz- " ny jest wynik końcowy. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 134 �.2 Konieczne wymogi TCE 5310 powinno być zainstalowane na dnie solidnie 2.� Kompatybilność elektromagnetyczna umocowanej płyty zbudowanej z betonu bądź innego TCE 5310 odpowiada klasie A wg normy EN 61 326. podobnego materiału. �.� Dostawa Nazwa Kod zamówienia TCE 5310 Dźwignia do podnoszenia piętki...
  • Page 135 Sterowanie na odległość pozwala operatorowi uszkodzenie palców i rąk. sterować na odległość operacje TCE 5310 za pomocą manipulatora, wybieraka i pedału. Zespół uchwytu, umożliwia zablokowanie i rotację obręczy; jest on uruchamiany hydraulicznie i składa się...
  • Page 136 1. Usunąć opakowanie, uważając przy tym na wysunięcie gwoździ. Po rozpakowaniu sprawdzić nienaruszony stan TCE 5310 i upewnić się, że nie ma części składowych widocznie uszkodzonych. W przypadku niepewności, nie przystępować do włączenia i zwrócić się do wyspecjalizowanego technika i/lub do własnego sprzedawcy.
  • Page 137 (www.wdk.de: istruzioni di mon- taggio/smontaggio – catalogo dei criteri) ¶ 3. Chronić TCE 5310 zgodnie ze specyficznymi normami Minimalna temperatura wewnętrzna opony obowiązującymi w kraju. 15 °C (tylko w przypadku RFT/UHP). ¶...
  • Page 138 14” do 26”. Dla kół o średnicy mniejszej niż 800 mm bądź większej od 1500 mm, zaleca się ściągnięcie wtyczki urządzenia do montażu (Fig. 1, poz. 12) i ułożenie jej w drugim otworze. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 139 3. Uruchamiając manipulator, za pomocą dysku wałek do tubeless (1). przeciągającego nacisnąć piętkę opony w stronę kanału obręczy koła oraz, za pomocą pedału, obracać bez przerwy kołnierz do zaciśnięcia, aż do wykonania całkowitego obwodu obręczy koła. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 140 13. Przy demontażu tylnej piętki, obrócić urządzenie pomocy pedału popuścić uruchomione ramię; za do montażu o 180°, wprowadzić je pomiędzy obręcz koła a piętkę, przenieść je osłaniając je od krawędzi obręczy koła i wprowadzić dźwignię (1), 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 141 Rozdz.3.4) (1), usunąć pierścień blokujący z obręczy koła. 5. Po zakończeniu czynności, obrócić o 180° l’utensile ściągając odpowiednią wtyczkę; przy pomocy pedału popuścić il uruchomionego ramienia; tramite il ma- nipulator przesunąć wózek na drugą stronę opony Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 142 Podczas obracania płyty zacieśniającej istnieje ryzyko uszkodzeń przez zgniecenie. ¶ Nie wkładać palców pomiędzy oponę a obręcz koła. Montaż kół tubeless i supersingle 1. Nasmarować pastą do montażu obie piętki opony, podporę i kanał obręczy koła. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 143 że piętka znajduje się w kanale obręczy koła. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 144 Inne hipotetyczne anomalie funkcjonowania są głównie natury technicznej i powinny być sprawdzone i wyelimino- wane przez wykwalifikowanych techników. Zwrócić się w każdym razie do serwisu obsługi autoryzowanego sprzedawcy wyposażeń Bosch. W celu przyspieszenia interwencji, jest istotne wskazanie podczas rozmowy telefonicznej dane naniesione na tabliczce identyfikacyjnej (etykietka na tylnym boku TCE 5310) rodzaj zepsucia.
  • Page 145 Elekrozawór Kompletny 24V DC 1 695 042 413 Pas napędowy A33 1 695 042 198 W celu zapewnienia pełnej wydajności TCE 5310 i aby Manipulator kompletny 4 pozycje 1 695 300 414 zagwarantować działanie pozbawione anomalii, jest Przełącznik 2 pozycjowy 1 695 040 586 konieczne czyścić...
  • Page 146 Wymiary i waga urządzeniem. Tymczasowe wycofanie z użytku Funkcja Specyfikacja W przypadku gdy dla TCE 5310 przewidywało by się TCE 5310 (A x L x P) 1750 x 2200 x 1750 mm ograniczony okres nieużytkowania lub gdy urządzenie Waga netto 882 kg nie byłoby używane z innych powodów, odłączyć...
