Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM5....GB
en Instruction manual
ms Arahan pengendalian
zf 使用說明書
zh 使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUM5 GB Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM5..GB en Instruction manual ms Arahan pengendalian zf 使用說明書 zh 使用说明书 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 English Bahasa Melayu 繁體中文 简体中文 ‫العربية‬...
  • Page 3: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities (X “Application examples” see page 12). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the    a ccessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they    u nderstand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
  • Page 4 Important safety information    ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.  The power cord must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges.    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the  dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the    a ppliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply. After switching off, the drive  continues for a short time. Wait until the drive has come to  a standstill.   ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the  protective drive covers are in place! When using accessories, fit  the bowl, lid and drive covers according to the instructions!   ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling  shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
  • Page 5: Table Of Contents

    W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about Start lock-out our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in  pos. 1 and 3 only: Contents  ...
  • Page 6: Overview

    Overview  Overview 8 Blender drive cover 9 Drive for blender (optional accessory*)  Please fold out the illustrated pages. When not in use, attach the blender  Fig. A: drive cover. Base unit 10 Cord store 1 Release button MUM52../MUM54../MUM58..: 2 Swivel arm Stow the cord in the cord store  “Easy Armlift” function to support the  MUM55../MUM56..: upward movement of the arm (see  Automatic cord winder “Work positions”). Bowl with accessories 3 Rotary switch  11 Stainless steel stirring bowl When the appliance has been switched ...
  • Page 7: Operation

      Operation Operation Note The swivel arm features an “Easy Armlift”  W Risk of injury! function which supports the upwards  Do not insert mains plug until all  movement of the swivel arm. preparations for working with the appliance  Selecting the operating position: are complete.   ■ Press the Release button and move the  Attention! swivel arm. Support movement with your  Do not operate the appliance without an  hand. accessory/tool in the operating position.    ■ Move the swivel arm until it engages in  Do not operate the appliance empty. Do not  the required position. expose appliance or accessories to heat  Position Drive MUM52.. MUM sources. Parts are not microwave-safe. 54/55/   ■ Before operating the appliance and  56/58..
  • Page 8 Operation  Warning! Note: Do not twist the cord when inserting it. If  If using the kneading hook, rotate the dough  the appliance features an automatic cord  deflector until the kneading hook can lock  winder, do not insert the cord manually. If  into position (Fig. E-4b). the cord jams, pull out the cord all the way    ■ Put the ingredients to be processed into  and then allow it to wind up. the bowl.   ■ Insert the mains plug.   ■ Press the Release button and  move the swivel arm to  Bowl and tools position 1. W Risk of injury from the rotating tools   ■ Attach the cover. While the appliance is operating, never    ■ Set the rotary switch to the desired  place fingers in the mixing bowl. Attach the ...
  • Page 9   Operation Continuous-feed shredder Warning! The reversible shredding disc is not suitable  W Risk of injury for shredding nuts. Shred soft cheese with  Do not grip the sharp blades or edges of the  the coarse side only at setting 7 (4). cutting discs. Take hold of cutting discs by  Grating disc – medium-fine the edge only. Before attaching / removing  for grating raw potatoes, hard  the continuousfeed shredder, wait until the  cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate  drive has come to a standstill and pull out  and nuts. the mains plug. Do not reach into the feed  Process at setting 7 (4). tube. Warning! Warning! The grating disc is not suitable for grating  The continuous-feed shredder must be  soft cheese and cheese slices. completely assembled before use. Never  assemble the continuous-feed shredder on  Working with the continuous-feed the base unit. Operate the continuous-feed  shredder shredder in the indicated operating position ...
  • Page 10: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing  Warning!   ■ Add ingredients.  Prevent the cut ingredients from building up  Maximum amount of liquid = 1.25 litres;  in the outlet opening. maximum amount of frothing or hot  liquids = 0.5 litres;  Tip: To ensure even cutting results, process  Optimal processing capacity –   thin ingredients in bunches. solids = 50-100 g; Note: If the food to be processed sticks in    ■ Attach the cover and turn anti-clockwise  the continuous-feed shredder, switch food  all the way into the blender handle. The  processor off, pull out mains plug, wait until  cover must be locked in position. the drive comes to a standstill, remove    ■ Set the rotary switch to the desired  cover from the continuous-feed shredder  setting. and empty feed tube. Adding more ingredients After using the appliance Fig. J-8:   ■ Switch off the appliance with the rotary   ...
  • Page 11: Storage

      Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher- W Risk of injury! proof. Do not wedge plastic parts in the  Before eliminating a fault, pull out the mains  dishwasher, as they could be permanently  plug. deformed during the washing process! Important information for Cleaning the continuous-feed MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. shredder The Operating indicator flashes if the  appliance has been operated incorrectly  All parts of the continuous-feed shredder  are dishwasher-proof. or the electronic fuse has tripped or the  appliance is defective. Tip: To remove the red film after processing  The swivel arm must be engaged in e.g. carrots, pour a little cooking oil on a ...
  • Page 12: Application Examples

    Application examples  Remedial action   ■ Rotate switch to setting 1 (1) and spoon    ■ Set the rotary switch to P. in the sifted flour and cornflour within    ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute.   ■ Switch on appliance (setting 1). Maximum quantity: 2 x basic recipe   ■ Switch off appliance again. Cake mixture Tool stops in tool change position. Basic recipe Fault   – 6 eggs Blender does not start working or stops    – 500 g sugar during use, the drive is “humming”. Blade    – 1 pinch of salt is blocked.  ...
  • Page 13: Disposal

      Disposal Yeast dough Mayonnaise Basic recipe   – 2 eggs   – 500 g flour   – 2 tsp. mustard   – 1 egg   – ¼ l oil   – 80 g fat (room temperature)   – 2 tbs. lemon juice or vinegar   – 80 g sugar   – 1 pinch of salt   – 200-250 ml lukewarm milk   – 1 pinch of sugar  ...
  • Page 14: Optional Accessories

    Optional accessories  Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized  Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated  Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for  disc set  sausages and bacon. fine (3 mm),  coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl  With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater  For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread  attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer  For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and  attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are  automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1.
  • Page 15   Optional accessories MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Grating disc  For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or  coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter  For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for  disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed  Stainless steel  in the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed  Plastic mixing  in the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables,  Plastic blender  for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for  attachment crushing ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for  Multi-mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts  and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or  from customer service.  ...
  • Page 16: Pengendalian Mengikut Peraturan

