Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUC2...
MUC4...
en
Instruction manual
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
da
Brugsanvisning
MUC2_MUC4_EU2.indb 1
fi
Käyttöohje
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
ar
15.03.2016 12:58:24

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUC24 Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUC2... MUC4... Instruction manual Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instruções de serviço Kullanım kılavuzu Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ Brugsanvisning MUC2_MUC4_EU2.indb 1 15.03.2016 12:58:24...
  • Page 2 English Nederlands Italiano Português Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Türkçe Polski ‫العربية‬ MUC2_MUC4_EU2.indb 2 15.03.2016 12:58:24...
  • Page 3: Intended Use

    Intended use Intended use Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. The appliance is suitable for cooking, baking, roasting, braising, steam-cooking, frying, pasteurising and heating up food, as well as keeping food warm. It must not be used for processing other substances or objects. All ingredients must be hygienically faultless.
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety instructions Safety instructions W Risk of electric shock and fire! The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. To prevent hazards, the appliance may only be repaired by customer service. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special connection cord, which is available from our after-sales service. Never connect the appliance to timer switches or remote-controllable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on! If there is a fault, pull out the mains plug immediately or switch off the power supply. The mains cable must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the appliance or the mains cable in water or place it in the dishwasher. Unplug the appliance before cleaning it. W Risk of scalding! During operation, the appliance must never be used without the pan inserted. The housing, pan and metallic components heat up while the appliance is in use! The pan and the accessories may only be removed using the tools provided. Use oven gloves. Hot steam is generated in the appliance. Do not lean over the appliance. Open the lid with care. Only transport or clean the appliance once it has fully cooled down! W Health risk! Sous-vide cooking is a method of cooking at low temperatures.
  • Page 5: Table Of Contents

    Overview Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. X Fig. A In doing so, you have opted for a modern, 1 Multi-cooker (basic appliance) high-quality domestic appliance. On 2 Control panel the following pages of these operating 3 Lid instructions you will find useful information 4 Opening button for the lid for safe use of this appliance. 5 Removable steam outlet We request that you read these operating (with window*), 2-part...
  • Page 6 Control panel Controls Indicators X Fig. B X Fig. C Standby a Display Switches the appliance standby Display of the remaining time or the mode on or off. temperature. Set the start time delay b timer The start time delay can be set for Indicates that the start time delay is the selected preparation programme. enabled. The display (a) shows the time Select a preparation programme until the start of the selected preparation from the list (g) programme. The individual preparation c Preparation steps / programme programmes are displayed one progress after another by repeatedly pressing...
  • Page 7: Before Using For The First Time

    Before using for the fi rst time my mode 5. Open the lid of the appliance Quick setting mode for customising Press the opening button on the lid. the preparation time and temperature setting for a cooking process. Before using for the fi rst time Before the new appliance can be used, this must be fully unpacked, cleaned and connected to the power outlet. To do this, perform the following steps: 1. Remove the appliance and all accessory parts from the packaging. 2. Use the carrying handle to lift up the 6. Remove the lid insert appliance. Swing the carrying handle Grip both fl anges on the left and right of upwards accordingly.
  • Page 8: Operation

    Operation 10. Check the appliance and the accessory 16. Connect the supplied mains cable to the parts for visible damage. appliance fi rst and then connect it to the socket. Caution! Never operate a damaged appliance! 11. Thoroughly clean and dry all parts before using for the fi rst time. X “Care and daily cleaning” see page 16 12. After cleaning, insert the pan back into the appliance interior. Caution! Before inserting the pan, check that the appliance interior is dry and clean. Caution! Use only the supplied mains cable. 13. Insert the lid insert Insert the lid insert into the 2 ducts at On the control panel, buttons B and G the bottom and press into the lid at the and all LEDs briefl y light up once and a fi ve- top.
  • Page 9 Operation In function selection mode, button B and 3. Keep pressing button D until the the indicator [my mode] are permanently lit. desired preparation programme is Button G flashes. “00:00” is shown in the selected. display. The corresponding LED lights up in the control panel and the pre-configured Note: If no input is made on the control preparation time for the selected panel within 5 minutes, the appliance preparation programme flashes. automatically switches to standby mode. 4. Press button G to start the preparation Selecting and starting a programme. preparation programme There are 16 pre-configured preparation programmes available to choose from. X “List of preparation programmes” see  page 18 1. Fill the appliance with the desired ingredients. To do this, open the lid and pour the ingredients into the pan. The measuring scale on the inside of the pan The appliance heats up the pan until the can also be used to read the quantity. target temperature is reached. During Caution! the heating phase, lines that light up in a ■...
  • Page 10 Operation The preparation time counts down. When the preparation programme ends, an audible signal sounds and the indicator [finished] and button G light up. The display flashes and shows “00:00”. 5. Open the lid of the appliance and serve the meal that has been prepared. W Risk of scalding! ■ During preparation, large amounts of steam may accumulate in the appliance. Open the lid with care. Do not lean over Steam that is formed when preparing the the lid of the appliance. meals exits the multi-cooker via the steam ■ The pan and any inserts that are used outlet, thereby preventing the formation of may be very hot. Always use pan tongs, excess pressure. Depending on the model, suitable handles or oven gloves. the steam outlet is fitted with a viewing Notes: window. ■ The preparation programme can be Increasing or reducing the stopped at any time using button H. temperature during preparation The appliance subsequently switches to function selection mode.
  • Page 11 Operation Setting a start time delay Once the target temperature is reached, the lines go out and the next preparation time The start time delay can be set for the is shown in the display. The preparation selected preparation programme so you process starts automatically. The can enjoy a freshly prepared meal at a preparation time counts down. specific time. Selecting a pre-configured Note: The start time delay can only be preparation time set for certain preparation programmes. The pre-configured start time delay varies The pre-configured preparation time of among these preparation programmes. the level [medium] is shown on the control 1. Select the preparation programme. panel for each preparation programme. The preparation time can be shortened 2. Press button A. Button G flashes. [short] or lengthened [long]. “00:10” flashes in the display. 1. Keep pressing button E until the Press button A repeatedly to increase the displayed time. A brief press increases the desired indicator is lit. The display changes from [medium] to [long] and time by 5 minutes. A slightly longer press then to [short ] before returning to increases the time by 10 minutes. Pressing...
  • Page 12 Operation Prematurely terminating the 4. In function selection mode, select the preparation programme [deep fry] current preparation step X “List of preparation programmes” see  If the ingredients are cooked ahead of time page 18 during one of the preparation steps, the 5. Press button G to start the preparation step can also be terminated manually. programme. 1. To do this, press button G for at least The oil is heated. Once the target 2 seconds. temperature is reached, an audible signal This will terminate the current preparation sounds and button G fl ashes. step. An audible signal will then sound as 6. Fill the deep frying basket with food for usual once the next step can be carried out. deep frying. In the control panel, LEDs 1, 2, 3 or 4 are 7. Open the lid of the appliance. shown accordingly and button G fl ashes. 8. Place the deep frying basket in the pan 2.
  • Page 13 Operation Child lock Observe the following when using the steamer insert: The child lock can be activated and W Risk of scalding! deactivated during a preparation process. ■ Fill with water up to the mark [0.5 J] at If the child lock has been activated, all maximum. buttons on the appliance are locked and ■ During preparation, large amounts of settings can no longer be made on the steam may accumulate in the appliance. appliance. Open the lid with care. Do not lean over W Warning the lid of the appliance. When the child lock is active, the ■ The pan and any inserts that are used preparation processes cannot be changed may be very hot. Always use pan tongs, or terminated. The child lock must be suitable handles or oven gloves. deactivated fi rst. 1.
  • Page 14: Preparation

    Preparation Preparation ■ Always keep work surfaces and chopping boards clean. Use different General recommendations chopping boards for different types of For the best and tastiest results, we food. recommend using the suggestions in our ■ Maintain the cold chain. Make sure that recipe book, which was specially developed you only interrupt it briefly to prepare for use with the multi-cooker. the food, and then return the food in its The recipe book features detailed vacuum-sealed bag to the refrigerator information on the required quantities for storage before you cook it. of ingredients, recommendations for the ■ Food is suitable for immediate preparation time and the preparation consumption only. Once the food is temperature, and useful combinations of the cooked, consume it immediately. Do preparation programmes. not store it after cooking – not even Use these recipe recommendations in in the refrigerator. It is not suitable for order to gain initial experience. Once you reheating. appreciate the benefits and the variety Vacuum-sealing bags of the usage options, you will enjoy ■ When using the sous-vide cooking experimenting with new recipes. To do method, only use heat-resistant this, use the customised setting options...
  • Page 15 Customised setting options Setting the preparation time When button C is briefly pressed, the preparation temperature is increased by 1. In function selection mode, keep 5°C. The temperature increases up to the pressing button D until the desired pre-configured maximum value and then preparation programme is selected. returns to the pre-configured minimum The corresponding LED lights up in the value. When button C is pressed for a control panel and the pre-configured slightly longer period, the temperature is preparation time for this preparation increased by 10°C. programme is shown. 4. Once the desired preparation 2. Press button F once. temperature is displayed, press The pre-configured preparation time flashes button G. in the display. If the temperature needs to be adjusted 3. Keep pressing button F until the desired individually for all preparation steps in a preparation time is displayed. selected programme, then repeat points When button F is briefly pressed, the 2 to 4 prior to starting the respective preparation time is increased by 1 minute. preparation step. The time increases up to the pre-configured Note: These settings are not saved. If this maximum value and then returns to the preparation programme is selected again,...
  • Page 16: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning recipe 1 / recipe 2 – Note: To save a second personal preparation programme under [recipe 2], use the same saving personal preparation process as described above for [recipe 1]. programmes To delete a personal preparation Depending on the model X “Model programme, perform the following steps: overview and technical data” see page 22 1. In function selection mode, press Personal preparation programmes with button D once. customised time and temperature can The LED [recipe 1] lights up. The saved be saved under the memory locations preparation time is shown in the display. [recipe 1] and [recipe 2 ]. 2. Press button F once. 1. In function selection mode, press button The display fl ashes. LED 1 (preparation D once.
  • Page 17 Care and daily cleaning Cleaning the base unit 2. To assemble, use both ducts to hang the bottom part and press down until the 1. Wipe the outside of the appliance with a catch clicks into place. soft, damp cloth and dry off. 2. Wipe the interior of the appliance with a soft, damp cloth and dry off. 3. Clean the control panel using a dry micro-fi bre cloth. Disassembling the steam outlet Steam outlet with window: 1. Press together the white catches on the left and right on the underside of the Cleaning the lid insert and steam outlet and remove the bottom part. the steam outlet 1.
  • Page 18: Disposal

    Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance mentally-friendly manner. This are as defi ned by our representative in the a ppliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was e lectronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling of used appliances as applicable Changes reserved. throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. List of preparation programmes AutoCook offers you a total of 48 preparation programmes. These consist of 16 basic programmes, each with 3 time setting options. The following table contains the most important data for the various preparation programmes. Programme Number of Keep warm preparation steps function available...
  • Page 19 List of preparation programmes Programme Number of Keep warm preparation steps function available baking — Closed Baking food cooking Closed Cooking food porridge Closed Preparing dairy foods rice — Closed Cooking cereals or rice — Open Preserving fruits as jams legumes short: 1 Cooking beans medium: 2 Closed...
  • Page 20: Cooking Times

    Cooking times Cooking times The following table contains an overview of the cooking times for various dishes. The following cooking times depend on the thickness and consistency of the foods and should be viewed as recommendations for minimum times. Adjust cooking times accordingly. With frozen food extend the cooking time by at least 20%. Programme Setting Duration Food Recommended quantity (maximum) steam medium 30 mins Green beans (fresh) 500 g (800 g) short 10 mins Cauliflower 500 g (800 g) (same-sized florets) long 50 mins Potatoes 500 g (1200 g) (medium-sized, whole) short 10 mins...
  • Page 21 Cooking times Programme Setting Duration Food Recommended quantity (maximum) baking long 60 mins Shoulder of pork 1500 g medium 40 mins Meat loaf 800 g long 60 mins Bread 800 g dough medium 40 mins Biscuits, cake 500 g short – manual manual setting: Pizza 200 g dough...
  • Page 22: Model Overview And Technical Data

    Model overview and technical data Model overview and technical data MUC22... MUC24... MUC28... MUC48... — Individual memory locations — Max. volume capacity (litres) Steam outlet with viewing window — Pan coating Tefl on Ceramic Ceramic Tefl on Housing material Plastic Plastic Metal Metal Temperature range 40-160°C 40-160°C 40-160°C...
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Problem Cause Remedy The prepared meal is half-raw. Filled beyond capacity. Do not fill the pan beyond the marking [4.0 litres]! The ratio of the amount of water Adjust the ratio of the amount of water and the ingredients is incorrect. and the ingredients.
  • Page 24 Troubleshooting Problem Cause Remedy Display screen The appliance has overheated. Disconnect the appliance from the E2, E5, E6 or E7 power supply and allow to cool down. Restart the appliance once it has cooled down. Short-circuit in the appliance. Disconnect the appliance from the power supply and contact customer service.