  • Page 147 Run Flat Tyre, opona z cechami charakterystycznymi do awaryjnego działania, koło normalne i jednocześnie koło zapasowe. T�� Tyre Change Equipment, skrót do demontownika gum. Pneumatici UltraHighPerformance, nazwa marki opony do wysokich prędkości. Związek Niemieckiego Przemysłu Kauczukowego (związek zarejestrowany) Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 148 Dočasné Vyřazení z provozu �. Popis výrobku ��� Likvidace Použití v souladu s určením Předpoklady Technické údaje �62 Obsah dodávky TCE 5310 Zvláštní příslušenství Rozměry a hmotnosti Popis přístroje Pole působnosti Popis činnosti Glosář �6� První uvedení do provozu ��2 Vybalení...
  • Page 149 Výzva k akci kroku skládající se z jednoho kroku. Průběžný Během výzvy k akci je vidět průběžný  výsledek výsledek. Konečný výs- Na konci výzvy k akci je vidět konečný " ledek výsledek. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 150 �.2 Předpoklady 2.� �lektromagnetická kompatibilita (�M�) Přístroj TCE 5310 musí být nainstalovaný na vodorovné TCE 5310 je výrobek třídy A podle EN 61 326. ploše realizované z betonu nebo podobného materiálu a pevně zakotvený. �.� Obsah dodávky Název Kód objednávky TCE 5310 Páka pro zdvihání...
  • Page 151 Popis přístroje �.6 Popis činnosti Následuje uvedení hlavních funkcí vyjmenovaných Na přístroji TCE 5310 jsou přítomny součásti součástí přístroje TCE 5310: rotující, pohyblivé a v pohybu, které mohou Ovládání na dálku, které umožňujě pracovníkovi způsobit poranění na prstech a pažích.
  • Page 152 1. Odstraňte obal a dávejte přitom pozor na oddělení hřebíků. Po vybalení zkontrolujte stav celistvosti přístroje TCE 5310 a ověřte pomocí vizuální kontroly, zda se nepoškodily některé součásti. V případě pochyby nepokračujte s uvedením do funkce, ale obraťte se na odborného technika a/nebo vlastního prodejce.
  • Page 153 (www.wdk.de: návod pro zákazníka. montáž/demontáž – klíčový katalog) ¶ Vnitřní teplota pneumatiky alespoň 15 °C 3. Chraňte přístroj TCE 5310 podle specifických tu- (pouze v případě RFT/UHP). ¶ zemských směrnic. Konzultujte publikace společnosti Wdk, které jsou k dispozici v němčině...
  • Page 154 Vnitřní teplota pneumatiky alespoň 15 °C. ¶ Konzultujte publikace společnosti Wdk, které jsou k dispozici v němčině a angličtině! (www.wdk.de: návod pro montáž/demontáž – přehřátí pneumatiky) ¶ Před provedením montáže uveďte pneumati- ku do mírného prostředí. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 155 4. Po dokončení úkonu otáčejte o 180° montážní nástroj, vyvlečte příslušnou zásuvku; pomocí pedálu uvolněte pracovní rameno; pomocí manipulátoru posuňte podvozek na opačnou stranu pneumatiky (směrem k ramenu držáku sklíčidla); zablokujte manuálně rameno držáku nástroje na podvozku. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 156 8. Pomocí příslušného manipulátoru přibližte montážní nástroj k pneumatice, až po kompletní zaháknutí patky. 9. Po provedení operace napněte pneumatiku a vzdal- te ráfek od montážního nástroje tak, aby se patka dostala do prohlubně. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 157 6. Prostřednictvím manipulátoru stlačte pomocí disku oddělovače patku pneumatiky směrem k prohlub- ni ráfku, a pomocí pedálu otáčejte bez přerušení upínací přírubu, až po kompletní vystoupení ven pneumatiky z ráfku. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 158 POZOR! Je absolutně zakázáno provádět úkony 3. Pro montáž pneumatik, která není obzvláště obtížná, nahuštění pneumatiky, pokud je kolo ještě na autě! položte plášť (nakoloňte ho) na podstavec. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 159 POZOR! Pro pohybování velmi těžkých kol je nutný nástroje, a nechejte otáčet kolo ve směru hodinových zásah alespoň 2 osob! ručiček, a ujistěte se, zda je patka v prohlubni ráfku. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 160 Ostatní hypotetické odchylky ve fungování jsou převážně technické povahy a musí je ověřit a odstranit odborně kva- lifikovaný technik. Obraťte se v každém případě na autorizované servisní středisko prodejce příslušenství Bosch. Pro urychlení zásahu je důležité oznámit v průběhu telefonního rozhovoru údaje uvedené na identifikačním štítku (štítek na zadní...
