Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 12). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Page 4
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about Start lock-out our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in pos. 1 and 3 only: Contents ...
Overview Overview 8 Blender drive cover 9 Drive for blender (optional accessory*) Please fold out the illustrated pages. When not in use, attach the blender Fig. A: drive cover. Base unit 10 Cord store 1 Release button MUM52../MUM54../MUM58..: 2 Swivel arm Stow the cord in the cord store “Easy Armlift” function to support the MUM55../MUM56..: upward movement of the arm (see Automatic cord winder “Work positions”). Bowl with accessories 3 Rotary switch 11 Stainless steel stirring bowl When the appliance has been switched ...
Operation Operation Note The swivel arm features an “Easy Armlift” W Risk of injury! function which supports the upwards Do not insert mains plug until all movement of the swivel arm. preparations for working with the appliance Selecting the operating position: are complete. ■ Press the Release button and move the Attention! swivel arm. Support movement with your Do not operate the appliance without an hand. accessory/tool in the operating position. ■ Move the swivel arm until it engages in Do not operate the appliance empty. Do not the required position. expose appliance or accessories to heat Position Drive MUM52.. MUM sources. Parts are not microwave-safe. 54/55/ ■ Before operating the appliance and 56/58..
Page 8
Operation Warning! Note: Do not twist the cord when inserting it. If If using the kneading hook, rotate the dough the appliance features an automatic cord deflector until the kneading hook can lock winder, do not insert the cord manually. If into position (Fig. E-4b). the cord jams, pull out the cord all the way ■ Put the ingredients to be processed into and then allow it to wind up. the bowl. ■ Insert the mains plug. ■ Press the Release button and move the swivel arm to Bowl and tools position 1. W Risk of injury from the rotating tools ■ Attach the cover. While the appliance is operating, never ■ Set the rotary switch to the desired place fingers in the mixing bowl. Attach the ...
Page 9
Operation Continuous-feed shredder Warning! The reversible shredding disc is not suitable W Risk of injury for shredding nuts. Shred soft cheese with Do not grip the sharp blades or edges of the the coarse side only at setting 7 (4). cutting discs. Take hold of cutting discs by Grating disc – medium-fine the edge only. Before attaching / removing for grating raw potatoes, hard the continuousfeed shredder, wait until the cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate drive has come to a standstill and pull out and nuts. the mains plug. Do not reach into the feed Process at setting 7 (4). tube. Warning! Warning! The grating disc is not suitable for grating The continuous-feed shredder must be soft cheese and cheese slices. completely assembled before use. Never assemble the continuous-feed shredder on Working with the continuous-feed the base unit. Operate the continuous-feed shredder shredder in the indicated operating position ...
Cleaning and servicing Warning! ■ Add ingredients. Prevent the cut ingredients from building up Maximum amount of liquid = 1.25 litres; in the outlet opening. maximum amount of frothing or hot liquids = 0.5 litres; Tip: To ensure even cutting results, process Optimal processing capacity – thin ingredients in bunches. solids = 50-100 g; Note: If the food to be processed sticks in ■ Attach the cover and turn anti-clockwise the continuous-feed shredder, switch food all the way into the blender handle. The processor off, pull out mains plug, wait until cover must be locked in position. the drive comes to a standstill, remove ■ Set the rotary switch to the desired cover from the continuous-feed shredder setting. and empty feed tube. Adding more ingredients After using the appliance Fig. J-8: ■ Switch off the appliance with the rotary ...
Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher- W Risk of injury! proof. Do not wedge plastic parts in the Before eliminating a fault, pull out the mains dishwasher, as they could be permanently plug. deformed during the washing process! Important information for Cleaning the continuous-feed MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. shredder The Operating indicator flashes if the appliance has been operated incorrectly All parts of the continuous-feed shredder are dishwasher-proof. or the electronic fuse has tripped or the appliance is defective. Tip: To remove the red film after processing The swivel arm must be engaged in e.g. carrots, pour a little cooking oil on a ...
Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 (1) and spoon ■ Set the rotary switch to P. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. ■ Switch on appliance (setting 1). Maximum quantity: 2 x basic recipe ■ Switch off appliance again. Cake mixture Tool stops in tool change position. Basic recipe Fault – 6 eggs Blender does not start working or stops – 500 g sugar during use, the drive is “humming”. Blade – 1 pinch of salt is blocked. ...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for disc set sausages and bacon. fine (3 mm), coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1.
Page 15
Optional accessories MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Grating disc For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Stainless steel in the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Plastic mixing in the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, Plastic blender for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for attachment crushing ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for Multi-mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. ...
Pengendalian mengikut peraturan Pengendalian mengikut peraturan Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah tangga dan di sekitar rumah. Penggunaan perkakas untuk memproses kuantiti makanan yang biasa untuk kegunaan domestik. Jangan melebih kuantiti tinggi yang dibenarkan (X “Contoh penggunaan” lihat halaman 26). Alat ini sesuai untuk mengadun, menguli dan menumbuk makanan. Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang. Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli yang diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti lain. Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Arahan keselamatan penting. Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan! Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau menyelenggara perkakas ini. W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran! ...
Page 17
Arahan keselamatan penting ■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya! ■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang tajam. ■ Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah. ■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan. W Risiko kecederaan! ■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya. ■ Jangan melaraskan lengan pemutar ayun semasa perkakas sedang hidup. ■ Kendalikan alat hanya dengan mangkuk yang dimasukkan, penutup yang dipasang dan penutup pelindung pemacu yang dipasang. Apabila menggunakan mangkuk aksesori, tudung dan ...
Page 18
“Pembersihan dan servis” lihat halaman 24). W Penjelasan tentang simbol pada perkakas atau aksesori Ikuti arahan dalam arahan pengendalian. Peringatan! Bilah berputar. Peringatan! Alat berputar. Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan. Kandungan Tahniah atas pembelian peralatan Bosch baru anda. Anda boleh mendapatkan Pengendalian mengikut peraturan....16 maklumat lanjut tentang produk kami di Arahan keselamatan penting. ....16 halaman web kami. Sistem keselamatan .........19 Sepintas lalu ..........19...
Sistem keselamatan Sistem keselamatan MUM52..: P = Henti M = Penghidupan seketika dengan Pelindung penghidupan putaran maksimum, kekal butang Rujuk jadual “kedudukan pengendalian”. pada kedudukan ini untuk tempoh Perkakas hanya boleh dihidupkan pada pengadunan dikehendaki. kedudukan 1 dan 3: Tahap 1-4, kelajuan pengendalian: ■ jika kunci (11) telah dimasukkan dan 1 = putaran rendah – perlahan, dipusingkan sehingga berbunyi klik. 4 = putaran tinggi – laju. Pelindung penghidupan semula MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: Jika bekalan kuasa terganggu, perkakas P = Henti M = Penghidupan seketika dengan akan kekal hidup tetapi motor tidak putaran maksimum, kekal butang boleh dihidupkan semula. Untuk pada kedudukan ini untuk tempoh menghidupkannya semula, pusingkan suis pengadunan yang dikehendaki. putar ke P, kemudian hidupkannya. Tahap 1-7, kelajuan pengendalian: Pelindung beban lebih 1 = putaran rendah – perlahan, ...
Kedudukan pengendalian Menetapkan kedudukan Mangkuk dengan aksesori 11 Mangkuk kacau keluli tahan karat pengendalian: 12 Tudung ■ Tekan butang pelepas dan gerakkan Alat lengan pengayun putar. Bantu pergerak 13 Pengacau dengan satu tangan. 14 Pemukul ■ Gerakkan lengan pengayun putar 15 Cangkuk uli dengan pemesong doh sehingga ia berada pada kedudukan 16 Beg aksesori yang dikehendaki. Untuk penyimpanan alat dan cakera Kedudukan Pemacu MUM52..