  • Page 25 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig doorlezen, opvolgen en goed bewaren! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet- commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. Het apparaat is geschikt voor het koken, bakken, braden, smoren, stoomkoken, frituren, pasteuriseren, verwarmen en warmhouden van levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Alle ingrediënten moeten hygiënisch schoon zijn. Bij de verwerking de regels voor keukenhygiëne naleven. Gebruik het apparaat uitsluitend met...
  • Page 26 Veiligheidsvoorschriften Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Als het aansluitsnoer van deze machine beschadigd raakt, dient dit te worden vervangen door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij onze servicedienst. Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Bij storingen direct de stekker uit het stopcontact trekken of de netspanning uitschakelen. Het elektriciteitssnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. Het apparaat of het elektriciteitssnoer nooit in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken. W Verbrandingsgevaar! Het apparaat tijdens het bedrijf nooit zonder aangebrachte pan gebruiken. Tijdens het gebruik van het apparaat worden de behuizing, pan en metalen delen sterk verhit! De pan en toebehoren alleen met de meegeleverde hulpmiddelen verwijderen. Ovenwanten gebruiken. In het apparaat ontwikkelt zich een hete damp. U niet over het apparaat buigen. Het deksel voorzichtig openen. Het apparaat pas transporteren of reinigen nadat dit volledig is afgekoeld! W Gezondheidsrisico! Sous-vide koken vindt plaats bij lage temperaturen. Altijd de veiligheidsinstructies en bereidingsadviezen in acht nemen! X “Sous-vide koken” zie pagina 36 W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Verzorging en dagelijkse reiniging” zie pagina 39...
  • Page 27 In één oogopslag In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. X Afb. A Hiermee heeft u gekozen voor een 1 Multicooker (basisapparaat) modern, hoogwaardig huishoudapparaat. 2 Bedieningspaneel Op de volgende bladzijden van deze 3 Deksel gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle 4 Openingsknop voor het deksel aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit 5 Uitneembare stoomuitlaat apparaat. (met venster*), tweedelig Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing...
  • Page 28 Bedieningspaneel Bedieningselementen Indicatie-elementen X Afb. B X Afb. D Stand-by a Display Schakelt de stand-bymodus van het Weergave van de resterende duur of de apparaat in of uit. temperatuur. Starttijdvertraging instellen b timer (timer) Hiermee kan de tijd tot de Geeft aan dat de starttijdvertraging is start van het geselecteerde ingeschakeld. Het display (a) toont de bereidingsprogramma worden tijd tot de start van het geselecteerde ingesteld. bereidingsprogramma. Bereidingsprogramma uit de lijst c Bereidingsstappen / (g) selecteren programmavoortgang Door meermaals op toets D te Weergave van de afzonderlijke drukken, worden de afzonderlijke bereidingstappen of de bereidingsprogramma’s programmavoortgang. Als er meerdere...
  • Page 29 Voor het eerste gebruik h recipe 1&2 (recept 1&2) 4. Stoomuitlaat verwijderen (afhankelijk van het model) De stoomuitlaat achteraan vastpakken Geheugenplaatsen voor en omhoog trekken. bereidingsprogramma’s met individuele tijds- en temperatuurselectie. my mode (mijn modus) Snelle instelmodus waarmee de bereidingsduur en -temperatuur afzonderlijk voor een kookproces kunnen worden ingesteld. Voor het eerste gebruik 5. Deksel van het apparaat openen Voordat het nieuwe apparaat kan worden De openingstoets op het deksel gebruikt, moet dit volledig uitgepakt en indrukken. gereinigd worden, en vervolgens op het stopcontact worden aangesloten. Voer hiervoor de volgende stappen uit:...
  • Page 30 Voor het eerste gebruik 7. De pan uit de binnenruimte van het 13. Dekselinzet aanbrengen apparaat tillen. De dekselinzet onderaan in de beide geleidingen aanbrengen en bovenaan in het deksel drukken. 8. Het aanwezige verpakkingsmateriaal van het apparaat en de toebehoren verwijderen. 14. Deksel sluiten 9. Controleer alle onderdelen op Het deksel omlaag drukken tot het volledigheid. X Afb. A vastklikt. 10. Het apparaat en de toebehoren op 15. Stoomuitlaat aanbrengen zichtbare schade controleren. De stoomuitlaat van bovenaf op het deksel aanbrengen en vastdrukken. Attentie! Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf nemen! 11. Voor het eerste gebruik alle delen grondig reinigen en drogen. X “Verzorging en dagelijkse reiniging” zie pagina 39 12.
  • Page 31 Bediening Een bereidingsprogramma Op het bedieningspaneel lichten de beide toetsen B en G, evenals alle LED’s selecteren en starten eenmaal kort op. Daarnaast wordt er een Er zijn 16 vooraf ingestelde vijftonig geluidssignaal weergegeven. bereidingsprogramma’s beschikbaar. Vervolgens begint toets B te knipperen. X “Lijst van de bereidingsprogramma’s” zie  Het apparaat bevindt zich in de stand- pagina 42 bymodus en is gereed voor gebruik. 1. Het apparaat met de gewenste Bediening ingrediënten vullen. Hiervoor het deksel openen en de ingrediënten in Functieselectiemodus de pan doen. Voor het aflezen van de hoeveelheid kan gebruik worden In de functieselectiemodus worden alle gemaakt van de schaalverdeling aan de bereidingsprogramma’s geselecteerd binnenzijde van de pan. en alle instellingen van het apparaat opgegeven. Voer hiervoor de volgende Attentie! stappen uit: ■ De pan maximaal tot de markering W Verbrandingsgevaar! [4.0 liter] vullen! ■ Voor het omroeren uitsluitend de Het apparaat nooit tijdens het bedrijf meegeleverde spatel (geen metalen zonder aangebrachte pan en stoomuitlaat...
  • Page 32 Bediening Temperatuur tijdens de bereiding 4. Op toets G drukken om het bereidingsprogramma te starten. verhogen of verlagen Als de actuele temperatuur tijdens de bereiding te laag of te hoog is afgesteld, kan deze ook tijdens het kookproces worden verhoogd (met max. +10 °C) of verlaagd (met max. -10 °C). Voor het verhogen van de temperatuur op toets C drukken en deze ingedrukt houden. Op het display wordt kort de actuele temperatuur weergegeven, waarna de Het apparaat warmt de pan op tot de temperatuur telkens met 1 °C tot aan de gewenste temperatuur is bereikt. Tijdens maximumwaarde (+10 °C) wordt verhoogd. de opwarmfase verschijnen lijnen op het De toets net zo lang ingedrukt houden tot display, die rechtsom roteren. de gewenste hogere temperatuur is bereikt. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, Voor het verlagen van de temperatuur doven de lijnen en wordt de bereidingsduur op toets C drukken en deze ingedrukt op het display weergegeven. houden. Op het display wordt kort de Het bereidingsproces wordt automatisch actuele temperatuur weergegeven, waarna gestart. de temperatuur telkens met 1 °C tot Aanwijzing: Als het programma [pasta] aan de maximumwaarde (+10 °C) wordt (pasta) of [deep fry] (frituren) wordt verhoogd. Zodra de maximumwaarde is...
  • Page 33 Bediening Een vooraf ingestelde ■ De pan en eventueel gebruikte inzetstukken kunnen zeer heet zijn. Altijd bereidingsduur selecteren een pannenklem, de desbetreffende Voor elk bereidingsprogramma wordt de handgrepen of ovenwanten gebruiken. vooraf ingestelde bereidingsduur van Aanwijzingen: het niveau [medium] (gemiddeld) op het ■ Het bereidingsprogramma kan op elk bedieningspaneel weergegeven. gewenst moment met toets H worden De bereidingsduur kan met [short] (kort) gestopt. Het apparaat schakelt hierop worden verkort of met [long] (lang) worden over op de functieselectiemodus. verlengd. ■ Als het bereidingsprogramma ook 1. Net zo vaak op toets E drukken tot de warmhoudfunctie omvat, wordt het gewenste indicatie-element oplicht. deze functie na voltooiing van het De indicatie schakelt van [medium] gerecht automatisch ingeschakeld (gemiddeld) achtereenvolgens over op en houdt deze het gerecht maximaal [long] (lang), [short] (kort) en vervolgens 10 uur op 40 °C. [finished] (gereed) en weer op [medium] (gemiddeld). [keep warm] (warm houden) lichten Op het display worden de desbetreffende op. Op het display licht een rechthoek vooraf ingestelde waarden voor de (stippellijnen) op. De warmhoudfunctie...
  • Page 34 Bediening Een starttijdvertraging instellen Actuele bereidingsstap voortijdig beëindigen Om op een bepaald tijdstip van een vers bereid gerecht te kunnen genieten, kan Als de ingrediënten tijdens een de duur tot de start van het geselecteerde bereidingsstap voortijdig gaar zijn, kan deze bereidingsprogramma worden ingesteld. stap handmatig worden beëindigd. 1. Hiervoor ten minste 2 seconden op toets Aanwijzing: De starttijdvertraging kan G drukken. alleen bij bepaalde bereidingsprogramma’s De actuele bereidingsstap wordt beëindigd. worden ingesteld. De starttijdvertraging Vervolgens wordt zoals gebruikelijk een is voor deze bereidingsprogramma’s geluidssignaal weergegeven, zodra de verschillend vooraf ingesteld. volgende stap kan worden uitgevoerd. Op 1. Bereidingsprogramma selecteren. het bedieningspaneel licht in dat geval LED 2. Op toets A drukken. Toets G knippert. 1, 2, 3 of 4 op en knippert toets G. Op het display knippert ‘00:10’. 2. De volgende bereidingsstap uitvoeren. Door meermaals op toets A wordt de Frituurmand gebruiken weergegeven duur verhoogd. Door kort op de toets te drukken, wordt de duur telkens Voor het bereiden van vlees, vis, frites, met 5 minuten verhoogd. Door iets langer...
  • Page 35 Bediening 4. In de functieselectiemodus het Bij gebruik van de steamerinzet het bereidingsprogramma [deep fry] volgende in acht nemen: (frituren) selecteren X “Lijst van W Verbrandingsgevaar! de bereidingsprogramma’s” zie  ■ De pan maximaal tot de markering pagina 42 [0.5 J] met water vullen. 5. Op toets G drukken om het ■ Tijdens de bereiding kan er zich veel bereidingsprogramma te starten. stoom in het apparaat ophopen. Het De olie wordt verhit. Zodra de gewenste deksel voorzichtig openen. U niet over temperatuur is bereikt, wordt een het deksel van het apparaat buigen. geluidssignaal weergegeven en knippert ■ De pan en eventueel gebruikte toets G. inzetstukken kunnen zeer heet zijn. Altijd 6.
  • Page 36 Bereiding Bereiding Als het bereidingsprogramma voltooid is, wordt er een geluidssignaal weergegeven Algemene aanbevelingen en knippert toets G. 9. Het deksel openen. Om optimale en smakelijke resultaten te 10. Het bovenste en onderste gedeelte van bereiken, adviseren wij u zich te houden de steamerinzet uit de pan tillen. de suggesties uit ons kookboek, dat geheel voor gebruik in combinatie met de Kinderslot multicooker is ontwikkeld. Het kinderslot kan tijdens een In het kookboek worden de benodigde bereidingsproces worden geactiveerd of hoeveelheden van de ingrediënten, gedeactiveerd. Als het kinderslot wordt aanbevelingen met betrekking tot de geactiveerd, zijn alle toetsen op het bereidingsduur en bereidingstemperatuur, apparaat geblokkeerd en kunnen er geen evenals zinvolle combinaties van de instellingen meer op het apparaat worden bereidingsprogramma’s uitvoerig toegelicht. opgegeven. Gebruik deze receptaanbevelingen om W Waarschuwing eerste ervaringen op te doen. Zodra u Als het kinderslot actief is, kunnen de de voordelen en veelzijdigheid van de bereidingsprocessen niet worden gewijzigd toepassingsmogelijkheden inziet, zult u of afgebroken. Hiervoor moet het kinderslot met veel plezier met nieuwe recepten eerst worden gedeactiveerd.
  • Page 37 Individuele instellingsmogelijkheden Individuele ■ Kritische levensmiddelen zoals gevogelte, eieren en vis dienen zeer instellingsmogelijkheden zorgvuldig te worden klaargemaakt. De vooraf ingestelde waarden voor de ■ Gevogelte bij ten minste 65 °C bereiden. bereidingsduur en bereidingstemperatuur ■ Groente en fruit altijd grondig wassen kunnen aan de individuele behoeften en en/ of schillen. de instructies van het recepten worden ■ Bereidingsoppervlakken en snijplanken aangepast. altijd schoon houden. Voor verschillende Bereidingsduur instellen soorten levensmiddelen aparte snijplanken gebruiken. 1. In de functieselectiemodus net zo vaak ■ Koelketen in acht nemen. Deze slechts op toets D drukken tot het gewenste kort onderbreken voor het voorbereiden bereidingsprogramma kan worden van de levensmiddelen. Vacuüm- geselecteerd. levensmiddelen vervolgens weer Op het bedieningspaneel licht de bewaren in de koelkast alvorens met het desbetreffende LED op en wordt de bereidingsproces te beginnen. vooraf ingestelde bereidingsduur voor dit ■ De gerechten zijn alleen geschikt bereidingsprogramma weergegeven.
