Philips HR2821/00 Operating Instructions Manual

Juice extractor high volt.
Table of Contents
  • Français
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Italiano
  • Español
  • Português
  • Dansk Side
  • Norsk Side
  • Svenska Sid
  • Suomi Sivu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HR 2821

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HR2821/00

  • Page 1 HR 2821...
  • Page 2: Table Of Contents

    English • Keep pages 3 and 30 open when reading these operating instructions. Français • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 30. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchs- anweisung Seiten 3 und 30 auf. Nederlands •...
  • Page 4: English

    If the mains cord is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required. • Keep the appliance away from children.
  • Page 5 - Drink the juice immediately after it has been extracted, as exposure to the open air for any length of time will result in the juice losing its nutritional value and its taste. However, if you wish to keep the juice, put it into the refrigerator in a well-closed container for a maximum of 24 hours.
  • Page 6: Français

    • N’utilisez jamais d’accessoires ou d’éléments en provenance d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement conseillés par Philips, car votre garantie deviendrait caduque. • N’introduisez jamais vos doigts ou un couteau dans la cheminée. Utilisez uniquement le poussoir fourni à cet effet.
  • Page 7 Néanmoins, vous pourrez conserver le jus 24 heures maximum dans un récipient bien fermé au réfrigérateur. - Quand le séparateur de pulpe est plein : arrêtez l’appareil (fig. 10), attendez que le tamis s’arrête complètement, appuyez sur le bouton de verrouillage pour retirer le couvercle (fig.
  • Page 8: Deutsch

    örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Wenn das Netzkabel oder der Stecker defekt oder beschädigt sind, müssen sie von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden. • Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
  • Page 9 - Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in die Einfüllöffnung. - Nehmen Sie das Glas erst heraus, wenn kein Saft mehr aus dem Gerät fließt. - Trinken Sie den Saft möglichst sofort. Wenn er längere Zeit der Luft ausgesetzt ist, verliert er an Geschmack und an Nährwert.
  • Page 10: Nederlands

    • Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer, de stekker of een ander onderdeel beschadigd is. Indien het snoer is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
  • Page 11 - Drink het sap meteen na het centrifugeren. Als het enige tijd aan de lucht wordt blootgesteld, verliest het sap zijn voedingswaarde en smaak. Als u het sap echter wilt bewaren, doe het dan in een goed afgesloten kan of pot en zet deze voor max.
  • Page 12: Italiano

    In questo caso dovrete rivolgervi ad un rivenditore autorizzato Philips oppure ad un Centro di Assistenza Philips del vostro paese. • Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 13 • Non inserite le dita e nessun tipo di oggetto nell’apertura della centrifuga. - Togliete il bicchiere non appena il succo cessa di scorrere. - Bevete immediatamente il succo in quanto l’esposizione all’aria riduce il valore nutritivo e rende meno intenso il gusto. Nel caso tuttavia decideste di conservare il succo estratto, mettetelo in frigorifero, in un contenitore ben chiuso, per un massimo di...
  • Page 14: Español

    Si el cable de red está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o por su Servicio autorizado, ya que son necesarias herramientas y / o piezas especiales. • Mantengan el aparato fuera del alcance de los niños.
  • Page 15 dentro del tubo de llenado. - Saquen el vaso una vez el zumo haya cesado de fluir. - Beban el zumo inmediatamente después de ser extraído, ya que la exposición al aire libre durante algún período de tiempo dará como resultado una pérdida de su valor nutricional y de su sabor.
  • Page 16: Português

    • Não se sirva do aparelho se o cabo de alimentação, a ficha ou outro qualquer componente estiver danificado. Se o cabo de alimentação estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um seu concessionário, dado haver necessidade de aplicar peças e/ou ferramentas especiais.
  • Page 17 dentro do tubo dos alimentos. - Quando o sumo deixar de sair, retire o copo. - Beba o sumo imediatamente após ter sido feito, porque se ficar exposto ao ar durante algum tempo perderá o seu valor nutritivo e o sabor natural.
  • Page 18: Dansk Side

    • Brug ikke dele eller tilbehør af andre fabrikater, eller dele og tilbehør, som ikke er anbefalet af Philips, da garantien i så fald vil bortfalde. • Stik aldrig fingre eller f.eks. bestik ned i tragten. Brug altid kun den medleverede nedstopper til dette formål.
  • Page 19 hurtigt mister næringsværdi og smag, når den kommer i kontakt med luften. Ønsker De imidlertid at opbevare saften, hældes den i en tætsluttende beholder og sættes i køleskab - dog i højst 24 timer. - Når beholderen til frugtkød er fuld: Sluk for apparatet (fig.
  • Page 20: Norsk Side

    220/230 V; 230/240 V). • Bruk ikke apparatet hvis nettledningen, pluggen eller andre deler er skadet. Hvis nettledningen på dette apparatet skulle bli skadet, må den kun skiftes av Philips eller Deres service representanter, da spesielt verktøy og/eller deler er nødvendig.
  • Page 21 mister sin næringsverdi og smak. Men, hvis De ønsker å oppbevare juicen, plasser den i kjøleskapet i en tett beholder i maksimalt 24 timer. - Når fruktoppsamleren er full: Slå av apparatet (fig. 10), og vent til silen har stoppet helt; trykk ned frigjøringsknappen for å frigjøre lokket (fig.
  • Page 22: Svenska Sid

    • Använd inte apparaten om sladden, stickproppen eller andra delar är skadade. • Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg krävs. • Låt inte barn hantera apparaten. • Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är igång.
  • Page 23 en behållare med tättslutande lock i högst 24 timmar. - När behållaren för restmassa är full: Stäng av motorn, fig 10, och vänta till dess att rivare/sil har slutat rotera och stannat fullständigt. Tryck knappen för att lossa locket (G) nedåt, för att lyfta av locket, fig 11, Tag bort behållaren för restmassa, fig 12, Töm behållaren för restmassa, fig 13.
  • Page 24: Suomi Sivu

    • Älä jätä laitetta toimintaan ilman valvontaa. • Älä käytä laitteen kanssa muiden valmistajien tarvikkeita tai osia, ellei Philips ole näin neuvonut. Takuu lakkaa olemasta voimassa, jos tällaisia osia käytetään. • Älä työnnä sormia tai ruokailuvälineitä syöttösuppiloon. Paina aineita vain tähän tarkoitetulla syöttöpainimella.
  • Page 25 siiviläraastin pysähtyy kokonaan, paina irrotuspainiketta ja poista kansi (kuva 11) poista jäteastia (kuva 12), tyhjennä jäteastia (kuva 13). Kokoa osat takaisin ja jatka käsittelyä. Vihjeitä • Tomaattimehusta voi valmistaa herkullisen Bloody Maryn. • Jätesosetta voidaan käyttää keittojen, kastikkeiden, hillojen, jäätelön ja jälkiruokien valmistuksessa.
  • Page 28 4222 000 87642...

This manual is also suitable for:

Hr 2821

Table of Contents