Mengendalikan Mengendalikan Mengurangkan panjang kabel pengendalian: Tarik sedikit kabel dan W Risiko kecederaan! biarkan ia bergulung sehingga ke panjang Jangan memasukkan palam sesalur yang dikehendaki. Kemudian tarik semula sehingga semua persiapan untuk bekerja kabel sedikit dan lepaskan dengan dengan perkakas telah lengkap. perlahan. kabel akan dikunci. Perhatian! Perhatian! Jangan mengendalikan perkakas tanpa Jangan biarkan kabel terpilin semasa aksesori / alat berada pada kedudukan memasukkannya. Bagi perkakas dengan pengendaliannya. Jangan mengendalikan penggulung kabel automatik, jangan perkakas yang kosong. Jangan masukkan kabel dengan tangan. Jika kabel mendedahkan perkakas atau aksesori tersekat, tarik keluar kabel sepenuhnya dan kepada punca haba. Bahagian-bahagiannya biarkan ia bergulung masuk. tidak sesuai untuk gelombang mikro. ■ Pasangkan plag. ■ Sebelum mengendalikan perkakas Mangkuk adun dan alat dan aksesori untuk kali pertama, ...
Page 22
Mengendalikan Pengendalian dengan mangkuk Selepas menggunakan perkakas adun dan alat ■ Matikan perkakas dengan Rajah E: menggunakan suis putar. ■ Tekan butang pelepas dan ■ Tanggalkan plag. gerakkan lengan pengayun ■ Tanggalkan tudung. putar ke kedudukan 2. ■ Tekan butang pelepas dan ■ Memasang mangkuk adun: gerakkan lengan pengayun Letakkan mangkuk adun secara putar ke kedudukan 2. condong ke hadapan, pusing mengikut ■ Keluarkan alat dari pemacu. arah lawan pusingan jam sehingga ...
Page 23
Mengendalikan Perhatian! ■ Pegang pemegang cakera pada Cakera hiris boleh terbalik tidak sesuai penghujung bawah, sementara itu untuk menghiris keju keras, roti, rol atau kedua-dua bucu mesti mengadap ke coklat. Hiris kentang rebus yang berlilin atas. hanya apabila ia telah sejuk. ■ Letakkan cakera pemotong dan mayang di atas bucu pemegang cakera dengan Cakera mayang boleh terbalik – berhati-hati (rajah G-6a). kasar / halus Dalam hal cakera boleh terbalik, untuk memayang sayur-sayuran, buah- pastikan sisi yang dikehendaki buahan, keju, kecuali keju keras (misalnya menghadap ke atas. Parmesan). ■ Pegang pemegang cakera pada Penyediaan pada pengesetan 3 (2) atau bahagian hujung atas dan pasangkan di 4 (3). dalam perumah (rajah G-6b). Label pada cakera mayang boleh terbalik: ...
Pembersihan dan servis ■ Tanggalkan pemegang cakera dengan Menambah lebih banyak bahan cakera. Untuk melakukan ini, tekan jari Rajah J-8: pada aci pacu dari bawah (Rajah H). ■ Matikan perkakas dengan ■ Bersihkan bahagian. menggunakan suis putar. ■ Tanggalkan tudung dan masukkan Pengadun ramuan. W Risiko kecederaan daripada bilah atau tajam / pemacu berputar! ■ Tanggalkan corong dan masukkan Jangan sesekali pegang di dalam ramuan keras sedikit demi sedikit ke pengadun yang telah dipasang! Pasang / ...