  • Page 38 Individuele instellingsmogelijkheden Bereidingstemperatuur instellen my mode (mijn modus – handmatig) 1. In de functieselectiemodus net zo vaak op toets D drukken tot het gewenste Snelle instelmodus waarmee de bereidingsprogramma kan worden bereidingsduur en -temperatuur van een geselecteerd. kookproces individueel kunnen worden Op het bedieningspaneel licht de ingesteld. desbetreffende LED op en wordt de In de functieselectiemodus branden vooraf ingestelde bereidingsduur voor dit toets B en indicatie-element [my mode] bereidingsprogramma weergegeven. (mijn modus) continu. De toets G knippert. 2. 1x op toets C drukken. Op het display wordt ’00:00’ weergegeven. Op het display knippert de vooraf ingestelde 1. 1x op toets F drukken. bereidingstemperatuur. Op het display knippert ’00:00’. 3. Net zo vaak op toets C drukken tot de 2. Net zo vaak op toets F drukken tot gewenste bereidingstemperatuur wordt de gewenste bereidingsduur wordt weergegeven. weergegeven.
  • Page 39 Verzorging en dagelijkse reiniging Aanwijzing: Als er nog nooit een eigen 1. In de functieselectiemodus 1x op toets bereidingsprogramma is opgeslagen, wordt D drukken. op het display ‘00:00’ weergegeven. De LED [recipe 1] (recept 1) licht op. Op het display wordt de opgeslagen bereidingsduur 2. 1x op toets F drukken. weergegeven. Het display knippert. Op het 2. 1x op toets F drukken. bedieningspaneel licht LED 1 Het display knippert. Op het bedienings- (bereidingsstap 1) op. paneel licht LED 1 (bereidingsstap 1) op. 3. Net zo vaak op toets F drukken tot 3. Lang op toets H drukken (>2 seconden). de gewenste bereidingsduur wordt De instellingen van [recipe 1] (recept 1) zijn weergegeven. gewist. Door kort op toets F te drukken, wordt de bereidingsduur 1 minuut verlengd. Aanwijzing: Voor het wissen van het Als er langer op toets F wordt gedrukt, tweede eigen bereidingsprogramma wordt de duur telkens met 10 minuten [recipe 2] (recept 2) op dezelfde wijze te verhoogd. De duur wordt tot de vooraf werk gaan als hierboven voor [recipe 1] ingestelde maximumwaarde verhoogd en (recept 1) is beschreven. springt dan terug naar de vooraf ingestelde Verzorging en dagelijkse minimumwaarde.
  • Page 40 Verzorging en dagelijkse reiniging 3. Pan, dekselinzet, stoomuitlaat en Stoomuitlaat zonder venster: toebehoren verwijderen. X “Voor het 1. De witte sluiting op de onderzijde van de stoomuitlaat indrukken, het onderste eerste gebruik” zie pagina 29 gedeelte lostrekken en uit de beide Basisapparaat reinigen geleidingen losmaken. 1. De behuizing met een zachte, vochtige doek schoon vegen en afdrogen. 2. De binnenruimte met een zachte, vochtige doek afvegen en afdrogen. 3. Het bedieningspaneel met een droog microvezeldoekje reinigen. Stoomuitlaat uit elkaar nemen Stoomuitlaat met venster: 1. De witte sluitingen links en rechts op 2. Voor het in elkaar zetten het onderste de onderzijde van de stoomuitlaat gedeelte met de beide geleidingen indrukken en het onderste gedeelte aanbrengen en omlaag drukken tot de lostrekken.
  • Page 41 Afval Attentie! Alvorens de pan aan te brengen controleren of de binnenruimte van het apparaat droog en schoon is en hierin geen voorwerpen aanwezig zijn. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige t erugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. MUC2_MUC4_EU2.indb 41 15.03.2016 12:59:51...
  • Page 42 Lijst van de bereidingsprogramma’s Lijst van de bereidingsprogramma’s Bij de AutoCook staan u in totaal 48 bereidingsprogramma’s ter beschikking. Deze zijn samengesteld uit 16 basisprogramma’s met elk 3 tijdsinstellingsmogelijkheden. In de volgende tabel vindt u de belangrijkste gegevens van de verschillende bereidingsprogramma’s. Programma Aantal Warmhoud- Deksel bereidings- functie stappen beschikbaar my mode (mijn modus) Individuele instelling van de gewenste temperatuur en — open / gesloten* bereidingstijd recipe 1&2 (recept 1&2) 2 Geheugenplaatsen voor eigen recepten —...
  • Page 43 Bereidingstijden Programma Aantal Warmhoud- Deksel bereidings- functie stappen beschikbaar sous vide (sous vide) — gesloten Voorzichtig garen van gerechten in een vacuümzak risotto (risotto) kort: 3 Bereiding van risotto gemiddeld: 3 open / gesloten* lang: 3 pasta (pasta) gesloten / —...
  • Page 44 Bereidingstijden Programma Instelling Duur Levensmiddel Aanbevolen hoeveelheid (maximaal) rice gemiddeld 30 min. Witte, middelkorrelrijst 500 g rijst, (rijst/graan) (bijgerecht) 700 ml water gemiddeld 25 min. Witte, middelkorrelrijst 250 g rijst, (bijgerecht) 500 ml water lang 60 min. Zwarte rijst 500 g rijst, 500 ml water lang 45 min.
  • Page 45 Modellenoverzicht en technische gegevens Programma Instelling Duur Levensmiddel Aanbevolen hoeveelheid (maximaal) sous vide gemiddeld, 65 °C 80 min. Runderfi let, 2 cm (sous vide) gemiddeld, 65 °C 90 min. Runderfi let, 3 cm gemiddeld, 65 °C 100 min. Runderfi let, 4 cm gemiddeld, 65 °C 70 min.
  • Page 46 Speciale accessoires Speciale accessoires MAZ4BI 5 l pan; vaatwasserbestendig; zeer robuuste Roestvrijstalen pan, gepolijst met pan; 2,5 mm dik; buitenzijde gepolijst edelstaal; antiaanbaklaag en bewaardeksel*; antiaanbaklaag; deksel* voor het praktisch geschikt voor de inductie-multicooker bewaren van levensmiddelen in de pan, bijv. in MUC48 de koelkast MAZ2BT...
  • Page 47 Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat kookt over. Te grote hoeveelheid. De inhoud aanpassen. De temperatuur is te hoog. Temperatuur verlagen. Het geselecteerde bereidingspro- Deksel van het apparaat openen. gramma vereist dat het gerechts met een geopend deksel wordt gekookt. LED brandt niet.
  • Page 48 Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti di pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali. L’apparecchio è adatto per cuocere, cuocere al forno, arrostire, stufare, cuocere al vapore, friggere, pastorizzare, scaldare e mantenere al caldo alimenti. Non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Tutti gli ingredienti devono essere in condizioni perfettamente igieniche. Durante la lavorazione rispettare tutte le regole di igiene in cucina. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Utilizzare il recipiente e gli accessori soltanto con l’apparecchio base. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m. Collocare l’apparecchio in modo che sopra e dietro lo stesso non vi siano superfici e apparecchi sensibili che potrebbero essere danneggiati dalle alte temperature e dalla fuoriuscita del vapore acqueo. Questo...
  • Page 49 Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Per evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito con un apposito cavo, reperibile presso il nostro servizio di assistenza clienti. Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! In caso di guasto staccare immediatamente la spina di alimentazione o staccare la corrente. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o sfregarlo contro spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo d’alimentazione in acqua né lavarli in lavastoviglie. Prima della pulizia staccare la spina di alimentazione. W Pericolo di ustioni! Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza il recipiente inserito. Durante l’uso dell’apparecchio, l’esterno dell’apparecchio, il recipiente e i componenti metallici si riscaldano! Per rimuovere il recipiente e gli accessori utilizzare sempre gli utensili forniti. Utilizzare guanti da cucina. Nell’apparecchio si sviluppa calore molto caldo. Non chinarsi sull’apparecchio. Aprire il coperchio con cautela. Prima di trasportare o pulire l’apparecchio attendere che si sia raffreddato completamente! W Rischio per la salute!
  • Page 50 Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. 1 Multicooker (apparecchio base) Con esso avete scelto un elettrodomestico 2 Pannello di comando moderno e di gran pregio. Nelle pagine 3 Coperchio seguenti di queste istruzioni per l’uso 4 Tasto di apertura del coperchio troverete utili avvertenze per l’uso sicuro di 5 Scarico vapore estraibile questo apparecchio. (con vetrospia*), due pezzi...
  • Page 51 Pannello di comando Elementi di comando Indicatori X Figura B X Figura C Standby a Display Attiva e disattiva la modalità standby Indica la durata residua o la temperatura. b timer (timer) dell’apparecchio. Impostazione dell’avvio ritardato Indica che è attivo l’avvio ritardato. È possibile impostare il ritardo Il display (a) indica il tempo mancante dell’avvio del programma selezionato. all’avvio del programma selezionato. Selezione di un programma c Fasi della preparazione / dall’elenco (g) avanzamento del programma Premendo ripetutamente il tasto D si Indica le singole fasi della prepara- selezionano i singoli programmi. Nel...
  • Page 52 Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo 6. Togliere l’inserto del coperchio Afferrare l’inserto del coperchio dalle Prima di utilizzare l’apparecchio per la due linguette in alto a sinistra e a destra, prima volta, va completamente rimosso dal tirarlo ed estrarlo. suo imballo, pulito e collegato alla corrente. Per fare ciò seguire questi passaggi: 1. Estrarre dalla confezione l’apparecchio e tutti gli accessori. 2. Per sollevare l’apparecchio servirsi dell’apposita maniglia di trasporto. Ruotare la maniglia verso l’alto. Attenzione! Utilizzare la maniglia anche per trasportare l’apparecchio in tutta sicurezza. 3. Collocare l’apparecchio su un piano di lavoro stabile, liscio e orizzontale. 7. Sollevare il recipiente dall’interno Attenzione! dell’apparecchio. Sopra e dietro l’apparecchio non vi devono essere superfi ci e apparecchi sensibili che potrebbero essere danneggiati dalle alte temperature e dalla fuoriuscita del vapore acqueo.
  • Page 53 Utilizzo Attenzione! Attenzione! Prima di inserire il recipiente controllare Utilizzare esclusivamente il cavo di che l’interno dell’apparecchio sia asciutto e alimentazione fornito. pulito. Sul pannello di comando si accendono 13. Inserire l’inserto del coperchio brevemente una volta i tasti B e G e Inserire l’inserto del coperchio nelle tutti i LED e viene emesso un segnale due guide in basso e spingere la parte acustico (5x). Quindi il tasto B lampeggia. superiore nel coperchio. L’apparecchio si trova in modalità standby ed è pronto per l’uso. Utilizzo Modalità di selezione della funzione La modalità di selezione della funzione consente di selezionare tutti i programmi e di effettuare tutte le impostazioni dell’apparecchio. Per fare ciò seguire questi passaggi: W Pericolo di ustioni! 14. Chiudere il coperchio Non mettere mai in funzione l’apparecchio Premere il coperchio fi nché non scatta senza il recipiente e lo scarico vapore...
  • Page 54 Utilizzo Nota: dopo 5 minuti di inattività del Una volta raggiunta la temperatura pannello di comando, l’apparecchio passa impostata, le lineette scompaiono e automaticamente alla modalità standby. sul display viene indicata la durata del programma. Selezione e avvio di un La preparazione del cibo si avvia programma automaticamente. Sono disponibili 16 programmi preimpostati. Nota: selezionando il programma [pasta] X “Elenco dei programmi” ved.  (pasta) o [deep fry] (friggere) viene emesso pagina 63 un segnale acustico ricorrente e il display 1. Mettere nell’apparecchio gli ingredienti e il tasto G lampeggiano finché non desiderati. Per far ciò, aprire il coperchio si inseriscono gli alimenti e si preme il e versare gli ingredienti nel recipiente. tasto G. Per dosare si può utilizzare anche la Inizia il conto alla rovescia. scala misurata all’interno del recipiente. Attenzione! ■ Non riempire il recipiente oltre la marcatura [4,0 litri]! ■ Per mescolare utilizzare esclusivamente la spatola fornita (non usare posate di metallo).
  • Page 55 Utilizzo Una volta raggiunto il valore massimo, Se il programma selezionato comprende l’indicatore ritorna al valore minimo più fasi di preparazione, quando deve (di 20 °C). Tenere premuto il tasto fino a essere eseguita la fase successiva viene raggiungere la temperatura desiderata. emesso un segnale acustico. Nel pannello Per proseguire con il programma, premere di comando si accendono i LED 1, 2, 3 il tasto G. o 4 e il tasto G lampeggia. Eseguire le operazioni seguenti: Nota: se non si preme il tasto G, il ■ Aprire il coperchio dell’apparecchio. programma prosegue con la temperatura ■ Aggiungere gli altri ingredienti. precedentemente impostata. ■ Chiudere il coperchio dell’apparecchio. Al termine del programma viene emesso ■ Avviare la fase successiva della un segnale acustico e l’indicatore [finished] preparazione con il tasto G. (pronto) e il tasto G si accendono. Il L’interno dell’apparecchio si riscalda fino a display lampeggia e indica „00:00“. raggiungere la temperatura impostata per 5. Aprire il coperchio dell’apparecchio e la fase di preparazione successiva. Durante servire il piatto preparato. il riscaldamento, sul display compaiono W Pericolo di ustioni! delle lineette che si accendono in senso ■...