  • Page 161 1 695 040 586 zástrčku ze sítě. Nylonová patka 1 695 300 232 Pro záruku plné účinnosti přístroje TCE 5310 a pro zajištění jeho fungování bez poruch je nezbytné vyčistit přístroj v pravidelném časovém intervalu a provádět jeho periodickou údržbu.
  • Page 162 Napětí napájení a seconda della tensione ordinata V případě prodeje nebo postoupení přístroje (vedi targhetta di iden- tificazione) TCE 5310 musí být celá dokumentace týkající se rozsahu dodávky odevzdána kompletně spolu s Rozměry a hmotnosti přístrojem. Dočasné Vyřazení z provozu Funkce Specifické...
  • Page 163 T�� Tyre Change Equipment, zkratka pro odmontování pneu- matiky. Pneumatiky UltraHighPerformance, název značky typu pneumatiky pro vysokou rychlost. Německá asociace pro gumový průmysl (zaregistrovaná asociace) Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 164 Geçici olarak Uzun süre devre dışı bırakma �. Ürün tanımı �66 İmha Talimatlara uygun kullanım Önkoşullar Teknik veriler �78 Teslimat kapsamı TCE 5310 Özel aksesuar Boyutlar ve ağırlık Cihazın tanımı Çalışma alanı Fonksiyon tanımı Dizin �79 İlk çalıştırma �68 Ambalajdan çıkarma Kurulum 4.2.1...
  • Page 165 Tek adımlı Bir işlem adımından oluşan işlem işlem talebi. Bir uygulama talebi içerisinde, bir ara  sonuç sonuç görülür. Nihai sonuç Bir uygulama talebinin sonunda, bir ni- " hai sonuç görülür. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 166 Önkoşullar sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, TCE 5310 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve TCE 5310 beton ya da benzeri düzlük ve sertlikteki bir kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mut- yüzeye monte edilmeli ayrıca sıkıca sabitlenmelidir. lak şekilde uyulmalıdır.
  • Page 167 Uzaktan kumanda, operatöre manipülatör, selektör den oynayabilen ve hareket halinde parçalar ve pedal yardımı ile TCE 5310 işlemlerini uzaktan bulunmaktadır. kumanda etme olanağı sağlar. Mandrin grubu, jant blokajı ve rotasyonuna olanak verir; hidrolik olarak harekete geçirilir ve mandrin yuvası...
  • Page 168 �68 | T�� ���� | İlk çalıştırma İlk çalıştırma 2. TCE 5310 cihazını bir vinç yardımıyla yerine koyun ya da yerinden kaldırın. Cihaz yerine koyulmadan önce 4.� Ambalajdan çıkarma aşağıdaki ölçülere dikkat edilmelidir. 1. Çivileri çıkarırken dikkatli olarak ambalajı açın.
  • Page 169 öneriyoruz. kullanıcının yükümlülüğüdür. Kılavuza aşağıdaki internet sitesinden ulaşabilirsiniz. (İngilizce ve Almanca dille- 3. TCE 5310 cihazını ulusal normlarda belirtilen şekilde rinde mevcuttur)(www.wdk.de: lastik-jant muhafaza ediniz. ayırımı/birleştirim/ısınma sorunları) ¶ Lastiğin iç sıcaklığı en az 15 °C olmalıdır.