    Pengendalian mengikut peraturan  Pengendalian mengikut peraturan Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah  tangga dan di sekitar rumah. Penggunaan perkakas untuk  memproses kuantiti makanan yang biasa untuk kegunaan domestik.  Jangan melebih kuantiti tinggi yang dibenarkan (X “Contoh penggunaan” lihat halaman 26). Alat ini sesuai untuk mengadun, menguli dan menumbuk makanan.  Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau  bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila  menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang.  Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli yang  diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti lain.  Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik  dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Arahan keselamatan penting. Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!  Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan  terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan  mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan  keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman  dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut  keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan  bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas  dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan  perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan  perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau  menyelenggara perkakas ini. W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!  ...
  • Page 17   Arahan keselamatan penting   ■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang  dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas  semasa menggunakannya!    ■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan  permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa  bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas  bahagian sisi yang tajam.    ■ Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin  basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap.  Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.    ■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa  selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum  pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan. W Risiko kecederaan!   ■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa  pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan  dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk  seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.   ■ Jangan melaraskan lengan pemutar ayun semasa perkakas  sedang hidup.   ■ Kendalikan alat hanya dengan mangkuk yang dimasukkan,  penutup yang dipasang dan penutup pelindung pemacu yang  dipasang. Apabila menggunakan mangkuk aksesori, tudung dan ...
  • Page 18 “Pembersihan dan servis” lihat halaman 24). W Penjelasan tentang simbol pada perkakas atau aksesori Ikuti arahan dalam arahan pengendalian. Peringatan! Bilah berputar. Peringatan! Alat berputar.  Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan. Kandungan Tahniah atas pembelian peralatan Bosch baru anda. Anda boleh mendapatkan Pengendalian mengikut peraturan....16 maklumat lanjut tentang produk kami di Arahan keselamatan penting.  ....16 halaman web kami. Sistem keselamatan .........19 Sepintas lalu ..........19...
  • Page 19: Sistem Keselamatan

      Sistem keselamatan Sistem keselamatan MUM52..: P = Henti  M = Penghidupan seketika dengan  Pelindung penghidupan putaran maksimum, kekal butang  Rujuk jadual “kedudukan pengendalian”. pada kedudukan ini untuk tempoh  Perkakas hanya boleh dihidupkan pada  pengadunan dikehendaki.  kedudukan 1 dan 3: Tahap 1-4, kelajuan pengendalian:    ■ jika kunci (11) telah dimasukkan dan  1 = putaran rendah – perlahan,  dipusingkan sehingga berbunyi klik. 4 = putaran tinggi – laju.  Pelindung penghidupan semula MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: Jika bekalan kuasa terganggu, perkakas  P = Henti  M = Penghidupan seketika dengan  akan kekal hidup tetapi motor tidak  putaran maksimum, kekal butang  boleh dihidupkan semula. Untuk  pada kedudukan ini untuk tempoh  menghidupkannya semula, pusingkan suis  pengadunan yang dikehendaki.  putar ke P, kemudian hidupkannya. Tahap 1-7, kelajuan pengendalian:  Pelindung beban lebih 1 = putaran rendah – perlahan, ...
  • Page 20: Kedudukan Pengendalian

    Kedudukan pengendalian  Menetapkan kedudukan Mangkuk dengan aksesori 11 Mangkuk kacau keluli tahan karat pengendalian: 12 Tudung   ■ Tekan butang pelepas dan gerakkan  Alat lengan pengayun putar. Bantu pergerak  13 Pengacau dengan satu tangan. 14 Pemukul   ■ Gerakkan lengan pengayun putar  15 Cangkuk uli dengan pemesong doh sehingga ia berada pada kedudukan  16 Beg aksesori yang dikehendaki. Untuk penyimpanan alat dan cakera  Kedudukan Pemacu MUM52..
  • Page 21: Mengendalikan

      Mengendalikan Mengendalikan Mengurangkan panjang kabel  pengendalian: Tarik sedikit kabel dan  W Risiko kecederaan! biarkan ia bergulung sehingga ke panjang  Jangan memasukkan palam sesalur  yang dikehendaki. Kemudian tarik semula  sehingga semua persiapan untuk bekerja  kabel sedikit dan lepaskan dengan  dengan perkakas telah lengkap. perlahan. kabel akan dikunci. Perhatian! Perhatian! Jangan mengendalikan perkakas tanpa  Jangan biarkan kabel terpilin semasa  aksesori / alat berada pada kedudukan  memasukkannya. Bagi perkakas dengan  pengendaliannya. Jangan mengendalikan  penggulung kabel automatik, jangan  perkakas yang kosong. Jangan  masukkan kabel dengan tangan. Jika kabel  mendedahkan perkakas atau aksesori  tersekat, tarik keluar kabel sepenuhnya dan  kepada punca haba. Bahagian-bahagiannya  biarkan ia bergulung masuk. tidak sesuai untuk gelombang mikro.   ■ Pasangkan plag.   ■ Sebelum mengendalikan perkakas  Mangkuk adun dan alat dan aksesori untuk kali pertama, ...
  • Page 22 Mengendalikan  Pengendalian dengan mangkuk Selepas menggunakan perkakas adun dan alat   ■ Matikan perkakas dengan  Rajah E: menggunakan suis putar.   ■ Tekan butang pelepas dan    ■ Tanggalkan plag. gerakkan lengan pengayun    ■ Tanggalkan tudung. putar ke kedudukan 2.   ■ Tekan butang pelepas dan    ■ Memasang mangkuk adun:  gerakkan lengan pengayun  Letakkan mangkuk adun secara  putar ke kedudukan 2. condong ke hadapan, pusing mengikut    ■ Keluarkan alat dari pemacu. arah lawan pusingan jam sehingga ...
  • Page 23   Mengendalikan Perhatian!   ■ Pegang pemegang cakera pada  Cakera hiris boleh terbalik tidak sesuai  penghujung bawah, sementara itu  untuk menghiris keju keras, roti, rol atau  kedua-dua bucu mesti mengadap ke  coklat. Hiris kentang rebus yang berlilin  atas. hanya apabila ia telah sejuk.   ■ Letakkan cakera pemotong dan mayang  di atas bucu pemegang cakera dengan  Cakera mayang boleh terbalik – berhati-hati (rajah G-6a).  kasar / halus Dalam hal cakera boleh terbalik,  untuk memayang sayur-sayuran, buah- pastikan sisi yang dikehendaki  buahan, keju, kecuali keju keras (misalnya  menghadap ke atas. Parmesan).   ■ Pegang pemegang cakera pada  Penyediaan pada pengesetan 3 (2) atau  bahagian hujung atas dan pasangkan di  4 (3). dalam perumah (rajah G-6b). Label pada cakera mayang boleh terbalik: ...
  • Page 24: Pembersihan Dan Servis

    Pembersihan dan servis    ■ Tanggalkan pemegang cakera dengan  Menambah lebih banyak bahan cakera. Untuk melakukan ini, tekan jari  Rajah J-8: pada aci pacu dari bawah (Rajah H).   ■ Matikan perkakas dengan    ■ Bersihkan bahagian. menggunakan suis putar.   ■ Tanggalkan tudung dan masukkan  Pengadun ramuan. W Risiko kecederaan daripada bilah atau tajam / pemacu berputar!   ■ Tanggalkan corong dan masukkan  Jangan sesekali pegang di dalam  ramuan keras sedikit demi sedikit ke  pengadun yang telah dipasang! Pasang / ...
  • Page 25: Penyimpanan

      Penyimpanan Penyelesaian masalah Membersihkan pemayang suapan berterusan W Risiko kecederaan! Semua bahagian pemayang suapan  Untuk membaiki gangguan tanggalkan plag. berterusan adalah kalis pembasuh pinggan  Nasihat penting untuk MUM54../MUM55../ mangkuk. MUM56../MUM58.. Tip: Untuk menghilangkan saput merah  Gangguan dalam pengendalian perkakas,  selepas memproses misalnya lobak merah,  pengaktifan pelindung elektronik atau  tuangkan sedikit minyak masak pada kain  kerosakkan pada perkakas akan  dan gosok saput daripada pemayang  ditunjukkan dengan kerdipan pada  suapan berterusan (bukan cakera  penunjuk pengendalian. pemotong). Kemudian bilas pemayang  Lengan pengayun putar mesti dikenakan suapan berterusan. dalam setiap kedudukan pengendalian. Untuk membaiki gangguan, sila cuba ...
  • Page 26: Contoh Penggunaan