  • Page 56 Utilizzo Prolungamento della durata Note ■ Premendo il tasto G è possibile durante la preparazione disattivare l’avvio ritardato in qualsiasi Se in prossimità della fine di un programma momento. Il programma si avvia il cibo non è ancora cotto, è possibile immediatamente. prolungare la durata. ■ Se sul display non lampeggia „00:10“, 1. A tale scopo tenere premuto il tasto F. significa che per il programma Sul display viene visualizzata brevemente selezionato non è possibile impostare la durata corrente, che tenendo premuto il l’avvio ritardato. tasto aumenta di 1 minuto. Interruzione anticipata di una 2. Tenere premuto il tasto fino a fase di preparazione raggiungere la durata desiderata. 3. Avviare la nuova durata con il tasto G. Se durante una fase di preparazione il cibo Nota: la durata può essere prolungata di risulta cotto prima del tempo, è possibile massimo 30 minuti. Se la durata desiderata interrompere manualmente la cottura.
  • Page 57 Utilizzo Utilizzo della vaporiera ■ Il recipiente e gli eventuali inserti utilizzati possono essere molto caldi. Per cuocere a vapore verdura, carne e Utilizzare sempre la pinza per il pesce è necessario utilizzare la vaporiera. recipiente, gli appositi manici o guanti Grazie alla vaporiera doppia è possibile da cucina. cuocere separatamente cibi diversi (ad es. ■ Non immergere mai la spatola e il verdura nella parte inferiore e pesce nella mestolo nell’olio/grasso caldo. parte superiore). 1. Aprire il coperchio dell’apparecchio. Nota: per ottenere i migliori risultati e il 2. Versare nel recipiente al max. 1 litro massimo del gusto consigliamo di seguire d’olio. Per dosare si può utilizzare le ricette del nostro ricettario. anche la scala misurata all’interno del recipiente. Prestare attenzione a quanto segue 3. Chiudere il coperchio. durante l’uso della vaporiera: 4.
  • Page 58 Preparazione 5. Applicare la parte superiore e 2. Disattivazione aggiungere gli altri ingredienti. Tenere nuovamente premuti i tasti C e F per 3 secondi. Viene emesso un breve segnale acustico. La sicurezza bambini è disattivata. Preparazione Consigli generali Per ottenere i migliori risultati e il massimo del gusto consigliamo di seguire le ricette del nostro ricettario, che sono state create appositamente per il multicooker. Il ricettario indica le quantità necessarie, fornisce consigli sul tempo di cottura e sulla 6. Chiudere il coperchio. temperatura e spiega come combinare i 7. In modalità di selezione della funzione programmi. selezionare il programma [steam] Seguite le ricette consigliate per farvi le (cottura a vapore) X “Elenco dei prime esperienze. Quando conoscerete i programmi” ved. pagina 63 vantaggi e la versatilità dell’apparecchio 8. Premere il tasto G per avviare il potrete divertirvi a sperimentare nuove programma. ricette sfruttando le possibilità di Al termine del programma viene emesso un personalizzazione spiegate nelle pagine segnale acustico e il tasto G lampeggia.
  • Page 59 Possibilità di personalizzazione delle impostazioni Possibilità di personalizza- ■ Gli alimenti delicati, come per es. pollame, uova e pesce, vanno zione delle impostazioni preparati con particolare attenzione. I valori preimpostati per la durata e la ■ Per il pollame la temperatura deve temperatura possono essere adattati alle essere di minimo 65 °C. esigenze individuali e alle istruzioni della ■ Lavare sempre con cura la frutta e la ricetta. verdura e/o sbucciarla. Impostazione della durata ■ Tenere sempre pulite le superfici e i taglieri. Utilizzare taglieri differenti per 1. In modalità di selezione della funzione i diversi tipi di alimenti. premere il tasto D fino a selezionare il ■ Mantenere la catena del freddo. programma desiderato. Interromperla solamente poco prima Sul pannello di comando si accende il della preparazione degli alimenti; LED corrispondente e viene visualizzata in seguito, conservare le pietanze la durata preimpostata del programma sottovuoto in frigorifero prima di iniziare selezionato.
  • Page 60 Possibilità di personalizzazione delle impostazioni Sul display lampeggia la temperatura Una volta raggiunta la temperatura preimpostata. impostata, le lineette scompaiono e 3. Premere il tasto C finché non viene sul display viene indicata la durata del visualizzata la temperatura desiderata. programma. La preparazione del cibo si Premendo brevemente il tasto C si avvia automaticamente. aumenta la temperatura di 5 gradi. La recipe 1 / recipe 2 (ricetta 1 / temperatura aumenta fino al valore ricetta 2) – Memorizzazione massimo preimpostato, per poi tornare al dei programmi personalizzati valore minimo preimpostato. Premendo il tasto C un po’ più a lungo si aumenta la A seconda del modello X “Modelli e dati temperatura di 10 gradi. tecnici” ved. pagina 66 4.
  • Page 61 Pulizia e cura quotidiana Si può selezionare il programma memoriz- ■ Non usare panni o detergenti abrasivi. zato [recipe 1] (ricetta 1) come di consueto, tramite la modalità di selezione della funzione X “Selezione e avvio di un pro- gramma” ved. pagina 54 Nota: per memorizzare un secondo programma personalizzato sotto [recipe 2] (ricetta 2) procedere come descritto sopra per [recipe 1] (ricetta 1). Per eliminare un programma L’apparecchio va pulito accuratamente personalizzato, procedere come indicato dopo ogni utilizzo. di seguito: 1. Lasciar raffreddare completamente 1. In modalità di selezione della funzione l’apparecchio. premere una volta il tasto D. 2. Aprire il coperchio. Il LED [recipe 1] (ricetta 1) si accende. 3. Rimuovere il recipiente, l’inserto del Il display indica la durata memorizzata. coperchio, lo scarico vapore e gli 2. Premere una volta il tasto F. accessori. X “Prima del primo utilizzo”  Il display lampeggia. Nel pannello di ved.
  • Page 62 Smaltimento Lavaggio del recipiente e degli 2. Per il rimontaggio agganciare la parte inferiore a quella superiore tramite la accessori fessura e premere verso il basso fi nché 1. Lavare i componenti con detersivo e un la chiusura a scatto non si innesta in panno morbido o una spugna. posizione. 2. Risciacquare con acqua pulita e asciugare. Nota: il recipiente, il cestello per frittura con il manico, la vaporiera, la pinza per il cestello, la spatola, il mestolo e il misurino possono essere lavati anche in lavastoviglie. Attenzione! Prima di inserire il recipiente controllare Scarico vapore senza vetrospia: che l’interno dell’apparecchio sia asciutto e 1. Premere la chiusura a scatto bianca pulito e che dentro non vi siano oggetti. sul lato inferiore dello scarico vapore, staccare la parte inferiore e sganciarla Smaltimento dalle guide. Si prega di smaltire le c onfezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo a pparecchio dispone di c ontrassegno...
  • Page 63 Elenco dei programmi Elenco dei programmi AutoCook comprende in totale 48 programmi, ossia 16 programmi base con 3 possibilità di impostazione della durata ciascuno. Nella tabella che segue sono riportati i dati più importanti dei diversi programmi. Programma Numero di fasi di Funzione Coperchio preparazione scaldavivande disponibile my mode (la mia modalità) — Aperto / chiuso* Personalizzazione della temperatura e della durata recipe 1&2 (ricetta 1&2) 2 posizioni di memoria per le proprie ricette —...
  • Page 64 Tempi di cottura Programma Numero di fasi di Funzione Coperchio preparazione scaldavivande disponibile sous vide (sottovuoto) Per cuocere delicatamente nel sacchetto per — Chiuso sottovuoto risotto (risotto) corto: 3 Per preparare il risotto medio: 3 Aperto / chiuso* lungo: 3 pasta (pasta) Chiuso / —...
  • Page 65 Tempi di cottura Programma Impostazione Durata Alimento Quantità consigliata (massimo) rice media 30 min. Riso bianco a grana media 500 g di riso, (riso/cereali) (contorno) 700 ml di acqua media 25 min. Riso bianco a grana media 250 g di riso, (contorno) 500 ml di acqua lunga 60 min.
  • Page 66 Modelli e dati tecnici Programma Impostazione Durata Alimento Quantità consigliata (massimo) sous vide media, 65 °C 80 min. Filetto di manzo, 2 cm (sottovuoto) media, 65 °C 90 min. Filetto di manzo, 3 cm media, 65 °C 100 min. Filetto di manzo, 4 cm media, 65 °C 70 min.
  • Page 67 Accessori speciali Accessori speciali MAZ4BI Capacità 5 l; lavabile in lavastoviglie; Recipiente in acciaio inox lucido, con estremamente resistente; spessore 2,5 mm; rivestimento antiaderente e coperchio esterno in acciaio inox lucido; rivestimento per conservare gli alimenti*, adatto per il antiaderente; pratico coperchio* per conservare multicooker a induzione MUC48 gli alimenti nel recipiente, ad es.
  • Page 68 Rimedi in caso di guasti Problema Causa Rimedio Il cibo trabocca È stata inserita una quantità Ridurre la quantità. dall’apparecchio. eccessiva. La temperatura è troppo alta. Ridurre la temperatura. Il programma selezionato Aprire il coperchio dell’apparecchio. richiede la cottura dei cibi con il coperchio aperto. Il LED non si accende.
  • Page 69 Utilização correta Utilização correta Ler atentamente as instruções, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo: utilização em cozinhas para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes. O aparelho destina-se a cozinhar, cozer, assar, estufar, cozer a vapor, fritar e pasteurizar alimentos, bem como a aquecê-los e mantê-los quentes. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Todos os ingredientes devem estar em perfeitas condições higiénicas. Cumprir as regras de higiene na cozinha ao processar os ingredientes. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Utilizar a panela e os acessórios apenas com o aparelho base. Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Ao instalar o aparelho, certifique-se de que não existem por cima ou por baixo...
  • Page 70 Instruções de segurança Utilizar o aparelho somente se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Reparações no aparelho só devem ser efetuadas pelos nossos Serviços de Assistência Técnica, para se evitarem situações de perigo. Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, ele deve ser substituído por um cabo de ligação específico, disponível nos nossos Serviços de Assistência Técnica. Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento! Em caso de anomalia, desligar imediatamente a ficha da tomada ou desligar a tensão de alimentação. Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhar o aparelho nem o cabo de alimentação em água nem lavar na máquina de lavar loiça. Antes da limpeza, desligar a ficha da tomada. W Perigo de queimaduras! Durante o funcionamento, nunca utilizar o aparelho sem a panela colocada. Durante a utilização do aparelho, a caixa, a panela e os componentes metálicos aquecem! Retirar a panela e os acessórios apenas com os instrumentos fornecidos. Utilizar luvas de forno. Dentro do aparelho forma-se vapor quente. Não se incline sobre o aparelho. Abrir a tampa com cuidado. Deixar o aparelho arrefecer completamente antes de o transportar ou limpar! W Risco para a saúde! A cozedura a vácuo realiza-se a baixas temperaturas. Cumprir impreterivelmente as instruções de segurança e as sugestões de preparação! X “Cozedura a vácuo” ver página 81 W Perigo de asfixia! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
  • Page 71 Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. X Fig. A Optou, assim, por um eletrodoméstico 1 Aparelho multifunções moderno e de elevada qualidade. Nas (aparelho base) páginas seguintes deste manual de 2 Painel de comandos instruções, encontrará preciosas indicações 3 Tampa para uma utilização segura deste aparelho. 4 Tecla de abertura da tampa Pedimos-lhe que leia atentamente este 5 Saída de vapor amovível (com visor*),...
  • Page 72 Painel de comandos Elementos de comando Indicadores X Fig. B X Fig. C Stand-by a Visor Ativa ou desativa o modo de stand-by Exibe o tempo restante ou a do aparelho. temperatura. Regulação do atraso da hora de b timer (temporizador) início Indica que o atraso da hora de início Regula o tempo até ao arranque se encontra ativo. O visor (a) exibe o do programa de preparação tempo que falta até ao arranque do selecionado. programa de preparação selecionado. Seleção de um programa de c Passos de preparação/estado do preparação da lista (g) programa Premindo repetidamente a tecla D,...
  • Page 73 Antes da primeira utilização h recipe 1&2 (receita 1 e 2) 4. Retirar a saída de vapor (conforme o modelo) Pegar na parte de trás da saída de Posições de memória para programas vapor e puxar para cima. de preparação com seleção individual de tempo e temperatura. my mode (modo pessoal) Modo de regulação rápida para regular individualmente o tempo e a temperatura de um ciclo de preparação. Antes da primeira utilização Antes de poder utilizar o novo aparelho, 5. Abrir a tampa do aparelho tem de o desembalar e limpar por completo Premir a tecla de abertura existente na e ligá-lo à tomada. Para o efeito, executar...