  • Page 170 4 adet kanca ile temin edilir. 800 mm altında veya 1500 mm üzerinde çapı olan lastikler için montaj piyonunun (Fig. 1, poz. 12) fişini çıkarıp ikinci deliğe yerleştirmeniz önerilir. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 171 2. Manipülatör yardımı ile sabitleyici diskini jantın iç kenarına denk gelecek şekilde konumlandırın. 3. Manipülatörü harekete geçirerek sabitleyici diski ile jant kanalına doğru lastik topuğuna basın ve pedalı kullanarak sıkıştırma flanşını, tüm jant çevresini kesintisiz olarak tamamlamak üzere döndürün. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 172 4. Tekerleği hareket halinde tutarak topuğu ve jant kenarını montaj macunu ile yağlayın. 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 173 3. Manipülatörü harekete geçirerek sabitleyici diski ile jant kanalına doğru lastik topuğuna basın ve pedalı kullanarak sıkıştırma flanşını, blokaj halkasını serbest bırakana kadar döndürün. 4. Manivelayı (1) kullanarak (özel aksesuarlara bakınız, başlık 3.4), blokaj halkasını janttan çıkarın. Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 174 şişirme işlemlerini yapmak kesinlikle yasaktır! 3. Takılması zor olmayan lastiklerin montajı için kapağı DİKKAT! Çok ağır tekerlekleri hareket ettirmek için en (eğerek) platform üzerine getirin. az 2 kişi kaldırmalıdır! 1 695 301 840 2010-09-23 Robert Bosch GmbH...
  • Page 175 DİKKAT! Tekerlek hala araç üzerindeyken lastik jant kanalında bulunduğundan emin olun. şişirme işlemlerini yapmak kesinlikle yasaktır! DİKKAT! Çok ağır tekerlekleri hareket ettirmek için en az 2 kişi kaldırmalıdır! Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 176 Her türlü sorun durumunda Bosch müşteri hizmetlerine başvurun. Telefonda sorunu belirtirken, sorunun tam olarak nereden kaynaklandığı nasıl bir durumdan sonra ortaya çıktığı ve cihazın etiketinde (TCE 5310 arka tarafındaki etiket) yazan model bilgileri vb bilgileri operatöre iletmek işlemi hızlandıracağından önemlidir.
  • Page 177 çekilmelidir. 4 konumlu komple manipülatör 1 695 300 414 İki konumlu düğme 1 695 040 586 TCE 5310 cihazının sorunsuz çalışmasını sürdürebil- Naylon paten 1 695 300 232 mesi için belirtilen zaman aralıklarındaki bakımlarını yapmanız gerekmektedir. Bakım, aşağıdaki listede belirtilen zamanlarda yapılmalıdır.
  • Page 178 2. Destek üzengisini monte edildiği yerden çıkartın ve yatay olarak muhafaza edin (bkz başlık. 4.2). Boyutlar ve ağırlık TCE 5310 cihazının satılması ya da el değiştirmesi durumunda, cihaz ile birlikte gelen bütün Fonksiyon Spesifikasyon kılavuzlarında cihaz ile birlikte verilmesi gerekmekte-...
  • Page 179 D Tekerlek çapı Run Flat Tyre(Güçlendirilmiş yanakları olan bir lastik türü). T�� Lastik değiştirme ekipmanı için olan kısatlma. UltraHighPerformance(yüksekperformans lastikleri), herhangi bir markanın yüksek performans için ürettiği lastikler. Alman kauçuk birliği (tescilli birlik). Robert Bosch GmbH 1 695 301 840 2010-09-23...
  • Page 180 180 | TCE 5310 | 德文目录 应用的标志 维修 文档中 推荐的润滑油 1.1.2 补充提示 清洁和修理 产品上 6.2.1 保养周期 附加站着的标签 6.2.2 在压力系统里的油水平 6.2.3 减压器里为了把有改变 备件和易损件 用户参考 重要提示 安全提示 业余时间里 电磁兼容性 (EMC) 改变位置 暂时的业余时间里 产品说明 废物处理 按规定使用 前提条件 技术数据 供货范围 TCE 5310 特殊配件 大小和重量...
  • Page 181: 应用的标志

    应用的标志 | TCE 5310 | 181 TCE 5310 | 181 | 181 应用的标志 附加站着的标签 文档中 应该注意因为在所有产品上、有一些的安全和危险规定 贴、也应该检查可控制 在产品上、规定消息应该是写得 1.1.1 警告提示 警告说明显示用户或周围人员的危险,其内容如下: 很清楚! 电压 如果您们用电器设备、应该注意因为可以发生电震 动的危险。 把轮要开启 压挤的危险在关上轮附近的地方。 把活动胳膊要连接 压挤的危险在活动胳膊附近的地方。 位置 名称 含义/内容 警告符号 使用图形符号说明 已经存在的或潜在的危险。 信号标语 指出危险的严重程度和发生概率 (见信号标语和危险等级表)。 危险种类和来源 描述危险情况和如何发生。...