    Contoh penggunaan  Campuran span Pembaikan   ■ Setkan suis putar pada P. Resipi asas   ■ Gerakkan lengan pengayun    – 2 biji telur putar ke kedudukan 1.   – 2-3 sudu besar air panas   ■ Hidupkan perkakas    – 100 g gula (pengesetan 1).   – 1 paket gula vanila   ■ Matikan semula perkakas.   – 70 g tepung gandum Alat berhenti pada kedudukan penukaran    – 70 g kanji jagung alat.  ...
  • Page 27: Arahan Tentang Pelupusan

      Arahan tentang pelupusan Pastri rapuh Doh roti Resipi asas Resipi asas   – 125 g mentega (suhu bilik)   – 1000 g tepung gandum   – 100-125 g gula   – 3 paket yis kering   – 1 biji telur   – 2 sudu teh garam   – Secubit garam   – 660 ml air panas   – Sedikit kulit lemon atau gula vanila   ■ Uli semua bahan dengan cangkuk uli   ...
  • Page 28: Syarat-Syarat Waranti

    Syarat-syarat waranti  Syarat-syarat waranti Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini  adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil  kami di negara tempat ia dijual. Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh  didapati daripada wakil penjual tempat  perkakas dibeli. Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan  apabila anda hendak membuat apa-apa  tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini. Tertakluk pada pindaan. Aksesori pilihan MUZ5ZP1 Untuk memerah oren, lemon dan limau gedang. Penekan sitrus MUZ5CC1 Untuk memotong buah-buahan dan sayur-sayuran  Pemotong  berbentuk dadu dengan saiz yang sama. dadu MUZ5FW1 Untuk memotong daging segar menjadi tartare stik atau  Pengisar lof daging. MUZ45LS1 Untuk pengisar MUZ5FW1. Lubang set  Cakera halus untuk pastri dan sapuan, cakera kasar  cakera  untuk sosej dan bakon. halus (3 mm),  kasar (6 mm) MUZ45SV1 Untuk pengisar MUZ5FW1. Alat tambah  Dengan templat logam untuk 4 acuan pastri yang  pusar Vienna berlainan.
  • Page 29   Aksesori pilihan MUZ45FV1 Untuk pengisar MUZ5FW1. Alat tambah  Untuk memerah buah-buahan lembut, (kecuali  pemerah raspberi), tomato dan buah mawar, menjadi pulpa.  Pada masa yang sama contohnya, buah kismis secara  automatik dibuang tangkai dan biji. MUZ45PS1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera  Untuk menghiris kentang mentah menjadi kerepek. kerepek MUZ45AG1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera sayur- Menghiris buah-buahan dan sayur-sayuran menjadi  sayuran Asia kepingan halus untuk hidangan sayur-sayuran Asia. MUZ45RS1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera parut  Untuk memarut kentang mentah, contohnya untuk  kasar penkek kentang atau ladu. MUZ45KP1 Untuk pemayang suapan berterusan MUZ5DS1. Cakera  Untuk memarut kentang mentah menjadi rostis dan  kentang  kentang goreng, untuk memotong buah-buahan dan  goreng sayur-sayuran menjadi kepingan tebal. MUZ5ER2 Sehingga 750 g tepung gandum dan bahan boleh  Mangkuk  diproses dalam mangkuk ini. kacau keluli  tahan karat MUZ5KR1 Sehingga 750 g tepung gandum dan bahan boleh ...
  • Page 30: 使用須知

    使用須知 使用須知 本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。 請勿超過規定所允許的最大處理量 (X “應用實例” 參見第 37 頁) 。 本機適用於攪拌、 揉麵及攪打食材。 本機不得將其用於處理其他物質或 物體。 在製造商所允許的使用範圍內, 可將其他配件用於額外用途上。 本機僅限與所允許的原廠零件和配件一同使用。 切勿將配件用於其他 機器。 僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。 重要安全須知 仔細閱讀並妥善保管本說明書, 以備日後使用! 將本機轉交給他人使用 時, 請將本說明書一併轉交。 若不遵守本機器的正確使用規程, 由此造成 的任何損失, 生產廠家不負任何責任。 凡身體、 感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士, 應在負責安全使用機器人員的監督或指導下, 瞭解使用機器可能帶來 的危險後, 方能使用本機。 請勿讓兒童靠近本機和電源線, 且不得讓兒童 操作本機。 請勿讓兒童玩耍本機。 兒童不得對本機進行清潔和保養。 W 電擊和火災危險! ■ 本機僅可透過標準接地插座與交流電供電系統連接。 請確保建築內 妥善安裝電氣接地系統。...
  • Page 31 重要安全須知 ■ 請勿同時使用工具和配件或兩個配件。 使用配件時, 請同時注意配件 說明書和各個隨附的使用說明書。 ■ 只有在完全組裝好的情況下才可使用配件。 切勿在主機上組裝配件。 只有在指定的工作位置上才可使用配件。 ■ 不可握住切割盤的銳利刀片或邊緣。 僅握住切割盤的邊緣。 ■ 不可用裸手觸碰攪拌器刀片。 ■ 切勿將手伸到安裝完成的果汁攪拌機內! 切勿在未蓋上蓋子的情況 下操作果汁攪拌機。 ■ 使用鋒利的刀具、 排空容器和清潔時請小心。 W 燙傷危險! 處理熱液體時, 蒸汽將從蓋子中的漏斗逸散。 加入最多 0.5 公升的高溫 或冒泡的液體。 W 窒息危險! 請勿讓兒童玩耍包裝材料。 W 注意! 建議處理完食材後應立即關機, 勿讓其長時間處於開機狀態。 請勿空轉 機器。 W 重要! 請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前, 務必徹底清潔 (X “清潔和保養” 參見第 36 頁)。...
  • Page 32: 安全系統

    安全系統 安全系統 4 操作指示燈 (MUM54../MUM55../ MUM56../MUM58..) 啟動安全裝置 操作機器時, 指示燈將亮起 (旋轉開關位在 請參閱“操作位置”列表。 M 或 1-7) 。 在下列情況下, 操作指示燈將 本機只能在下列情況下, 在位置 1 和位置 3 閃爍: 機器操作不當、 電子保險絲跳閘或機 啟動: 器發生故障時, 請參閱“故障排除”章節。 ■ 插入並轉動攪拌盆 (11) , 直到其已鎖定到 5 驅動器防護蓋 位。 要取下驅動器防護蓋時, 請按壓其後方, 即 可取下防護蓋。 重新啟動安全裝置 6 以下機器專用之驅動器 斷電時, 本機仍將處於開機狀態, 但恢復電源 – 切菜器和...
  • Page 33: 操作位置