  • Page 74 Antes da primeira utilização 7. Levantar a panela do interior do 14. Fechar a tampa aparelho. Premir a tampa para baixo até engatar. 15. Colocar a saída de vapor Colocar a saída de vapor na tampa na vertical e premir com fi rmeza. 8. Remova o material de embalagem 16. Ligar o cabo de alimentação fornecido existente no aparelho e nos acessórios. ao aparelho em primeiro lugar e, em 9. Verifi que se foram fornecidas todas as seguida, à tomada. peças. X Fig. A 10. Verifi que se o aparelho ou os acessórios apresentam danos visíveis.
  • Page 75 Utilização Utilização Seleção e início de um programa de preparação Modo de seleção de funções Tem à sua escolha 16 programas de No modo de seleção de funções é preparação predefinidos. X “Lista dos possível selecionar todos os programas de programas de preparação” ver página 86 preparação e efetuar todas as regulações 1. Colocar os ingredientes pretendidos no do aparelho. Para o efeito, executar os aparelho. Para o efeito, abrir a tampa seguintes passos: e inserir os ingredientes na panela. W Perigo de queimaduras! Adicionalmente, a escala de medição Durante o funcionamento, nunca utilizar o no interior da panela permite ler a aparelho sem a panela ou a saída de vapor quantidade. colocadas. Atenção! Atenção! ■...
  • Page 76 Utilização Aumentar ou diminuir 4. Premir a tecla G para iniciar o programa de preparação. a temperatura durante a preparação Se a temperatura atual de preparação estiver regulada para um nível demasiado elevado ou demasiado baixo, é possível aumentá-la (até +10 °C, no máx.) ou diminuí-la (até -10 °C, no máx.) durante o ciclo de preparação. Para aumentar a temperatura, prima O aparelho aquece a panela até atingir a e mantenha premida a tecla C. O visor temperatura pretendida. Durante a fase exibe brevemente a temperatura atual de aquecimento, o visor exibe linhas que e, em seguida, o valor é aumentado se acendem no sentido dos ponteiros do sucessivamente em incrementos de 1 °C, relógio. até ao valor máximo (+10 °C). Premir a Assim que a temperatura pretendida é tecla até atingir a temperatura mais elevada atingida, as linhas apagam-se e o tempo de pretendida. preparação surge no visor. Para diminuir a temperatura, prima e O ciclo de preparação inicia-se mantenha premida a tecla C. O visor exibe automaticamente. brevemente a temperatura atual e, primeiro, o valor é aumentado sucessivamente Nota: Se selecionar o programa [pasta] em incrementos de 1 °C até ao valor (massa) ou [deep fry] (fritar), é emitido um...
  • Page 77 Utilização Selecionar um tempo de ■ A panela e os encaixes eventualmente utilizados podem estar muito quentes. preparação predefinido Use sempre a pinça para panela, as O painel de comandos exibe o tempo de respetivas pegas ou luvas de forno. preparação de nível [medium] (médio) Notas: predefinido para cada um dos programas ■ A tecla H permite parar o programa de de preparação. preparação em qualquer altura. Nesse O tempo de preparação pode ser reduzido caso, o aparelho passa para o modo de [short] (breve) ou prolongado [long] (longo). seleção de funções. 1. Premir a tecla E as vezes necessárias ■ Caso o programa de preparação inclua até o indicador pretendido se acender. a função Manter quente, esta função A indicação passa de [medium] (médio) é ativada automaticamente após a para [long] (longo) e, em seguida, para confeção do prato estar concluída, [short] (breve), regressando depois a mantendo-o a uma temperatura de [medium] (médio). 40 °C durante 10 horas, no máximo. No visor são exibidos os valores prede- [finished] (pronto) e [keep warm] finidos correspondentes do tempo de (manter quente) acendem-se. No preparação.
  • Page 78 Utilização Regular um atraso da Terminar antecipadamente o hora de início atual passo de preparação Para poder desfrutar de um prato acabado Se, durante o passo de preparação, os de confecionar a uma determinada hora, é ingredientes ficarem cozinhados antes possível regular o tempo até ao arranque do tempo previsto, é possível terminar do programa de preparação selecionado. manualmente a preparação. 1. Para o efeito, premir a tecla G durante, Nota: O atraso da hora de início só pode pelo menos, 2 segundos. ser regulado para determinados programas O passo de preparação atual foi terminado. de preparação e encontra-se predefinido de Em seguida, o aparelho emite o sinal modo diferente para estes programas. sonoro habitual, assim que for possível 1. Selecionar o programa de preparação. realizar o passo seguinte. Nesse momento, 2. Premir a tecla A. A tecla G pisca. No o painel de comandos exibe os LEDs 1, 2, visor pisca a indicação “00:10”. 3 ou 4 respetivamente e a tecla G pisca.
  • Page 79 Utilização Utilizar o encaixe para cozedura 1. Abrir a tampa do aparelho. 2. Encher a panela com, no máximo, 1 litro a vapor de óleo. Adicionalmente, a escala de O encaixe para cozedura a vapor é medição no interior da panela permite necessário para cozinhar legumes, ler a quantidade. carne e peixe a vapor. Com este encaixe 3. Fechar a tampa. de duas peças, é possível cozinhar 4. No modo de seleção de funções, simultaneamente diferentes ingredientes selecionar o programa de preparação em separado, p. ex., legumes na parte [deep fry] (fritar) X “Lista dos inferior e peixe na parte superior. programas de preparação” ver  Nota: Para obter os melhores e mais página 86 saborosos resultados, recomendamos que 5. Premir a tecla G para iniciar o siga as sugestões apresentadas no nosso programa de preparação. livro de receitas.
  • Page 80 Preparação 5. Colocar a parte superior e adicionar Premir a seguinte combinação de teclas: mais ingredientes. 1. Ativar Manter as teclas C e F premidas simultaneamente durante 3 segundos. É emitido um breve sinal sonoro. O fecho de segurança para crianças está ativado. 2. Desativar Manter novamente as teclas C e F premidas simultaneamente durante 3 segundos. É emitido um breve sinal sonoro. O fecho de segurança para crianças está desativado. Preparação 6. Fechar a tampa. 7. No modo de seleção de funções, Recomendações gerais selecionar o programa de preparação Para obter os melhores e mais saborosos [steam] (cozer a vapor) X “Lista resultados, recomendamos que siga as dos programas de preparação” ver  sugestões apresentadas no nosso livro de página 86 receitas, o qual foi desenvolvido especifi ca- 8. Premir a tecla G para iniciar o mente para ser utilizado com este aparelho programa de preparação.
  • Page 81 Opções de regulação individuais Cozedura a vácuo Bolsa a vácuo ■ Para cozinhar pelo método de cozedura Cozinhar com a técnica de cozedura a a vácuo, utilize apenas bolsas de vácuo vácuo (sous-vide) significa cozinhar “em resistentes ao calor e previstas para o vácuo” a baixas temperaturas. efeito. O método de cozedura a vácuo é um tipo ■ Não cozinhe os alimentos nas de preparação delicado e com baixo teor bolsas em que foram comprados (p. de gordura para carne, peixe, legumes e ex., porção de peixe). Estas bolsas sobremesas. Os alimentos são selados não são adequadas para a cozedura a hermeticamente por uma embaladora a vácuo. vácuo numa bolsa especial e resistente ao Criar vácuo calor. ■ Para fechar os alimentos em vácuo, W Risco para a saúde! utilize uma embaladora a vácuo que A cozedura a vácuo realiza-se a baixas consiga gerar 99% de vácuo. Só assim temperaturas. Respeite obrigatoriamente se consegue uma transmissão de calor as seguintes indicações de utilização e...
  • Page 82 Opções de regulação individuais 3. Premir a tecla F as vezes necessárias 4. Premir a tecla G assim que for até ser exibido o tempo de preparação exibida a temperatura de preparação pretendido. pretendida. Premindo brevemente a tecla F, o tempo Caso pretenda adaptar individualmente de preparação é prolongado por mais a temperatura de todos os passos de um 1 minuto. O tempo aumenta até atingir o programa de preparação selecionado, valor máximo predefinido, regressando, repita os pontos 2 a 4 antes de iniciar o em seguida, ao valor mínimo predefinido. respetivo passo. Se mantiver a tecla F premida durante Nota: Estas regulações não são mais algum tempo, a duração aumenta memorizadas. Caso selecione novamente sucessivamente em incrementos de este programa de preparação, o aparelho 10 minutos. torna a exibir a duração de preparação 4. Premir a tecla G assim que for exibido predefinida. o tempo de preparação pretendido. my mode Caso pretenda adaptar individualmente o tempo de todos os passos de um programa (modo pessoal – manual) de preparação selecionado, repita os Modo de regulação rápida para regular pontos 2 a 4 antes de iniciar o respetivo individualmente o tempo e a temperatura...
  • Page 83 Opções de regulação individuais recipe 1 / recipe 2 Para programar os restantes passos de preparação, repetir os pontos 2 a 6. (receita 1 / receita 2) – É possível programar até 3 passos de Guardar programas de preparação. preparação pessoais Através do modo de seleção de funções, Conforme o modelo X “Lista de modelos e  é possível selecionar como habitualmente o programa de preparação memorizado dados técnicos” ver página 89 Nas posições de memória [recipe 1] [recipe 1] (receita 1) X “Seleção e início (receita 1) e [recipe 2] (receita 2), é possível de um programa de preparação” ver  guardar programas de preparação pessoais página 75 com tempos e temperaturas individuais. Nota: Para guardar um segundo programa 1. No modo de seleção de funções, premir de preparação pessoal em [recipe 2] a tecla D uma vez.
  • Page 84 Conservação e limpeza diária Conservação e Saída de vapor sem visor: 1. Premir o trinco branco no lado inferior limpeza diária da saída de vapor, retirar a parte inferior W Perigo de choque elétrico e desengatar das duas guias. ■ Nunca mergulhar o aparelho em água. ■ Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. ■ Antes da limpeza, desligar a fi cha da tomada. Atenção! ■ Não utilizar detergentes que contenham álcool ou álcool etílico. ■ Não utilize objetos cortantes, 2. Para montar, engatar a parte inferior pontiagudos ou metálicos. nas duas guias e premir para baixo até ■ Não utilizar panos ou detergentes o trinco encaixar.
  • Page 85 Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. MUC2_MUC4_EU2.indb 85 15.03.2016 13:01:11...
  • Page 86 Lista dos programas de preparação Lista dos programas de preparação No total, estão disponíveis 48 programas de preparação no AutoCook, compostos por 16 programas base com respetivamente 3 opções de regulação do tempo. Nas tabelas seguintes poderá consultar os dados mais importantes sobre os diversos programas de preparação. Programa Número de Função Tampa passos de Manter quente preparação disponível my mode (modo pessoal) Regulação individual da temperatura e do tempo de — Aberta/fechada* preparação pretendidos recipe 1&2 (receita 1 e 2) 2 posições de memória para as suas próprias receitas —...
  • Page 87 Tempos de cozedura Programa Número de Função Tampa passos de Manter quente preparação disponível sous vide (cozedura a vácuo) — Fechada Confeção delicada de pratos numa bolsa de vácuo risotto (risotto) Breve: 3 Preparar risotto Médio: 3 Aberta/fechada* Longo: 3 pasta (massa) Fechada/ —...
  • Page 88 Tempos de cozedura Programa Regulação Tempo Alimentos Quantidade recomendada (máxima) rice (arroz/cereais) Média 30 min. Arroz branco, 500 g de arroz, grãos médios 700 ml de água (acompanhamento) Média 25 min. Arroz branco, 250 g de arroz, grãos médios 500 ml de água (acompanhamento) Longa 60 min.
  • Page 89 Lista de modelos e dados técnicos Programa Regulação Tempo Alimentos Quantidade recomendada (máxima) sous vide Média, 65 °C 80 min. Lombo de vaca, 2 cm (cozedura a vácuo) Média, 65 °C 90 min. Lombo de vaca, 3 cm Média, 65 °C 100 min. Lombo de vaca, 4 cm Média, 65 °C 70 min.
  • Page 90 Acessórios especiais Acessórios especiais MAZ4BI Panela de 5 l, muito robusta e adequada para Panela de aço inoxidável, polida com lavagem na máquina de lavar loiça; 2,5 mm de revestimento antiaderente e tampa espessura; aço inoxidável polido no exterior; de conservação*; adequada para o revestimento antiaderente;...
  • Page 91 Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução Os alimentos transbordam Demasiada quantidade. Ajustar a quantidade. durante a preparação. A temperatura é demasiado Reduzir a temperatura. elevada. O programa de preparação Abrir a tampa do aparelho. selecionado exige que o prato seja confecionado com a tampa aberta.
  • Page 92 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής απο- κλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για τις προκύπτουσες τυχόν ζημιές. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελμα- τικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η...