  • Page 182: 用户参考

    安装、用以前、把这些说明书必须看得很努力。所有不标 安全提示 准使用是禁止的、意思是不行。 在单独的"有关Bosch Tire Equipment的重要提示和安全提示" 指南中可以找到所有的安全提示。 在开机调试、连接和操作 如果设备坏了因为您们用过了得不对、当然这个真不是制 TCE 5310之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示说明。 作者的责任。 电磁兼容性 (EMC) 前提条件 根据 EN 61 326,TCE 5310 是一种电磁兼容等级为 A 级的产品。 应该把 TCE 5310 安装在一个很稳定和安全的地方、应该用 混凝土或者跟混凝土一样的材料。也需要一个轮的连接器。 供货范围 名字 订号码 TCE 5310 杠杆为了提起踵 1 695 300 094 轮胎的钳子 1 695 300 099 特殊配件...
  • Page 183: 仪器说明

    产品说明 | TCE 5310 | 183 TCE 5310 | 183 | 183 仪器说明 功能说明 在这里我们就介绍所有 TCE 5310 的部件和最重要的作用: 在 TCE 5310 上有一些的比较危险的传动和移动的 距离的命令、 通过手把、选择机和脚蹬、就可以很远地控 部分、这些部分可以引起胳膊和手指的损害。 制所有 TCE 5310 的活动。 主轴团体、就允许轮的轮胎的杀住和转动; 有一个压力系 统来管理它、它包括连两个部分、一个带主轴的胳膊和一 个关上的法兰盘 (用关上虎钳牙)。 工作团体、 就允许轮的安装和拆卸的活动; 有一个压力系 统来管理、它包括: 脚蹬、小车、用安装工具和辊盘状物 的活动胳膊 (和它们的插销)、开启脚蹬。...
  • Page 184: 首次开机调试

    184 | TCE 5310 | 首次开机调试 首次开机调试 2. 应该用一个吊车为了把 TCE 5310提起、应该注意所有在图 解里描述的长度和距离为了把设备安装在很对的地方。 打开 1. 应该把包装材料很注意地拿走、特别是要注意钉子。 把包装拿走了以后就应该控制 TCE 5310 的全部情况、必 须控制应该没有损害。如果有一些不太清楚的部分、开动 以前、最好是跟 一个技术员 和/或者 制造者 马上联系。 2. 从运输盒子里应该把 所有标准和包装材料拿走。 把所有包装材料应该在以前介绍的地方排掉。 安置 4.2.1 给设备定位 为了保证把 TCE 5310 最好得使用了、最好是离最近墙应 1. 用一些适当的带子 (A 形带子的长度: 1。5 米、 B 形带...
  • Page 185: 电器的连接系统

    操作 | TCE 5310 | 185 TCE 5310 | 185 | 185 操作 电器的连接系统 1. 应该控制 电压力和在标签上写的压力应该是一样的。 注意 – 很容易把轮或者轮胎打破了! 2. 一个很专业的电员工应该安装一个国家特色的插销、应该 比如说如果压力太大、轮可以坏了(在里边/外边的 记得住电流是有三个阶段的(应该看电器制图在电器系统 侧面)。轮胎可以是搔的。 ¶ 里)。 应该查 Wdk 的出版文件、德语和英语! (www.wdk.de: 说明书 安转/拆卸–规定的说 顾客应该付钱一个安全结构。 明书) ¶ 轮的最低内温度应该是 15度 (只如果有RFT/ 3. 国家标准规定要保护 TCE 5310。...
  • Page 186: 把轮拆卸

    186 | TCE 5310 | 操作 把轮拆卸 如果有铝或者轻合金的轮胎、就可以用 4 不认同的尼纶 安全结构、把它们应该在虎钳瓜上安装。如果有很复杂的 应该查 Wdk 的出版文件、德语和英语! 轮、应该把两个(1)停止东西为了放在轮胎空子上、结果是 (www.wdk.de: 说明书 安装/拆卸安装和拆卸的说明书 ) 避免轮胎在尼纶上的滑动。 5.1.1 把轮固定 1. 通过选择机、应该把法兰盘关。 2. 把轮放在阁脚盘上边。 3. 通过手把、应该把关上法兰盘放在轮胎里。 4. 通过选择机、把法兰盘开、结果就是轮胎的杀住。 法兰盘有一个高压的压力系统来管理它、为了把这个压 力系统调整、应该用一个适当的手把、可以调整从 20 到 130 bar (图解 1号码 17位置) 以后就可以看结果的数...