Penyimpanan Penyelesaian masalah Membersihkan pemayang suapan berterusan W Risiko kecederaan! Semua bahagian pemayang suapan Untuk membaiki gangguan tanggalkan plag. berterusan adalah kalis pembasuh pinggan Nasihat penting untuk MUM54../MUM55../ mangkuk. MUM56../MUM58.. Tip: Untuk menghilangkan saput merah Gangguan dalam pengendalian perkakas, selepas memproses misalnya lobak merah, pengaktifan pelindung elektronik atau tuangkan sedikit minyak masak pada kain kerosakkan pada perkakas akan dan gosok saput daripada pemayang ditunjukkan dengan kerdipan pada suapan berterusan (bukan cakera penunjuk pengendalian. pemotong). Kemudian bilas pemayang Lengan pengayun putar mesti dikenakan suapan berterusan. dalam setiap kedudukan pengendalian. Untuk membaiki gangguan, sila cuba ...
Contoh penggunaan Campuran span Pembaikan ■ Setkan suis putar pada P. Resipi asas ■ Gerakkan lengan pengayun – 2 biji telur putar ke kedudukan 1. – 2-3 sudu besar air panas ■ Hidupkan perkakas – 100 g gula (pengesetan 1). – 1 paket gula vanila ■ Matikan semula perkakas. – 70 g tepung gandum Alat berhenti pada kedudukan penukaran – 70 g kanji jagung alat. ...
Arahan tentang pelupusan Pastri rapuh Doh roti Resipi asas Resipi asas – 125 g mentega (suhu bilik) – 1000 g tepung gandum – 100-125 g gula – 3 paket yis kering – 1 biji telur – 2 sudu teh garam – Secubit garam – 660 ml air panas – Sedikit kulit lemon atau gula vanila ■ Uli semua bahan dengan cangkuk uli ...
Syarat-syarat waranti Syarat-syarat waranti Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil kami di negara tempat ia dijual. Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh didapati daripada wakil penjual tempat perkakas dibeli. Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan apabila anda hendak membuat apa-apa tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini. Tertakluk pada pindaan. Aksesori pilihan MUZ5ZP1 Untuk memerah oren, lemon dan limau gedang. Penekan sitrus MUZ5CC1 Untuk memotong buah-buahan dan sayur-sayuran Pemotong berbentuk dadu dengan saiz yang sama. dadu MUZ5FW1 Untuk memotong daging segar menjadi tartare stik atau Pengisar lof daging. MUZ45LS1 Untuk pengisar MUZ5FW1. Lubang set Cakera halus untuk pastri dan sapuan, cakera kasar cakera untuk sosej dan bakon. halus (3 mm), kasar (6 mm) MUZ45SV1 Untuk pengisar MUZ5FW1. Alat tambah Dengan templat logam untuk 4 acuan pastri yang pusar Vienna berlainan.
Page 29
Aksesori pilihan MUZ45FV1 Untuk pengisar MUZ5FW1. Alat tambah Untuk memerah buah-buahan lembut, (kecuali pemerah raspberi), tomato dan buah mawar, menjadi pulpa. Pada masa yang sama contohnya, buah kismis secara automatik dibuang tangkai dan biji. MUZ45PS1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera Untuk menghiris kentang mentah menjadi kerepek. kerepek MUZ45AG1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera sayur- Menghiris buah-buahan dan sayur-sayuran menjadi sayuran Asia kepingan halus untuk hidangan sayur-sayuran Asia. MUZ45RS1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera parut Untuk memarut kentang mentah, contohnya untuk kasar penkek kentang atau ladu. MUZ45KP1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera Untuk memarut kentang mentah menjadi rostis dan kentang kentang goreng, untuk memotong buah-buahan dan goreng sayur-sayuran menjadi kepingan tebal. MUZ5ER2 Sehingga 750 g tepung gandum dan bahan boleh Mangkuk diproses dalam mangkuk ini. kacau keluli tahan karat MUZ5KR1 Sehingga 750 g tepung gandum dan bahan boleh ...
Page 63
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة 2 – ar . يﺟب ﻋدم تﻐيير وﺿﻊ الذراع الﻣتراوح أﺛﻧاء وﺟود الﺟﮭاز ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ■ ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص .ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ ...
Page 64
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية .(11 »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣةY) ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 65
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Page 66
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Page 67
Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Page 68
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 AT 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001045824* 8001045824 960729...