  • Page 93 Υποδείξεις ασφαλείας Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Οι επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από το σέρβις πελατών της εταιρείας μας, για την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων. Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης, το οποίο διατίθεται από το σέρβις πελατών της εταιρείας μας. Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Σε περίπτωση σφάλματος βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψτε την τάση του δικτύου. Μη φέρετε το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας χωρίς τοποθετημένη κατσαρόλα. Κατά τη διάρκεια της χρήσης της συσκευής ζεσταίνονται το περίβλημα, η κατσαρόλα και τα μεταλλικά εξαρτήματα! Αφαιρείτε την κατσαρόλα και τα εξαρτήματα μόνο με τα συμπαραδιδόμενα βοηθητικά μέσα. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα γάντια. Στη συσκευή δημιουργείται καυτός ατμός. Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή. Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι. Μεταφέρετε ή καθαρίστε τη συσκευή, αφού πρώτα κρυώσει εντελώς! W Κίνδυνος για την υγεία! Το μαγείρεμα Sous-vide πραγματοποιείται σε χαμηλές θερμοκρασία μαγειρέματος. Προσέξτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις συστάσεις παρασκευής! X «Μαγείρεμα Sous-vide (σουβίντ)»  βλέπε στη σελίδα 104 W Κίνδυνος...
  • Page 94 Υποδείξεις ασφαλείας W Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε τη σπάτουλα και την κουτάλα ποτέ σε καυτό λίπος ή λάδι ή μην την αφήνετε μάσα στην καυτή κατσαρόλα. Μπορεί να λιώσουν! Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. X Εικ. A Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής 1 Πολυμάγειρας (βασική συσκευή) ποιότητας οικιακή συσκευή. Στις ακόλουθες 2 Πεδίο χειρισμού σελίδες αυτών των οδηγιών χρήσης θα 3 Καπάκι βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για μια ασφαλή 4 Πλήκτρο ανοίγματος καπακιού...
  • Page 95 Πεδίο χειρισμού Στοιχεία χειρισμού Στοιχεία ενδείξεων X Εικ. B X Εικ. C Standby (κατάσταση ετοιμότητας) a Οθόνη ενδείξεων Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη Ένδειξη της υπόλοιπης διάρκειας ή της λειτουργία ετοιμότητας (Standby) της θερμοκρασίας. συσκευής. b timer (χρονοδιακόπτης) Ρύθμιση της καθυστέρησης του Δείχνει, ότι η καθυστέρηση του χρόνου χρόνου έναρξης έναρξης είναι ενεργοποιημένη. Η οθόνη Η χρονική διάρκεια μέχρι την έναρξη ενδείξεων (a) δείχνει τη χρονική διάρκεια του επιλεγμένου προγράμματος μέχρι την έναρξη του επιλεγμένου παρασκευής μπορεί να ρυθμιστεί. προγράμματος παρασκευής. Επιλογή ενός προγράμματος c Βήματα...
  • Page 96 Πριν την πρώτη χρήση g Λίστα των προγραμμάτων Προσοχή! παρασκευής Δεν επιτρέπεται να βρίσκονται πάνω και Είναι διαθέσιμα 16 προρρυθμισμένα πίσω από τη συσκευή ευαίσθητες επιφάνειες προγράμματα παρασκευής. Πατώντας και συσκευές, οι οποίες με την αύξηση της επανειλημμένα το πλήκτρο D, θερμοκρασίας και τον εξερχόμενο υδρατμό καλούνται διαδοχικά τα ξεχωριστά μπορούν να υποστούν ζημιά. προγράμματα παρασκευής. Στο 4. Αφαίρεση της εξόδου ατμού πεδίο χειρισμού ανάβει η αντίστοιχη Πιάστε την έξοδο ατμού από πίσω και φωτοδίοδος (LED). τραβήξτε την προς τα επάνω. h recipe 1&2 (συνταγή 1 και 2) (ανάλογα το μοντέλο) Θέσεις αποθήκευσης για προγράμματα παρασκευής με εξατομικευμένη επιλογή χρόνου και θερμοκρσίας. my mode (η λειτουργία μου) Γρήγορη λειτουργία ρύθμισης...
  • Page 97 Πριν την πρώτη χρήση 7. Σηκώστε την κατσαρόλα από τον 13. Τοποθέτηση του ένθετου καπακιού εσωτερικό χώρο της συσκευής. Τοποθετήστε το ένθετο του καπακιού κάτω στους δύο οδηγούς και πιέστε το επάνω μέσα στο καπάκι. 8. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή και τα εξαρτήματα. 14. Κλείσιμο του καπακιού 9. Ελέγξτε την πληρότητα όλων των Πιέστε κάτω το καπάκι, μέχρι να εξαρτημάτων. X Εικ. A ασφαλίσει. 10. Ελέγξτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα 15. Τοποθέτηση της εξόδου ατμού για εμφανείς ζημιές. Τοποθετήστε την έξοδο ατμού από επάνω πάνω στο καπάκι και πιέστε την Προσοχή! δυνατά. Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή που έχει βλάβη! 11. Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε προσεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε...
  • Page 98 Χειρισμός Χειρισμός 1. Προσθέστε στη συσκευή τα επιθυμητά υλικά. Γι’ αυτό ανοίξτε το καπάκι και Λειτουργία επιλογής λειτουργίας βάλτε τα υλικά μέσα στην κατσαρόλα. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας Για την ανάγνωση της ποσότητας επιλέγονται όλα τα προγράμματα χρησιμεύει μια πρόσθετη κλίμακα παρασκευής και πραγματοποιούνται όλες οι μέτρησης στην εσωτερική πλευρά της ρυθμίσεις της συσκευής. Γι’ αυτό εκτελέστε κατσαρόλας. τα ακόλουθα βήματα: Προσοχή! W Κίνδυνος εγκαυμάτων! ■ Γεμίστε την κατσαρόλα το πολύ μέχρι το Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ μαρκάρισμα [4.0 liter]! κατά τη διάρκεια της λειτουργίας χωρίς ■ Για το ανακάτεμα χρησιμοποιείτε τοποθετημένη κατσαρόλα και έξοδο ατμού. αποκλειστικά τη συμπαραδιδόμενη σπάτουλα (κανένα μεταλλικό κουτάλι). Προσοχή! 2. Κλείστε το καπάκι και πατήστε το Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία ελέγξτε πλήκτρο B, για να περάσετε στη τη συσκευή για τυχόν ζημιές, πληρότητα, λειτουργία επιλογής λειτουργίας. καθαριότητα και σωστή τοποθέτηση. X «Πριν την πρώτη χρήση» βλέπε στη ...
  • Page 99 Χειρισμός Η συσκευή θερμαίνει την κατσαρόλα Για την αύξηση της θερμοκρασίας, πατήστε μέχρι να επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία. το πλήκτρο C και κρατήστε το πατημένο. Κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης Στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η εμφανίζονται στην οθόνη ενδείξεων τρέχουσα θερμοκρασία και στη συνέχεια γραμμές, οι οποίες φωτίζουν προς τη φορά αυξάνεται κάθε φορά κατά 1 °C μέχρι τη των δεικτών του ρολογιού. μέγιστη τιμή (+10 °C). Κρατήστε πατημένο Μόλις επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία, το πλήκτρο τόσο, μέχρι να επιτευχθεί η σβήνουν οι γραμμές και η διάρκεια επιθυμητή υψηλότερη θερμοκρασία. παρασκευής εμφανίζεται στην οθόνη. Για τη μείωση της θερμοκρασίας, πατήστε Η διαδικασία παρασκευής ξεκινά αυτόματα. το πλήκτρο C και κρατήστε το πατημένο. Στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η Υπόδειξη: Σε περίπτωση επιλογής τρέχουσα θερμοκρασία και στην αρχή του προγράμματος [pasta] (ζυμαρικά) αυξάνεται κάθε φορά κατά 1 °C μέχρι τη ή [deep fry] (τηγάνισμα στη φριτέζα) μέγιστη τιμή (+10 °C). Όταν επιτευχθεί η ακούγεται ένα επαναλαμβανόμενο ηχητικό μέγιστη τιμή, επιστρέφει η ένδειξη στην σήμα, η οθόνη ενδείξεων και το πλήκτρο ελάχιστη τιμή (κατά 20 °C). Κρατήστε G αναβοσβήνουν, μέχρι να προστεθούν τα πατημένο το πλήκτρο τόσο, μέχρι να τρόφιμα και να πατηθεί το πλήκτρο G. επιτευχθεί η χαμηλότερη υψηλότερη Η διάρκεια παρασκευής επαναφέρεται. θερμοκρασία.
  • Page 100 Χειρισμός Επιλογή μιας προρρυθμισμένης Υποδείξεις: ■ Το πρόγραμμα παρασκευής μπορεί διάρκειας παρασκευής να σταματήσει οποτεδήποτε με το Για κάθε πρόγραμμα παρασκευής πλήκτρο H. Η συσκευή περνά μετά στη εμφανίζεται στο πεδίο χειρισμού η λειτουργία επιλογής λειτουργίας. προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής της ■ Εάν το πρόγραμμα παρασκευής βαθμίδας [medium] (μέτρια). περιλαμβάνει τη λειτουργία Η διάρκεια παρασκευής μπορεί να μειωθεί διατήρησης της θερμοκρασίας, [short] (μικρή) ή να αυξηθεί [long] (μεγάλη). μετά την ολοκλήρωση του φαγητού 1. Πατήστε το πλήκτρο E τόσες φορές, ενεργοποιείται αυτή αυτόματα και μέχρι να ανάψει το επιθυμητό στοιχείο διατηρεί το φαγητό μέχρι και 10 ώρες ένδειξης. Η ένδειξη αλλάζει από στους 40 °C ζεστό. [finished] (έτοιμο) [medium] (μέτρια), [long] (μεγάλη) σε και [keep warm] (διατήρηση ζεστού) [short] (μικρή), μετά ξανά σε [medium] ανάβουν. Στην οθόνη ενδείξεων (μέτρια). ανάβει ένα ορθογώνιο (διακεκομμένη Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται οι γραμμή). Η λειτουργία διατήρησης της αντίστοιχες, προρρυθμισμένες τιμές για τη θερμοκρασίας μπορεί να τερματιστεί με διάρκεια παρασκευής.
  • Page 101 Χειρισμός Ρύθμιση μιας καθυστέρησης του Πρόωρος τερματισμός του χρόνου έναρξης τρέχοντος βήματος παρασκευής Για να μπορείτε να απολαύσετε ένα Εάν τα τρόφιμα κατά τη διάρκεια ενός φρεσκομαγειρεμένο φαγητό σε έναν βήματος παρασκευής είναι πρόωρα ορισμένο χρόνο, μπορεί να ρυθμιστεί η μαγειρεμένα, μπορεί να τερματιστεί αυτό το χρονική διάρκεια μέχρι την έναρξη του βήμα επίσης χειροκίνητα. 1. Γι’ αυτό πατήστε το πλήκτρο G το επιλεγμένου προγράμματος παρασκευής. λιγότερο για 2 δευτερόλεπτα. Υπόδεξη: Η καθυστέρηση του χρόνου Το τρέχον βήμα παρασκευής τερματίζεται. έναρξης μπορεί να ρυθμιστεί μόνο για Στη συνέχεια ακούγεται, όπως συνήθως, ορισμένα προγράμματα παρασκευής. Η ένα ηχητικό σήμα, μόλις μπορεί να καθυστέρηση του χρόνου έναρξης για πραγματοποιηθεί το επόμενο βήμα. αυτά τα προγράμματα παρασκευής είναι Στο πεδίο χειρισμού εμφανίζεται η που προρρυθμισμένη διαφορετικά. αντίστοιχη φωτοδίοδος (LED) 1, 2, 3 ή 4 και 1. Επιλέξτε πρόγραμμα παρασκευής. το πλήκτρο G αναβοσβήνει. 2.
  • Page 102 Χειρισμός Χρήση του ένθετου ατμομάγειρα ■ Μη χρησιμοποιείτε τη σπάτουλα και τη μεγάλη κουτάλα ποτέ σε καυτό λίπος ή φούρνου λάδι., Για το μαγείρεμα σε ατμό λαχανικών, 1. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής. κρέατος και ψαριού είναι απαραίτητη η 2. Προσθέστε στην κατσαρόλα το πολύ χρήση του ένθετου ατμομάγειρα φούρνου. 1 λίτρο λάδι. Για την ανάγνωση της Με το ένθετο ατμομάγειρα φούρνου δύο ποσότητας χρησιμεύει μια πρόσθετη τεμαχίων μπορούν να μαγειρευτούν κλίμακα μέτρησης στην εσωτερική ταυτόχρονα ξεχωριστά μεταξύ τους πλευρά της κατσαρόλας. διαφορετικά τρόφιμα (π.χ. στο κάτω μέρος 3. Κλείστε το καπάκι. λαχανικά, στο επάνω μέρος ψάρι). 4. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας Υπόδεξη: Για την επίτευξη των επιλέξτε το πρόγραμμα παρασκευής καλύτερων δυνατών και γευστικότατων [deep fry] (τηγάνισμα στη φριτέζα) αποτελεσμάτων, σας συνιστούμε να X «Λίστα των προγραμμάτων  χρησιμοποιείτε τις προτάσεις από το βιβλίο παρασκευής» βλέπε στη σελίδα 110 των συνταγών μας. 5. Πατήστε το πλήκτρο G, για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα παρασκευής.