    操作位置 操作位置 操作方法 圖 B: W 受傷危險! 注意! 在本機完成所有準備工作之前, 請勿插上電 請根據此表將工具╱配件安裝到正確的驅動 源插頭。 器和位置, 只有在正確的操作位置上才可操 注意! 作本機。 只有配件╱工具安裝在正確的操作位置, 才可 旋轉臂必須可以轉動到每個操作位置。 使用本機。 請勿讓機器空轉。 請勿將機器和配 注意事項 件靠近熱源。 零件不適用於微波爐。 旋轉臂配有“臂易升” („Easy Armlift“) 功能, ■ 首次使用前, 請徹底清潔本機及配件, 請參 可幫助旋轉臂向上移動。 閱“清潔和保養”章節。 重要注意事項 操作位置的調整: 本使用說明書所建議採用的操作速度參考值 ■ 按下釋放按鈕並移動旋轉臂。 請用手支撐 乃對應具有 7 段旋轉開關的機器。...
  • Page 34 操作方法 攪拌盆和工具 續加配料 ■ 使用旋轉開關關機。 W 旋轉中的工具可能造成受傷的危險 ■ 將更多的配料加入蓋子的進料管。 本機運轉時, 請勿將手伸到攪拌盆內。 只有將 或者 蓋子 (12) 蓋上, 才可使用本機! ■ 取下蓋子。 只有驅動器完全停止運轉, 才可更換工具 - 關 ■ 按下釋放按鈕, 將旋轉臂移動到位 機後, 驅動器仍然會運轉一段時間, 然後停在 置 2。 工具更換位置上。 ■ 添加配料。 請勿移動旋轉臂, 除非工具已經完全停止運轉。 本機在使用後 請務必在未使用的驅動器上蓋上驅動器保護 ■ 使用旋轉開關關機。 蓋。 ■ 拔除電源插頭。 注意!...
  • Page 35 操作方法 雙向切絲刀盤 – 粗╱細 注意事項: 若待處理的食材卡在切菜器內, 請 適用於將蔬菜、 水果及乳酪切絲, 硬質 關閉廚師機, 拔除電源插頭, 直到驅動器完全停 乳酪 (如帕馬森乾酪) 除外。 止運轉, 再取下切菜器的蓋子, 並清空進料管。 選擇第 3 段 (2) 或第 4 段 (3) 進行處理。 本機在使用後 雙向切絲刀盤上的標示: ■ 使用旋轉開關關機。 “2”為粗絲 ■ 按逆時針方向旋轉並取下切菜器。 “4”為細絲 ■ 按逆時針方向旋轉並取下蓋子。 注意! ■ 取出刀盤托架連同刀盤在內。 用手指從底 雙向切絲刀盤不適用於將堅果切絲。 只有選擇 部推出驅動軸...
  • Page 36: 清潔和保養

    清潔和保養 保存方法 本機在使用後 ■ 使用旋轉開關關機。 W 受傷危險! ■ 按順時針方向旋轉並取下攪拌機。 未使用本機時, 應拔除電源插頭。 提示: 建議使用完攪拌機後, 立即清洗攪拌機。 圖 K: ■ 將工具和切碎刀盤存放在配件包內。 清潔和保養 ■ 請將配件包放在攪拌盆內。 ■ 若要置於原有包裝內保存, 請參閱圖 L。 注意! 請勿使用任何摩擦型的清潔劑。 否則可能造成 故障排除 表面損壞。 清潔主機 W 受傷危險! 故障排除之前, 應拔除電源插頭。 W 電擊危險! MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. 請勿將主機浸泡在水中或在水龍頭下用水沖 的重要注意事項 洗。...
  • Page 37: 應用實例

    應用實例 糕餅麵糊 故障排除 ■ 將旋轉開關調至 P。 基本食譜 ■ 將旋轉臂移到位置 1。 – 6 個雞蛋 ■ 開機 (第 1 段) 。 – 500 公克糖 ■ 重新關機。 – 鹽少許 工具即可停在更換的位置上。 – 2 小包香草糖或半顆檸檬皮 – 500 公克牛油或人造奶油 故障 – (室溫) 攪拌機無法啟動或在使用過程中停止, 驅動器 – 1000 公克麵粉 發出“嗡嗡”聲。 刀片被卡住。 – 1 小包泡打粉 故障排除 – 250 毫升牛奶 ■ 關機並拔除電源插頭。 ■...
  • Page 38 棄置 棄置 發酵麵團 基本食譜 本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊 – 500 公克麵粉 設備準則2012/19/EU (廢棄電子及電 – 1 個雞蛋 氣設備WEEE) 。 – 80 公克動植物油 (室溫) 此準則提供於歐盟成員對舊設備之報 – 80 公克糖 廢或使用標準。 – 200-250 毫升溫牛奶 – 25 公克新鮮酵母或 1 小包 保證 – 酵母粉 本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商 – 半顆檸檬皮 來制訂。 有關這些條款的詳細資訊, 請向購買 – 鹽少許 電器的零售商洽詢。 當根據保修條款進行任何 ■ 選擇第 1 段, 用攪麵鉤將所有配料攪拌約 索賠時,...
  • Page 39: 特殊配件

    特殊配件 特殊配件 MUZ5ZP1 適用於將橘子、 檸檬和葡萄柚榨汁。 柑橘按壓器 MUZ5CC1 適用於將水果和蔬菜切成大小均勻的方塊 切丁器 MUZ5FW1 適用於將新鮮的肉類絞碎, 以製作韃靼牛排或肉餅。 絞肉器 MUZ45LS1 需配合 MUZ5FW1 絞肉器一同使用。 多孔盤組合 細孔盤適用於製作肉醬和塗抹醬, 粗孔盤適用於製作香腸 細孔 (3 公厘) , 和臘肉。 粗孔 (6 公厘) MUZ45SV1 需配合 MUZ5FW1 絞肉器一同使用。 製酥餅器配件 所配的金屬模板上有 4 種不同的糕點模具。 MUZ45RV1 需配合 MUZ5FW1 絞肉器一同使用。 磨碎器配件 適用於將堅果、 杏仁、 巧克力及麵包乾磨碎。 MUZ45FV1 需配合 MUZ5FW1 絞肉器一同使用。 榨汁器配件 適用於將莓果類 (覆盆莓除外) 水果、 蕃茄及玫瑰果壓製成 水果泥,...
  • Page 40 特殊配件 MUZ45RS1 需配合 MUZ5DS1 切菜器一同使用。 磨碎刀盤 (粗) 適用於將生馬鈴薯磨碎, 以製作馬鈴薯煎餅或馬鈴薯丸子。 MUZ45KP1 需配合 MUZ5DS1 切菜器一同使用。 馬鈴薯煎餅 適用於將生馬鈴薯磨碎, 以製作馬鈴薯煎餅, 還可將水果和 刀盤 蔬菜切成厚片。 MUZ5ER2 攪拌盆最多可處理 750 公克麵粉外加配料。 不鏽鋼攪拌盆 MUZ5KR1 攪拌盆最多可處理 750 公克麵粉外加配料。 塑膠攪拌盆 MUZ5MX1 適用於調製飲料、 製作水果泥和蔬菜泥、 製作美乃滋、 切碎 塑膠攪拌機配 水果和堅果、 搗碎冰塊。 件* MUZ5MM1 適用於剁細香草、 蔬菜、 蘋果及肉類, 還可將胡蘿蔔、 蘿蔔及 多功能攪拌機 乳酪切絲, 將堅果及冰巧克力磨碎。 若有配件未包含在供貨清單內, 請向零售商或客戶服務另行選購。 40 ...
  • Page 41: 重要安全须知