  • Page 187 操作 | TCE 5310 | 187 TCE 5310 | 187 | 187 5.1.3 拆卸 注意 – 应该注意您们的手! 在把关上盘转动的时候、很容易把手病损。 ¶ 把手别放在轮和轮胎的中间。 注意– 损害的危险! 用压力系统、轮胎和安装工具可以很容易打破了。 ¶ 把安装工具拿走了的时候、应该用一样的方法 为了把它放在里。 拆卸没有管子的轮和 轮 1. 用手为了固定胳膊在小车上 扬中的方向应该移动. 应该看说明说关于怎么把农业轮拆卸、如果要把 super- single 纺织轮拿走、如果要把很硬的轮 或者 没有管子但 2. 用手把为了把辊盘状物在轮胎侧面里。 是有很高侧面的轮胎拆卸...
  • Page 188 188 | TCE 5310 | 操作 拆卸农业轮 1. 用手为了在小车上、把活动胳膊杀住。 2. 用手把为了把辊盘状物放在轮胎内侧面的旁边。 3. 用手把为了把辊盘状物推在轮踵的旁边、用脚蹬为了把关 上法兰盘不停地转动、结果就是完全的瘪的轮、让关上法 兰盘不停地转动和让辊盘状物移动得很慢。 11. 按照说明书的内容、应该把安装工具移动在外边、在轮 胎的侧面里; 把轮胎转动、结果就是前踵应该完全得出 去。 12. 把轮放在那个适当阁脚盘上、这样、就可以把内胎很容 易地拿走。 13. 为了把后踵拿走、应该先把安装工具转动 180°度、以 后就可以把安装工具放在轮胎和踵的中间、 先把它放在 轮胎侧面上、以后就开动杠杆 (1) 应该把关上法兰盘转 4. 轮移动的时候、用那个按钻杆面团为了把踵和轮胎侧面润 动得顺时针、结果就是活动的末端。 滑。 5. 这个活动结束了的时候、把安装工具应该转动 180°度、 用适当的插销; 用脚蹬为了把活动胳膊开启; 用手把为了...
  • Page 189 操作 | TCE 5310 | 189 TCE 5310 | 189 | 189 拆卸有预案全的轮 如果轮很硬的话、或者如果轮是在轮胎上杀住的、推荐就 是用两个固定小虎钳 (2)按照要求就可以提供。这些小虎 1. 用手为了把活动胳膊在小车上、杀住。 钳的作用就是在轮胎上、把轮胎圆圈固定、这样就可以、 加工的时候、把轮圆圈也解放。如果圆圈不能解放的话、 2. 用手把为了把辊盘状物放在轮胎的内侧面里 (图解 28号 让轮出来、虽然它还有圆圈。为了把轮圆圈拿走、就应该 码)。 把它固定在设备的关上法兰盘上、因为现在它就是一个标 准的圆圈、就可以把它标准地安装在后面。 3. 用手把为了把辊盘状物推在轮踵的旁边、用脚蹬为了把关 上法兰盘不停地转动、结果就是把杀住环状物解放。 4. 用适当的杠杆(请您看特色部件 3。4章) (1)、为了把杀 住环状物拿走。 5. 为了把后踵拿走、应该先把安装工具转动 180°度、以后 就可以把安装工具放在轮胎和踵的中间、 先把它放在轮胎...
  • Page 190: 安装轮胎

    190 | TCE 5310 | 操作 安装轮胎 4. 用脚蹬为了把关上法兰盘转动、同时也应该让轮胎的上边 部分进去在轮理。 如果论和轮胎打破了、可以发生很危险的事故! 安装的时候、如果论和轮胎打破了可以发生很危险 的事故、有的是也可以死了。 ¶ 技术员应该是非常专业。 ¶ 技术员应该调整转动速度应该是比较慢、在论 和轮胎上别执行太多的能力。 ¶ 应该用一个够了的安装材料的数量。 ¶ 如果发生一些得很奇怪的活动、比如说一些得很 奇怪的噪声、应该马上停工作。 ¶ 为了把一些的复杂的安装作用、应该马上查 wdk 的文件 英文和德文(www.wdk.de说明书 安 转/拆卸 – 规定说明书) 5. 应该先用手为了把活动胳膊杀住在小车上边、以后就应该 注意 – 可以把 RFT或者UHP 轮打破! 如果您们用冷的轮、论可以坏了。如果速度太快...