  • Page 103 Παρασκευή 5. Τοποθετήστε το επάνω μέρος και 1. Ενεργοποίηση προσθέστε περαιτέρω υλικά. Κρατήστε ταυτόχρονα πατημένα τα πλήκτρα C και F για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ένα σύντομο ηχητικό σήμα. Η ασφάλεια παιδιών είναι ενεργοποιημένη. 2. Απενεργοποίηση Κρατήστε ξανά ταυτόχρονα πατημένα τα πλήκτρα C και F για 3 δευτερόλεπτα. Ακούγεται ένα σύντομο ηχητικό σήμα. Η ασφάλεια παιδιών είναι απενεργοποιημένη. Παρασκευή 6. Κλείστε το καπάκι. Γενικές συστάσεις 7. Στη λειτουργία επιλογής λειτουργίας Για την επίτευξη των καλύτερων δυνατών επιλέξτε το πρόγραμμα παρασκευής και γευστικότατων αποτελεσμάτων, σας [steam] (μαγείρεμα σε ατμό) X «Λίστα  συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις προτάσεις των προγραμμάτων παρασκευής» βλέπε  από το βιβλίο των συνταγών μας, οι οποίες στη σελίδα 110 έχουν εξελιχτεί ειδικά για χρήση με τον 8. Πατήστε το πλήκτρο G, για να πολυμάγειρα. ξεκινήσετε το πρόγραμμα παρασκευής. Στο βιβλίο συνταγών επεξηγούνται Όταν λήξει το πρόγραμμα παρασκευής, λεπτομερώς οι απαραίτητες ποσότητες...
  • Page 104 Εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης Μαγείρεμα Sous-vide (σουβίντ) Σακούλες συσκευασίας σε κενό αέρος ■ Χρησιμοποιείτε για το μαγείρεμα Sous- Μαγείρεμα Sous-vide σημαίνει μαγείρεμα vide μόνο τις προβλεπόμενες για αυτό «σε κενό αέρος» σε χαμηλές θερμοκρασίες. το σκοπό, ανθεκτικές στη θερμότητα Το μαγείρεμα Sous-vide είναι ένας ήπιος σακούλες συσκευασίας σε κενό αέρος. και φτωχός σε λίπος τρόπος μαγειρέματος ■ Μη μαγειρέψετε τα φαγητά στις για κρέας, ψάρι, λαχανικά και επιδόρπια. σακούλες, στις οποίες τα αγοράσατε Τα φαγητά σφραγίζονται ερμητικά σε μια (π.χ. ψάρι σε μερίδες). Αυτές οι ειδική, ανθεκτική στη θερμότητα σακούλα σακούλες δεν είναι κατάλληλες για το μαγειρέματος με μια συσκευή συσκευασίας μαγείρεμα Sous-vide. σε κενό αέρος. Σφράγιση σε κενό αέρος W Κίνδυνος για την υγεία! ■ Χρησιμοποιήστε για τη σφράγιση σε Το μαγείρεμα Sous-vide πραγματοποιείται...
  • Page 105 Εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης 2. Πατήστε το πλήκτρο F 1 φορά. Πατώντας σύντομα το πλήκτρο C, αυξάνει Στην οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνει η η θερμοκρασία παρασκευής κατά 5 προρρυθμισμένη διάρκεια παρασκευής. βαθμούς. Η θερμοκρασία ανεβαίνει μέχρι 3. Πατήστε το πλήκτρο F τόσες φορές, την προρρυθμισμένη μέγιστη τιμή και μετά μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή επιστρέφει στην προρρυθμισμένη ελάχιστη διάρκεια παρασκευής. τιμή. Εάν πατηθεί το πλήκτρο C λίγο Πατώντας σύντομα το πλήκτρο F αυξάνει περισσότερο, ανεβαίνει η θερμοκρασία κάθε η διάρκεια παρασκευής κατά 1 λεπτό. φορά κατά 10 βαθμούς. Η χρονική διάρκεια ανεβαίνει μέχρι 4. Όταν εμφανιστεί η επιθυμητή την προρρυθμισμένη μέγιστη τιμή και θερμοκρασία παρασκευής, πατήστε το μετά επιστρέφει στην προρρυθμισμένη πλήκτρο G. ελάχιστη τιμή. Εάν πατηθεί το πλήκτρο F Εάν η θερμοκρσία σε όλα τα βήματα περισσότερο, ανεβαίνει η διάρκεια κάθε παρασκευής ενός επιλεγμένου φορά κατά 10 λεπτά. προγράμματος πρέπει να προσαρμοστεί 4. Όταν εμφανιστεί η επιθυμητή διάρκεια εξατομικευμένα, τότε επαναλάβετε το σημείο παρασκευής, πατήστε το πλήκτρο G. 2 μέχρι 4 πριν το ξεκίνημα του εκάστοτε Εάν η διάρκεια σε όλα τα βήματα βήματος παρασκευής. παρασκευής ενός επιλεγμένου Υπόδεξη: Αυτές οι ρυθμίσεις δεν...
  • Page 106 Εξατομικευμένες δυνατότητες ρύθμισης Μόλις επιτευχθεί η τελική θερμοκρασία, Υπόδεξη: Εάν προηγουμένως δεν έχει σβήνουν οι γραμμές και η διάρκεια αποθηκευτεί κανένα δικό σας πρόγραμμα παρασκευής εμφανίζεται στην οθόνη. Η παρασκευής, η οθόνη ενδείξεων δείχνει διαδικασία παρασκευής ξεκινά αυτόματα. «0000». 5. Πατήστε το πλήκτρο C τόσες φορές, recipe 1 / recipe 2 μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή (συνταγή 1 / συνταγή 2) – θερμοκρασία παρασκευής. Αποθήκευση δικών σας 6. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο G προγραμμάτων παρασκευής (>2 δευτερόλεπτα), για να αποθηκεύσετε τις ρυθμισμένες τιμές. Ανάλογα με το μοντέλο X «Επισκόπηση  Για να προγραμματίσετε περαιτέρω βήματα μοντέλων και τεχνικά στοιχεία» βλέπε στη  παρασκευής, επαναλάβετε τα σημεία 2 έως σελίδα 113 6. Μπορούν να προγραμματιστούν μέχρι Κάτω από τις θέσεις αποθήκευσης και 3 βήματα παρασκευής.
  • Page 107 Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Φροντίδα και καθημερινός Αποσυναρμολόγηση της εξόδου ατμού καθαρισμός Έξοδος ατμού με παράθυρο: W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας 1. Συμπιέστε τα άσπρα κλιπ αριστερά και ■ Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. δεξιά στην κάτω μεριά της εξόδου ατμού ■ Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν και αφαιρέστε το κάτω μέρος. ατμοκαθαριστή. ■ Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Προσοχή! ■ Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν αλκοόλ ή οινόπνευμα. ■ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. ■ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή καθαριστικά. 2. Για τη συναρμολόγηση αναρτήστε το κάτω μέρος με τη σχισμή στο επάνω...
  • Page 108 Απόσυρση Απόσυρση 2. Για τη συναρμολόγηση αναρτήστε το κάτω μέρος με τους δύο οδηγούς Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο και πιέστε το προς τα κάτω, μέχρι να φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ασφαλίσει το κλιπ. συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα Καθαρισμός του ένθετου σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. καπακιού και της εξόδου ατμού 1. Καθαρίστε τα ξεχωριστά εξαρτήματα με σαπουνάδα και ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι. 2. Ξεπλύντε όλα τα εξαρτήματα με καθαρό νερό και στεγνώστε τα. 3. Συναρμολογήστε ξανά τα στεγνά ξεχωριστά εξαρτήματα και τοποθετήστε τα στη βασική συσκευή. Καθαρισμός της κατσαρόλας και των...
  • Page 109 Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που...
  • Page 110 Λίστα των προγραμμάτων παρασκευής Λίστα των προγραμμάτων παρασκευής Στη συσκευή AutoCook έχετε στη διάθεσή σας συνολικά 48 προγράμματα παρασκευής. Αυτά αποτελούνται από 16 βασικά προγράμματα με κάθε φορά 3 δυνατότητες ρύθμισης του χρόνου. Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε τα σημαντικότερα στοιχεία για τα διάφορα προγράμματα παρασκευής. Πρόγραμμα Αριθμός Λειτουργία Καπάκι βημάτων διατήρησης της παρασκευής θερμοκρασίας διαθέσιμη my mode (η λειτουργία μου) ανοιχτό / Εξατομικευμένη ρύθμιση της επιθυμητής — κλειστό* θερμοκρασίας και του χρόνου παρασκευής recipe 1&2 (συνταγή 1 και 2) ανοιχτό...
  • Page 111 Χρόνοι μαγειρέματος Πρόγραμμα Αριθμός Λειτουργία Καπάκι βημάτων διατήρησης της παρασκευής θερμοκρασίας διαθέσιμη legumes (όσπρια) μικρή: 1 Μαγείρεμα φασολιών μέτρια: 2 κλειστό μεγάλη: 2 sous vide (sous vide) Απαλό μαγείρεμα των φαγητών σε σακούλα — κλειστό συσκευασίας σε κενό αέρος risotto (ριζότο) μικρή: 3 ανοιχτό...
  • Page 112 Χρόνοι μαγειρέματος Πρόγραμμα Ρύθμιση Διάρκεια Τρόφιμα Συνιστούμενη ποσότητα (μέγιστη) rice μέτρια 30 λεπτά Άσπρο, μεσαίο ρύζι 500 γρ. ρύζι και (ρύζι/δημητριακά) (συνοδευτικό) 700 ml νερό μέτρια 25 λεπτά Άσπρο, μεσαίο ρύζι 250 γρ. ρύζι και (συνοδευτικό) 500 ml νερό μεγάλη 60 λεπτά Μαύρο...
  • Page 113 Επισκόπηση μοντέλων και τεχνικά στοιχεία Πρόγραμμα Ρύθμιση Διάρκεια Τρόφιμα Συνιστούμενη ποσότητα (μέγιστη) sous vide μέτρια, 65 °C 80 λεπτά Βοδινό φιλέτο, 2 cm (sous vide) μέτρια, 65 °C 90 λεπτά Βοδινό φιλέτο, 3 cm μέτρια, 65 °C 100 λεπτά Βοδινό φιλέτο, 4 cm μέτρια, 65 °C 70 λεπτά...
  • Page 114 Ειδικά εξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MAZ4BI Κατσαρόλα 5 λίτρων, κατάλληλη για πλυντήριο Κατσαρόλα ανοξείδωτου χάλυβα, πιάτων, πολύ σταθερή κατσαρόλα, πάχος στιλβωμένη με αντικολλητική επίστρωση 2,5 mm, εξωτερικά στιλβωμένος ανοξείδωτος και καπάκι φύλαξης*, κατάλληλη για τον χάλυβας, αντικολλητική επίστρωση, καπάκι* επαγωγικό πολυμάγειρα MUC48 για...
  • Page 115 Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή Ποσότητα πλήρωσης πολύ Προσαρμόστε την ποσότητα πλήρωσης. υπερχειλίζει. μγάλη. Η θερμοκρασία είναι πολύ Μειώστε τη θερμοκρασία. υψηλή. Το επιλεγμένο πρόγραμμα Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής. παρασκευής απαιτεί το μαγείρεμα των φαγητών με ανοιχτό καπάκι. Η...
  • Page 116 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige mængder i husholdningen og til husholdningslignende ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller og lignende. Apparatet er beregnet til kogning, stegning, grydestegning, dampkogning, friturestegning, pasteurisering, opvarmning og varmholdning af madvarer. Det må ikke bruges til at forarbejde andre substanser eller genstande. Alle ingredienser skal være hygiejnemæssigt i orden. Overhold reglerne for køkkenhygiejne under forarbejdningen. Brug kun apparatet med originalt tilbehør. Brug kun gryden og tilbehøret sammen med basisapparatet. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Når du placerer apparatet, skal du sørge for, at der bag apparatet ikke er nogen følsomme overflader eller apparater, som kan blive beskadiget som følge...
  • Page 117 Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød og brandfare! Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontroller, om jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på vægten må kun udføres af vores kundeservice for at undgå risici. Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskiftes med en speciel tilslutningsledning, som kan fås hos vores kundeservice. Tilslut aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan fjernbetjenes. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! I tilfælde af fejl træk med det samme netstikket ud eller sluk netspændingen. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Apparatet eller netkablet må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Træk netstikket ud før rengøring. W Fare for forbrænding! Apparatet må aldrig bruges, uden at gryden er sat i. Når apparatet bruges, bliver kabinettet, gryden og metaldelene varme! Gryden og tilbehøret må kun tages ud med de medfølgende hjælpemidler. Brug grydelapper. Der dannes varm damp i apparatet. Bøj dig ikke ind over apparatet. Åbn låget forsigtigt. Apparatet må først transporteres eller rengøres, når det er helt afkølet! W Sundhedsrisiko! Sous-vide-madlavning foregår ved lave tilberedningstemperaturer. Det er vigtigt at tage hensyn til sikkerhedsanvisningerne og tilberedningsanbefalingerne! X ”Sous-vide-tilberedning” se side 126 W Fare for kvælning! Lad ikke børn lege med emballagematerialet.
  • Page 118 Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. X Billede A Dermed har du valgt et moderne, 1 Multicooker (basisapparat) førsteklasses husholdningsapparat. På de 2 Betjeningsfelt følgende sider i denne brugsanvisning kan 3 Låg du finde nyttige henvisningerne angående 4 Åbningstast for låget sikker brug af apparatet. 5 Aftageligt dampafløb (med vindue*), Vi beder dig om at læse denne vejledning todelt grundigt igennem og følge alle anvisninger. 6 Håndtag Dermed får du glæde at dette apparat i...