    按照规程的使用 按照规程的使用 本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。 请勿超过规定所允许的最大加工量 (X “应用实例” 参见第 48 页) 。 本机器适用于搅拌、 揉捏及打发食材。 不得将机器用于加工其他物质或 物体。 在制造商所允许的使用范围内, 可将其他附件零件用于附加用途 上。 本机器仅限与所允許的原厂零件和附件一同使用。 切勿将附件零件 用于其他机器。 仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。 重要安全须知 仔细阅读使用说明书, 并保存本说明书以备以后使用! 机器转让给他人 使用时, 请将本说明书一并转让。 若不遵守本机器正确使用的规程, 生产 厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。 凡身体、 感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士, 应 在负责安全使用机器人员的监督或指导下, 了解使用机器可能带来的危 险后, 方能使用本机器。 请勿让儿童靠近本机器和电源线, 且不得让儿童 操作本机器。 严禁儿童将本机器用于嬉戏。 儿童不得对本机器进行清洁 和保养。 W 电击和火灾危险! ■...
  • Page 42 重要安全须知 ■ 请勿同时使用工具和附件或两个附件。 使用附件时, 请同时注意附件 说明书和各个随附的使用说明书。 ■ 只有在完全组装好的情况下才可使用附件! 切勿在主机上组装附件。 只有在指定的工作位置上才可使用附件。 ■ 不要将手伸入切削盘尖锐的刀片或菱角中。 只能用手抓住切削盘的 边缘! ■ 不要用没有保护的手部触摸搅拌刀。 ■ 切勿将手伸到已安装好的搅拌杯中! 切勿在未盖上盖子的情况下操 作搅拌杯。 ■ 使用锋利的刀具、 排空容器和清洁时请小心。 W 烫伤危险! 在加工热的搅拌物时, 盖子的漏斗处会冒蒸气出来。 请最多倒入0.5 升 的热液体或起泡沫的液体。 W 窒息危险! 请勿让儿童用包装材料玩耍。 W 注意! 建议加工完食材后应立即关机, 勿让其长时间处于开机状态。 请勿空转 机器。 W 重要! 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前,...
  • Page 43: 安全系统

    安全系统 安全系统 4 运行指示灯 (MUM54../MUM55../ MUM56../MUM58..) 启动安全装置 机器运行时指示灯将亮起 (旋转开关位在 M 或 1-7) 。 在下列情况下, 运行指示灯将 请参见“操作位置”列表。 闪烁: 机器操作不当、 电子保险丝跳闸或机 本机器只能在下列情况下, 在位置 1 和 3 启 器发生故障, 请参见“故障排除”章节。 动: 5 驱动器防护盖 ■ 插入并转动搅拌碗 (11) , 直到其已卡入到 位。 若要取下驱动器防护盖, 请按下后方区域, 即可取下防护盖。 重新启动安全装置 6 用于下列机器之驱动器 断电时, 本机器仍将处于开机状态, 但恢复电 – 切菜器和 源后电机不会自动启动。...
  • Page 44: 操作位置

    操作位置 操作位置 操作方法 图 B: W 受伤危险! 注意! 在本机器完成所有准备工作之前, 请勿插入电 请根据此表将工具╱附件安装到正确的驱动 源插头。 器和位置上, 只有在正确的操作位置上才能操 注意! 作本机器。 只有附件╱工具安装在正确的操作位置上, 才 旋转臂应在任何操作位置上皆可卡入到位。 能使用本机器。 请勿让机器空转。 请勿将机器 注意事项 和附件靠近热源。 零部件不适用于微波炉。 旋转臂配有“臂易升” („Easy Armlift“) 功能, ■ 首次使用之前, 请彻底清洁本机器及附件, 可帮助旋转臂向上移动。 参见“清洁和保养”章节。 重要注意事项 操作位置的调整: 本使用说明书中, 所建议采用的操作速度参考 ■ 按下释放按钮并移动旋转臂。 请用手支持 值是以带有 7 档旋转开关的机器为主。...
  • Page 45 操作方法 注意! 本机器在使用后 仅限使用本机器配备的搅拌碗。 ■ 使用旋转开关关机。 ■ 拔出电源插头。 搅拌桨 (13) ■ 取下盖子。 用于搅拌面团, 如蛋糕面糊 ■ 按下释放按钮, 将旋转臂移动到位 置 2。 打蛋器 (14) ■ 从驱动器上取下工具。 用于搅拌蛋清、 奶油及松软的面团, 如 ■ 取出搅拌碗。 海绵面团 ■ 清洁所有零部件, 参见“清洁和保养”章节。 搅面钩 (15) 切菜器 用于揉捏较大的面团和搅拌无需搅 碎的配料 (如葡萄干、 巧克力碎片) W 受伤风险 请勿紧握切碎刀盘上锋利的刀片或边缘。...
  • Page 46 操作方法 注意! ■ 取出刀盘托架与刀盘。 用手指从下朝上按 双向切丝刀盘不适用于将坚果切丝。 只有在选 压驱动轴取出刀盘 (图 H) 。 择 7 档 (4) 时, 才能将软奶酪切成粗丝。 ■ 清洁零部件。 磨碎刀盘 - 中细 搅拌机 用于将生土豆、 硬质奶酪 (例如帕马森 W 锋利的刀片╱旋转驱动器可能造成受伤 干酪) 、 冰巧克力及坚果磨碎。 的危险! 使用 7 档 (4) 加工。 切勿将手伸到已安装好的搅拌机中! 等到驱动 注意! 器处于静止状态, 才能取下╱装上搅拌机! 只 磨碎刀盘不适用于将软奶酪和奶酪片磨碎。 有搅拌机完成组装并将盖子盖上,...
  • Page 47: 清洁和保养

    清洁和保养 清洁和保养 故障排除 注意! W 受伤危险! 请勿使用磨蚀性清洁剂, 否则可能造成机器 故障排除之前, 应拔出电源插头。 表面损坏。 下列机型的重要注意事项: MUM54../ MUM55../MUM56../MUM58.. 清洁主机 在下列情况下, 运行指示灯将闪烁: 机器操作 W 有电击危险! 不当、 电子保险丝跳闸或机器发生故障, 请参 请勿将主机浸泡在水中或在水龙头下用水冲 见“故障排除”章节。 洗。 请勿使用任何蒸汽清洁机。 旋转臂应在任何操作位置上皆可卡入到位。 ■ 拔出电源插头。 请首先根据以下的注意事项排解已出现的问 ■ 使用湿布擦拭主机和驱动器防护盖。 必要 题。 时, 可使用少许洗碗精。 故障 ■ 然后擦干主机。 机器未运行。...
  • Page 48: 应用实例