  • Page 191 操作 | TCE 5310 | 191 TCE 5310 | 191 | 191 安装农业轮 安装有圆圈的轮 1. 用安装面团为了润滑 轮的两个踵、支座和轮胎的道达。 1. 应该把轮胎放在阁脚盘上 (把轮应该先斜动)。 2. 应该把轮胎移动(把轮应该先斜动)。 2. 把轮胎放在覆盖的旁边、定中�应该是真队的; 用盘状物 为了把第二个中来安装。 3. 把轮放在轮胎上、安装那个适当的铅字(1) 在轮胎的前侧 3. 先把圆圈来加入、以后就可以用那个适当的关上环状物为 面、以后就可以把安装工具放在轮胎上。 了把圆圈杀住。 4. 应该先用手为了把活动胳膊杀住在小车上边、以后就应该 用手把为了把盘状物按在轮胎上、以后用脚蹬、为了把关 如果这个就是一个没有管子的轮、就应该在轮胎和拳拳的 上法兰盘不停地转 动、结果就是轮不应该完全得进去轮 中间放在一个安全环状物。...
  • Page 192: 使用的异常

    192 | TCE 5310 | 操作 使用的异常 在这个表格里可以找得到所有那些可以发生的异常、除了异常也有异常的补救办法。 因为另外的可以发生的异常大部分是技术问题、所以最好是有很专业技术员来安排好了。 最好是每次都跟 Bosch 制作者的办公室马上联系。 为了很快地解决这些异常、给打电话的时候、最好是告诉联系人哪一种是产品的号码和订货 (在 TCE 5310的后边可以设呢 么都找得到、在标签上) 更改告诉他们哪一种的问题发生过了。 在电气和压力系统、只最装业的技术员可以解决问题、不转业的技术员什么技术问题都不能解决。 异常 原因 补救办法 关上盘、在所有关方向都不转动 1。 电气插销不连接的。 1 - 2。 应该注意控制如 2。 电气插销不连接得对。 果插销是连接得好 3。 电压里根需要的电压力不一样。 3。 应该注意控制电压力是多少。 4。没有开最重要的插销 4。 马上开最重要的插销 5。保险丝是坏了...
  • Page 193 维修 | TCE 5310 | 193 TCE 5310 | 193 | 193 维修 备件和易损件 推荐的润滑油 名字 订货号码 转动得着被 1 695 300 432 设备 润滑油 预定 环形物 BR123 1 695 040 098 装置 OR 123 1 695 040 093 减压器 ESSO Spartan EP460...
  • Page 194: 改变位置

    194 | TCE 5310 | 业余时间里 业余时间里 技术数据 TCE 5310 改变位置 作用 : 作用 特色的资料 1. 把电器连接应该关。把压力系统的连接应该关。 最高噪声水平。 75 dB 2. 把那个蹬用为了把轮放在上边应该拿走(看 4。2章) 把蹬 压缩空气的动力 20 – 130 bar 放在旁边。应该注意以下所有第一次开启的规定(看 4。2 压力的动力 按照不同的压力(看 章). 设备的介绍标签) 大小和重量 如果您们要把 TCE 5310 给别的人销售、除了设备、也把...
  • Page 195: 术语表

    术语表 | TCE 5310 | 195 TCE 5310 | 195 | 195 术语表 轮胎、结构和名字 插图 3: 轮胎 轮胎的侧面 轮胎的胳膊 Hump (上一点的部分) 下一点的道 轮胎的直径 Run Flat Tyre、紧急情况的时之应该用这种伦、这个就是一 个普通和配件轮。 Tyre Change Equipment、缩写为了介绍那个设备用为了把轮 使变瘪的。 UltraHighPerformance、很快速度的轮。 德国公司为了生产生橡胶 (标准公司) Robert Bosch GmbH 1 695 301 840...
  • Page 196 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 695 301 840 | 2010-09-23...

Table of Contents