    应用实例 ■ 拆下搅拌机并移除堵塞物。 ■ 添加面粉和发酵粉, 并选择 1 档 (1) 加工 ■ 重新装上搅拌机。 约 2 分钟。 ■ 开机。 ■ 调至 3 档 (2) , 并在 2 分钟内逐步添加牛 奶。 重要注意事项 最大量: 1 x 基本食谱 若无法按上述步骤排除故障, 请与客户服务 联系。 酥类糕点 基本食谱 应用实例 – 125 克黄油 (室温) – 100-125 克糖 鲜奶油 – 1 个鸡蛋 – 100–600 克 – 1 撮盐 ■...
  • Page 49 处置 处置 面包面团 基本食谱 对本设备根据有关电气和电子设备报 – 1000 克面粉 废的欧洲规定 2012/19/EU – 3 小包酵母粉 (waste electrical and electronic – 2 小匙盐 e quipment — WEEE) 进行标记。 该 – 660 毫升温水 规定管理在欧洲范围内对报废设备的 ■ 选择 1 档, 用搅面钩将所有配料搅拌约半 回收和再生。 分钟, 然后选择 3 档 (2) , 再搅拌约 4 到 5 请咨询专业零售商, 了解可用的处置 分钟。 方式。 蛋黄酱 保修 – 2 个鸡蛋 – 2 小匙芥末酱 该设备的保修条款将由售出国的销售代表来 –...
  • Page 50: 特殊附件

    特殊附件 MUZ45SV1 需配合 MUZ5FW1 绞肉器一同使用。 制酥饼器 所配的金属模板上有 4 种不同的糕点模具。 MUZ45RV1 需配合 MUZ5FW1 绞肉器一同使用。 磨碎器 用于将坚果、 杏仁、 巧克力和面包干磨碎。 MUZ45FV1 需配合 MUZ5FW1 绞肉器一同使用。 压榨果汁器 用于将莓果类 (覆盆莓除外) 、 西红柿和玫瑰果压制成糊状。 同时, 在加工时能自动将黑醋栗子去梗和去籽。 MUZ45PS1 需配合 MUZ5DS1 切菜器一同使用。 薯片切片刀盘 用于将生土豆切片, 以制作薯片。 MUZ45AG1 需配合 MUZ5DS1 切菜器一同使用。 亚洲蔬菜刀盘 用于将水果和蔬菜切成细条状, 以制作亚洲菜式。 MUZ45RS1 需配合 MUZ5DS1 切菜器一同使用。 磨碎刀盘 (粗) 用于将生土豆磨碎, 以制作土豆煎饼或土豆丸子。 MUZ45KP1 需配合 MUZ5DS1 切菜器一同使用。 土豆煎饼刀盘 用于将生土豆磨碎, 以制作土豆煎饼, 可将水果和蔬菜切 成厚片。...
  • Page 51   ‫الﻛﻣاليات الخاﺻ ة‬   14 – ar .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45FV1  ‫لعﺻر الﺛﻣاء التوتية ﻣا ﻋدا التوت الشوﻛﻲ والطﻣاطم وﺛﻣر الورد‬ ‫ﻋﺻارة ﻓواﻛﮫ‬ .‫البري. ﻛذلك يتم إزالة سيﻘان وبذور الﻛشﻣش ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ MUZ45PS1 .‫لتﻘطيﻊ البطاطس الﻧيﺋة إلﻰ أﺻابﻊ ﻹﻋداد البطاطس الﻣﻘﻠية‬  ‫ﻗرص تﻘطيﻊ‬ ‫أﺻابﻊ البطاطس‬ MUZ45AG1 .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ .‫لتﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿروات لشراﺋﺢ طولية ﻹﻋداد الوﺟبات اﻵسيوية‬  ‫ﻗرص لتﻘطيﻊ‬  ‫خﺿروات‬ ‫الوﺟبات اﻵسيوية‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ MUZ45RS1  ‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة، ﻣﺛﻼ ً  ﻹﻋداد أﻗراص البطاطس الﻣﻘﻠية أو‬ ‫ﻗرص  ب َ شر خشن‬ .‫الﻛبيبة‬ MUZ45KP1 .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬  ،‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة ﻣن أﺟل التﺣﻣير أو إﻋداد ﻛبيبة البطاطس‬  ‫ﻗرص ﻛبيبة‬ .‫ولتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات إلﻰ أﻗراص سﻣيﻛة‬ ‫البطاطس‬  ‫ﻓﻲ ھذا الوﻋاء يﻣﻛن إﻋداد ﻛﻣية يﺻل ﻗدرھا ﺣتﻰ 057 ﺟرام ﻣن‬ MUZ5ER2 .‫الطﺣين باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛوﻧات‬...
  • Page 52 ‫شروط الﺿﻣان‬   ar – 13  ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ MUZ5ZP1 .‫لعﺻر البرتﻘال والﻠيﻣون والﺟريب ﻓروت‬ ‫ﻋﺻارة ﻣوالﺢ‬ MUZ5CC1 ‫لتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات إلﻰ ﻣﻛعبات ﻛبيرة ﻣتساوية‬  ‫تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ‬ ‫الﻣﻛعبات‬  ‫لﻔرم الﻠﺣم الطازج الﻧيﺊ ﻹﻋداد الترتار "لﺣم ﻣﻔروح بالبﺻل والبيض‬ MUZ5FW1 .‫والتوابل بدون طﮭﻲ" أو الﻠﺣم الﻣﻔروم الﻣﺣﻣر‬ ‫ﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45LS1  ‫ﻧاﻋم لﻠﻔطاﺋر الﻣﺣشوة بالﻠﺣم الﻣﻔروم ولﻠﻣستﺣﺿرات الﻣعدة لﻠطﻼء‬ ‫طﻘم أﻗراص ﻣﺛﻘبة‬ .‫ﻋﻠﻰ شراﺋﺢ الخبز، خشن لﻠﻧﻘاﻧﻖ ولﻠشﺣم الﻣختﻠط بالﻘﻠيل ﻣن الﻠﺣم‬ (‫ﻧاﻋم )3 ﻣﻠﻠيﻣتر‬ (‫خشن )6 ﻣﻠﻠيﻣتر‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45SV1 .‫ﻣسطرة تشﻛيل ﻣعدﻧية لـ 4 أشﻛال ﻣختﻠﻔة ﻣن الﺣﻠويات‬  ‫ﻗﻣﻊ لتشﻛيل ﻋﺟين‬ ‫الﺣﻠويات‬ MUZ45RV1 .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬...
  • Page 53   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   12 – ar ‫ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز‬  ‫يتم إﻋداد ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة ﺣوالﻲ ½ دﻗيﻘة‬   ■  ‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1 )1(، ﺛم لﻣدة ﺣوالﻲ 2-3 دﻗاﺋﻖ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 6 )3( باستخدام ذراع التﻘﻠيب‬ ‫0001 ﺟرام طﺣين‬   – .‫الﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫3 أﻛياس خﻣيرة ﻣﺟﻔﻔة‬   – :‫اﻋتبارً ا ﻣن 005 ﺟرام طﺣين‬ ‫2 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة ﻣﻠﺢ‬   –  ‫يتم ﻋﺟن الﻣﻛوﻧات لﻣدة ﺣوالﻲ ½ دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ‬   ■ ‫066 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻣاء داﻓﺊ‬   –  ‫الدرﺟة 1 )1(، ﺛم لﻣدة ﺣوالﻲ 4-3 دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬  ‫يتم إﻋداد ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة ﺣوالﻲ ½ دﻗيﻘة‬   ■ .‫الدرﺟة 3 )2( باستخدام ﻛﻼب العﺟين‬  ‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، ﺛم لﻣدة ﺣوالﻲ 5-4 دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬  ‫أﻗﺻﻰ...
  • Page 54 ‫أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام‬   ar – 11  ‫اﻟﻌطل‬  (1) 1 ‫يﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬   ■  ‫ويﺿاف الطﺣين الﻣﻐربل والﻧشا ببطء ﺣيث‬  ‫الخﻼط ال يبدأ ﻓﻲ العﻣل أو يتوﻗف ﻋن العﻣل أﺛﻧاء‬  ‫تﺿاف ﻣﻠعﻘة بعد اﻷخرى خﻼل ﻣدة ال تزيد ﻋن‬  .«‫االستخدام، وﺣدة اﻹدارة تﺻدر ﺻوت »أزيز‬ .‫½ ﺣتﻰ 1 دﻗيﻘة‬ .‫السﻛين ﻣﻧﺣشر‬  ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 2 ﺿعف الﻣﻘادير‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻷساسية‬ .‫أطﻔﺊ الﺟﮭاز واﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■  ‫أخرجْ  الخﻼط ﻣن ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة وأزل ْ  العاﺋﻖ‬   ■ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة‬ .‫الﻣتسبب ﻓﻲ االﻧﺣشار‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫أﻋد ترﻛيب الخﻼط‬   ■ ‫6 بيﺿات‬...
  • Page 55   ‫الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺟﮭا ز‬   10 – ar ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬  ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: بعد استخدام الخﻼط ﻓﻲ إﻋداد سواﺋل ﻓﺈﻧﮫ‬  ‫يتم التﺄﻛد ﻣن أن الﺟﮭاز يتم تﻐذيتﮫ بالﻛﮭرباء ﻋﻠﻰ‬   ■  ‫يﻛون ﻓﻲ الﻛﺛير ﻣن الﺣاالت ﻣن الﻛاﻓﻲ أن يتم تﻧظيف‬ .‫الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬  ‫الخﻼط بدون إخراﺟﮫ ﻣن ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز. يتم وﺿﻊ ﻗدر‬  ‫يتم التﺄﻛد ﻣن أن ﻗابس الﺟﮭاز ﻣﺛبت ﻓﻲ ﻣﻘبس‬   ■  ‫ﻣﻧاسب ﻣن الﻣاء ﻣﻊ الﻘﻠيل ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔات ﻓﻲ وﻋاء‬ .‫التﻐذية بالﻛﮭرباء ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬  ‫الخﻠط الﻣرﻛب ﻋﻠﻰ وﺣدة الﻣﺣرك. يتم تشﻐيل الخﻼط‬  ‫اﻓﺣص الذراع الﻣتراوح. ھل ھو ﻣوﺟود ﻓﻲ‬   ■  ‫(. وبعد ذلك يتم‬M ‫لعدة ﺛوان ٍ  )ﻣﻊ الﺿبط ﻋﻠﻰ درﺟة‬  ‫الوﺿﻊ الﺻﺣيﺢ؟ ھل ھو ﻣستﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ‬ .‫سﻛب ﻣاء الشطف ﺛم يتم شطف الخﻠط بﻣاء ﻧﻘﻲ‬ ‫الﻧﮭاﺋﻲ بﺛبات؟‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫يتم إدارة الخﻼط أو الوﻋاء ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻد‬   ■  ‫ﻋﻧد الﻠزوم يتم تﻧظيف ﻛيس الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية. يﺟب‬ .‫اﻹيﻘاف ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ‬  ‫ﻣراﻋاة تﻧبيﮭات العﻧاية الﻣدوﻧة ﻋﻠﻰ الرﻗعة الﻣوﺟودة‬  ‫يتم ترﻛيب ﻏطاء الخﻼط ويتم إدارتﮫ ﺣتﻰ يﺻل‬...
  • Page 56 ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬   ar – 9  ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ‫اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟﺧﻼط‬ :J ‫اﻟﺻورة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫يتم ﺿﻐط زر ﻓك تﺟﮭيزة إﺣﻛام‬   ■  .‫يﺟب ﻋدم استخدام أي ﻣواد تﻧظيف ﺣاﻛة أو خشﻧة‬  ‫اﻹﻏﻼق ويتم ﺿبط الذراع الﻣتراوح‬ .‫اﻷسطﺢ الخارﺟية تﻛون ﻣعرﺿة لﻠتﻠف‬ .4 ‫ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬  ‫يتم استبعاد الﻐطاء الواﻗﻲ لوﺣدة اﻹدارة الخاﺻة‬   ■ .‫بالخﻼط‬ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫يتم ترﻛيب إبريﻖ الخﻠط )ﻣﻊ ﻣراﻋاة أن تﻛون‬   ■  ‫يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﻐﻣر الﺟﮭاز‬  ‫العﻼﻣة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﻣﻘبض ﻣتطابﻘة ﻣﻊ‬  ‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ الﻣاء، وال بوﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب‬  ‫العﻼﻣة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ( ﺛم يتم‬  ‫ﻣن الﺻﻧبور. يﺟب ﻋدم استخدام أي ﺟﮭاز تﻧظيف‬  ‫إدارتﮫ ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه دوران ﻋﻘرب الساﻋة‬...
  • Page 57   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   8 – ar  ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: لتﺣﻘيﻖ ﻧتاﺋﺞ تﻘطيﻊ ﻣﻧتظﻣة يتم إدخال‬ ‫اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬  ‫الﻣواد الﻐذاﺋية الرﻓيعة الﻣطﻠوب إﻋدادھا ﻋﻠﻰ ھيﺋة‬ :G ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﺣزم‬  ‫يتم ﺿﻐط زر ﻓك تﺟﮭيزة إﺣﻛام‬   ■  ‫اﻹﻏﻼق ويتم تﺣريك الذراع الﻣتراوﺣة‬  ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﺣدث واﻧﺣشرت الﻣواد الﻐذاﺋية‬ .2 ‫إلﻰ الوﺿﻊ‬  ،‫الﻣطﻠوب إﻋدادھا ﻓﻲ الخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ :‫يتم ترﻛيب الوﻋاء‬   ■  ‫ﻋﻧدﺋذ يتم إيﻘاف تشﻐيل ﻣاﻛيﻧة الﻣطبﺦ، ويتم إخراج‬  ‫يتم إﻣالة الوﻋاء إلﻰ اﻷﻣام ويتم إدخالﮫ ﺛم إدارتﮫ‬  ‫ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء، ﺛم يتم‬  ‫ﻋﻛس اتﺟاه دوران ﻋﻘرب الساﻋة وﻣواﺻﻠة ذلك‬  ‫االﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد أﺻبﺣت ﻣوﺟودة‬ .‫ﺣتﻰ يستﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ الﻧﮭاﺋﻲ‬ .‫ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون‬  ‫يتم ﺿﻐط زر ﻓك تﺟﮭيزة إﺣﻛام‬   ■ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬  ‫اﻹﻏﻼق ويتم تﺣريك الذراع الﻣتراوﺣة‬...
  • Page 58 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 7  - ‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ ﺑوﺟﮭﻲ وظﯾﻔﯾﯾن‬ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺳﻣﯾك/رﻓﯾﻊ‬ .‫يتم إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز بواسطة الﻣﻔتاح الدوار‬   ■ .‫لتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■ .(3) 5 ‫اﻹﻋداد يتم إﺟراؤه ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬ .‫إخراج الﻐطاء‬   ■  ‫يﺟب ﻣراﻋاة رﻣز التﻣييز الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻗرص‬  ‫يتم ﺿﻐط زر ﻓك تﺟﮭيزة إﺣﻛام‬   ■ :‫التﻘطيﻊ ذي الوﺟﮭين الوظيﻔيين‬  ‫اﻹﻏﻼق ويتم تﺣريك الذراع الﻣتراوﺣة‬ ‫»1« لوﺟﮫ التﻘطيﻊ السﻣيك‬ .2 ‫إلﻰ الوﺿﻊ‬ ‫»3« لوﺟﮫ التﻘطيﻊ الرﻓيﻊ‬ .‫يتم إخراج أداة العﻣل ﻣن وﺣدة اﻹدارة‬   ■ .‫يتم إخراج الوﻋاء‬   ■ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ...
  • Page 59   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   6 – ar ‫اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫بﻣا يتﻧاسب ﻣﻊ الﻣﻛوﻧات الﻣطﻠوب إﻋدادھا يتم‬   ■  ‫إدخال ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ أو الﻣﺿرب أو‬ ‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫ﻛﻼب العﺟين ﻓﻲ وﺣدة اﻹدارة ويتم دﻓعﮫ ﺣتﻰ‬ ‫اﻟداﺋرة‬ .‫يﻛون ﻗد استﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ الﻧﮭاﺋﻲ بﺛبات‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‬  ‫اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء. يﺟب ﻋدم تشﻐيل‬  ‫ﻋﻧد استخدام ﻛﻼب العﺟين يتم إدارة طراد العﺟين‬  ‫الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا يﻛون الﻐطاء الواﻗﻲ )21( رﻛ ب ًا ﻓﻲ‬  ‫ﺣتﻰ يﻛون ﻛﻼب العﺟين ﻗد استﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ الﻧﮭاﺋﻲ‬ !‫ﻣوﺿعﮫ‬ .(E-4b ‫بﺛبات )اﻟﺻورة‬  ‫يﺟب ﻋدم تﻐيير أداة العﻣل إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة‬ .‫يتم تعبﺋة الﻣﻛوﻧات الﻣطﻠوب إﻋدادھا ﻓﻲ الوﻋاء‬   ■  ‫اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام - بعد إيﻘاف تشﻐيل‬  ‫يتم ﺿﻐط زر ﻓك تﺟﮭيزة إﺣﻛام‬...
  • Page 60 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 5   ‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات ﺟيدا ً  ﻗبل‬   ■ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬  ‫استخداﻣﮫ ﻷول ﻣرة، اﻧظر »التﻧظيف والعﻧاية‬ 54/55/ 52.. .«‫بالﺟﮭاز‬ 56/58.. ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫الﻘيم التوﺟيﮭية الخاﺻة بسرﻋة العﻣل الﻣوﺻﻰ بﮭا ﻓﻲ‬  ‫تعﻠيﻣات االستخدام ھذه تﻛون خاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻣزودة‬  ‫بﻣﻔتاح دوار ذي 7 درﺟات. ﻓيﻣا يتعﻠﻖ باﻷﺟﮭزة‬  ‫الﻣزودة بﻣﻔتاح دوار ذي 4 درﺟات ﻓﺈﻧﻛم تﺟدون الﻘيم‬ .‫بين ﻗوسين بعد ﻛل ﻣن الﻘيم اﻷخرى‬  ‫ﻓﻲ تعﻠيﻣات االستخدام ھذه تﺟدون ﻣﻠﺻﻘ ً ا ﻣدو ﻧ ً ا ﻋﻠيﮫ‬  ‫الﻘيم التوﺟيﮭية الخاﺻة بسرﻋة العﻣل بالﺟﮭاز ﻋﻧد‬  ‫استخدام أدوات العﻣل أو الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية. وﻧﺣن‬  ‫ﻧوﺻﻲ بﺄن يتم إلﺻاق ھذا الﻣﻠﺻﻖ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬ – – .(C ‫)اﻟﺻورة‬ ‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻣستوية وﻧظيﻔة‬...
  • Page 61   ‫أوﺿاع التشﻐي ل‬   4 – ar ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ ‫ﻣﺑ ﯾ ّ ن ﺿوﺋﻲ ﻟﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أداة اﻟﻛﺑس‬ MUM54../MUM55../MUM56../) ‫ﻏطﺎء ﺑﻣﻧﻔذ ﺗﻌﺑﺋﺔ‬ (MUM58.. ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬  ‫يﺿﻲء أﺛﻧاء التشﻐيل )الﻣﻔتاح الدوار ﻓﻲ وﺿﻊ‬ ‫ﻗرص تﻘطيﻊ بوﺟﮭﻲ وظيﻔيين - سﻣيك/رﻓيﻊ‬  ‫ أو 7-1(. يوﻣض ﻋﻧد وﺟود أخطاء ﻓﻲ‬M ‫ﻗرص بشر بوﺟﮭين وظيﻔيين - خشن/ﻧاﻋم‬  ‫تشﻐيل الﺟﮭاز، وﻋﻧد إطﻼق ﻣعدة التﺄﻣين‬ ‫ﻗرص بشر - ﻣتوسط الﻧعوﻣة‬  ‫اﻹلﻛتروﻧية أو ﻋﻧد وﺟود ﻋطل بالﺟﮭاز، اﻧظر‬ ‫ﺣﺎﻣل اﻷﻗراص‬  ‫ﻓﺻل »إرشادات الﻣساﻋدة ﻋﻧد ﺣدوث خﻠل أﺛﻧاء‬ ‫ﺟﺳم اﺣﺗواء ﺑﻔﺗﺣﺔ إﺧراج‬ .«‫التشﻐيل‬...
  • Page 62 ‫الﻣﺣتويات‬   ar – 3  ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﺣدث أﺛﻧاء استخدام الﺟﮭاز أن توﻗف‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬  ‫الﻣﺣرك ﻋن الدوران ﻣن تﻠﻘاء ﻧﻔسﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظام‬ .‫ﺑﻧﺎ‬  .‫الﺣﻣاية ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد يﻛون ﻗد تم إطﻼق إﻋﻣالﮫ‬  ‫السبب الﻣﺣتﻣل يﻣﻛن أن يتﻣﺛل ﻓﻲ أﻧﮫ يتم ﻓﻲ ﻣعالﺟة‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ .‫ﻛﻣية ﻛبيرة ﻣن الﻣواد الﻐذاﺋية ﻓﻲ وﻗت واﺣد‬ ar-1 .....‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬ ‫ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أﺳﻠوب اﻟﺗﺻرف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إطﻼق أﺣد‬...
  • Page 63   ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة‬   2 – ar .‫ يﺟب ﻋدم تﻐيير وﺿﻊ الذراع الﻣتراوح أﺛﻧاء وﺟود الﺟﮭاز ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل‬   ■  ‫ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل‬   ■  ‫ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد‬ !‫التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص‬ .‫ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة‬  ‫ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ  ﻓﻲ‬  .‫ﻛل ﺣالة‬  ‫يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ‬  ...
  • Page 64 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬ .(11 ‫ »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y) ‫ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 65 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Page 66 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Page 67 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 68 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 AT 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001045824* 8001045824 960729...

Table of Contents