  • Page 119 Betjeningsfelt Betjeningselementer Displayelementer X Billede B X Billede C Standby a Display Slår enhedens standbytilstand til og Visning af den resterende varighed eller fra. temperaturen. Indstilling af starttidsforsinkelsen b timer (timer) Tidsrummet inden det valgte Angiver, at starttidforsinkelsen er slået tilberedningsprogram startes kan til. Displayet (a) viser varigheden, indtil indstilles. det valgte tilberedningsprogram startes. Valg af et tilberedningsprogram på c Tilberedningstrin/programstatus listen (g) Visning af de individuelle Ved at trykke flere gange på tasten D tilberedningstrin hhv. programstatus. kan du vælge de individuelle tilbered- Hvis der er flere tilberedningstrin ningsprogrammer. I betjeningsfeltet (f.eks. påfyldning af ingredienserne tændes den tilsvarende LED.
  • Page 120 Før første brug h recipe 1&2 (opskrift 1&2) 4. Fjernelse af dampafl øbet (afhængigt af modellen) Tag fat bag på dampafl øbet, og træk det Hukommelsespladser til opad. tilberedningsprogrammer med individuelt tids- og temperaturvalg. my mode (min tilstand) Hurtig indstillingstilstand til at indstille tilberedningsvarigheden og -temperaturen individuelt for en tilberedningsproces. Før første brug 5. Åbning af apparatets låg Inden det nye apparat kan bruges, skal Tryk på åbningstasten på låget. det pakkel helt ud, rengøres og tilsluttes strømforsyningen. Udfør i den forbindelse følgende trin: 1.
  • Page 121 Betjening 7. Løft gryden ud af apparatets indre. 15. Indsætning af dampafl øbet Sæt dampafl øbet på låget ovenfra, og tryk det fast. 16. Tilslut først det medfølgende 8. Fjern eventuelt emballagemateriale fra nettilslutningskabel til apparatet og apparatet og tilbehørsdelene. derefter til stikdåsen. 9. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige. X Billede A 10. Kontroller apparatet og tilbehørsdelene for synlige skader. Bemærk! Et beskadiget apparat må aldrig tages i brug! 11. Før den første brug skal alle dele rengøres grundigt. X ”Pleje og daglig Bemærk! rengøring” se side 129 Brug kun det medfølgende 12.
  • Page 122 Betjening 1. Apparatet er klar til brug. Tryk på tasten 3. Tryk på tasten D, indtil det ønskede B for at skifte til funktionsvalgtilstand. tilberedningsprogram vises. I funktionsvalgtilstanden lyser tasten B og indikatorelementen [my mode] (min tilstand) konstant. Tasten G blinker. På displayet vises „00:00“. I betjeningsfeltet tændes den tilsvarende LED, og den forudindstillede tilberedningsvarighed for det valgte tilberedningsprogram blinker. 4. Tryk på tasten G for at starte tilberedningsprogrammet. Bemærk: Hvis der i 5 minutter ikke foretages nogen indtastning i betjenings- feltet, skifter apparatet automatisk til standbytilstand. Valg og start af et tilberedningsprogram Der er 16 forudindstillede tilberedningsprogrammer til rådighed. X ”Liste med tilberedningsprogrammer” se  Apparatet opvarmer gryden, indtil måltem- side 131 peraturen er nået. Under opvarmningsfasen 1. Fyld apparatet med de ønskede viser displayet linjer, der tændes i urets ingredienser. Det gør du ved at åbne retning. låget og fylde ingredienserne i gryden. Så snart måltemperaturen er nået, forsvin- Måleskalaen på grydens inderside der linjerne, og tilberedningsvarigheden...
  • Page 123 Betjening Den vanddamp, der dannes under ■ Gryden og eventuelle anvendte tilberedningen af maden, kommer ud af indsatser kan være meget varme. Brug multi-madlaveren gennem dampafløbet, altid grydetang, egnede håndtag eller hvilket forhindrer, at der dannes for grydehandsker. stort tryk. Afhængigt af modellen kan Bemærkninger: dampafløbet være udstyret med en rude. ■ Tilberedningsprogrammet kan til enhver Øgning eller sænkning tid stoppes med tasten H. Apparatet skifter derefter til funktionsvalgtilstand. af temperaturen under ■ Hvis tilberedningsprogrammet tilberedningen indeholder varmholdningsfunktionen, Hvis den aktuelle temperatur er indstillet aktiveres det automatisk, når retten er for højt eller for lavt under tilberedningen, færdig, og holder retten 40 °C varm kan den også under tilberedningsprocessen i op til 10 timer. [finished] (færdig) og øges (med maks. +10 °C) eller sænkes [keep warm] (hold varm) lyser. På (med maks. -10 °C). displayet vises et rektangel (stiplede Hvis du vil øge temperaturen, skal du trykke linjer). Varmholdefunktionen kan på tasten C og holde den nede. På displayet afsluttes med tasten H. Apparatet skifter vises den aktuelle temperatur kortvarigt, og derefter til funktionsvalgtilstand.
  • Page 124 Betjening 1. Tryk på tasten E, indtil det ønskede Tryk flere gange på A for at øge den viste indikatorelement lyser. Visningen skifter varighed. Tryk kort for at øge varigheden fra [medium] (mellem) over [long] (lang) med 5 minutter ad gangen. Tryk lidt til [short] (kort) og derefter igen til længere for at øge varigheden med [medium] (mellem). 10 minutter ad gangen. Hvis du holder På displayet vises de tilsvarende, tasten A nede i ca. 2 sekunder, øges forudindstillede værdier for varigheden med 30 minutter ad gangen. tilberedningsvarigheden. 3. Tryk på tasten G, når den ønskede 2. Tryk på tasten G for at starte starttidsforsinkelse vises. tilberedningsprogrammet. Den valgte starttidsforsinkelse vises på displayet. I indikatorfeltet lyser [timer] Forlængelse af tilberednings- (timer). varigheden under tilberedningen Varigheden inden starten tælles ned. Hvis ingredienserne endnu ikke Tilberedningsprocessen starter derefter er færdigtilberedt kort inden et automatisk. tilberedningsprograms slutning, kan Tip: tilberedningstiden forlænges. ■...
  • Page 125 Betjening Ved anvendelse af friturekurven skal du 9. Luk ikke låget. være opmærksom på følgende: 10. Start tilberedningsprogrammet med tasten G. W Fare for forbrænding! Når tilberedningsprogrammet er afsluttet, ■ Fyld maksimalt olie eller friturefedt op til høres en signaltone. markeringen [1,0 I]. 11. Lad de friturestegte madvarer dryppe af ■ Brug ikke mere end 200 g frosne ved at tage friturekurven med håndtaget eller 300 g ikke-frosne madvarer til og hænge den på kanten af gryden med friturestegning. tappen. ■ Under tilberedningen kan der samle sig meget damp i apparatet. Åbn låget forsig- Anvendelse af tigt. Bøj dig ikke ind over apparatets låg. dampkogerindsatsen ■...
  • Page 126 Tilberedning Tilberedning 5. Sæt overdelen på, og fyld yderligere ingredienser på. Generelle anbefalinger For at opnå de bedst mulige og mest velsmagende resultater anbefaler vi, at du bruger forslagene fra vores kogebog, som er udviklet specifi kt til anvendelse med multi-madlaveren. I kogebogen fi nder du udførlige forklarin- ger af de krævede ingrediensmængder, anbefalinger for tilberedningsvarig- heden og tilberedningstemperaturen samt meningsfulde kombinationer af tilberedningsprogrammerne. 6. Luk låget. Brug disse opskriftanbefalinger til at gøre 7. Vælg i funktionsvalgtilstand dine første erfaringer. Når du har lært tilberedningsprogrammet [steam] fordelene og de alsidige anvendelsesmu- (dampkogning) X ”Liste med  ligheder at kende, vil du med fornøjelse tilberedningsprogrammer” se side 131 kunne eksperimentere med nye opskrifter. 8. Tryk på tasten G for at starte Til dette formål kan du bruge de individuelle tilberedningsprogrammet. indstillingsmuligheder, som forklares på de Når tilberedningsprogrammet er afsluttet, følgende sider. For at give dig et overblik høres en signaltone, og tasten G blinker.
  • Page 127 Individuelle indstillingsmuligheder Individuelle ■ Grøntsager og frugt skal altid skylles grundigt og/eller skrælles. indstillingsmuligheder ■ Sørg altid for at holde overflader og De forudindstillede værdier for tilbered- skærebrætter rene. Brug forskellige ningsvarighed og tilberedningstemperatur skærebrætter til forskellige typer kan tilpasses til de individuelle behov og til levnedsmidler. opskriftens angivelser. ■ Overhold kølekæden. Afbryd den Indstilling af kun kortvarigt for at forberede levnedsmidlerne, og opbevar igen tilberedningsvarigheden de vakuumpakkede fødevarer i 1. Tryk på tasten D i funktionsvalgtilstand, køleskabet, inden du går i gang med indtil det ønskede tilberedningsprogram tilberedningsprocssen. vises. ■ Retterne egner sig kun til at I betjeningsfeltet lyser den tilsvarende blive spist med det samme. Efter LED, og den forudindstillede tilberedningsprocessen skal retterne tilberedningsvarighed for dette spises med det samme, og de må tilberedningsprogram vises. ikke opbevares i længere tid (heller 2. Tryk på tasten F 1x. ikke i køleskab). De egner sig ikke til Den forudindstillede tilberedningsvarighed genopvarmning.
  • Page 128 Individuelle indstillingsmuligheder I betjeningsfeltet lyser den tilsvarende Så snart måltemperaturen er nået, forsvin- LED, og den forudindstillede der linjerne, og tilberedningsvarigheden tilberedningsvarighed for dette vises på displayet. Tilberedningsprocessen tilberedningsprogram vises. starter automatisk. 2. Tryk på tasten C 1x. recipe 1 / recipe 2 Den forudindstillede tilberedningstemperatur (opskrift 1 / opskrift 2) – Lagring blinker på displayet. af et tilberedningsprogram 3. Tryk på tasten C, indtil den ønskede tilberedningstemperatur vises. Afhænger af modellen X ”Modeloversigt og Tryk kort på tasten C for at øge tekniske data” se side 134 tilberedningstemperaturen med 5 grader.
  • Page 129 Pleje og daglig rengøring Hvis du vil programmere fl ere ■ Der må ikke anvendes skurrende klude tilberedningstrin, skal du gentage punkt eller rengøringsmidler. 2 til 6. Der kan programmeres op til 3 tilberedningstrin. Det gemte tilberedningsprogram [recipe 1] (opskrift 1) kan vælges som sædvanlig via funktionsvalgtilstanden X ”Valg og start af et tilberedningsprogram” se side 122 Bemærk: Hvis du vil gemme et andet af dine egne tilberedningsprogrammer under [recipe 2] (opskrift 2), skal du gøre på Apparatet skal rengøres grundigt efter hver tilsvarende måde som beskrevet overfor for brug. [recipe 1] (opskrift 1). 1. Lad apparatet køle helt af. Hvis du vil slette dit eget 2. Åbn låget. tilberedningsprogram, skal du udføre 3. Fjern gryden, lågindsatsen, dampafl øbet følgende trin: og tilbehøret. X ”Før første brug” se 1.
  • Page 130 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for 2. Hvis du vil samle det igen, skal du indlevering og recycling af kasserede hænge underdelen ind med de to apparater gældende for hele EU. Du styreriller og trykke nedad, til klemmen kan få nærmere informationer om klikker på plads. aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Rengøring af lågindsatsen og dampafl øbet Indsendelse til reparation 1. Rengør de enkelte dele med Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, opvaskevand og en blød klud eller kan det indsendes til vort serviceværksted: svamp. BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2. Skyl med rent vand, og lad dem tørre.
  • Page 131 Liste med tilberedningsprogrammer Liste med tilberedningsprogrammer AutoCook har 48 forudindstillede tilberedningsprogrammer til rådighed. De består af 16 basisprogrammer med hver 3 tidsindstillingsmuligheder. I den følgende tabellen finder du de vigtigste data for de forskellige tilberedningsprogrammer. Program Antal Varmhold- Låg tilberedningstrin ningsfunktion tilgængelig my mode (min tilstand) Individuel indstilling af den ønskede temperatur og — åben/lukket* tilberedningstid recipe 1&2 (opskrift 1&2) 2 hukommelsespladser til egne opskrifter — åben/lukket* (afhængigt af modellen) warm up (opvarmning) lukket Opvarmning af kolde (forkogte) retter...
  • Page 132 Tilberedningstider Program Antal Varmhold- Låg tilberedningstrin ningsfunktion tilgængelig sous vide (sous vide) — lukket Skånsom tilberedning af fødevarer i vakuumpose risotto (risotto) kort: 3 Tilberedning af risotto mellem: 3 åben/lukket* lang: 3 pasta (pasta) lukket / — Kogning af pastaretter åben* yogurt (yoghurt) —...
  • Page 133 Tilberedningstider Program Indstilling Varighed Fødevarer anbefalet mængde (maksimal) rice (ris/korn) mellem 30 min. hvide, mellemstore ris 500 g ris, (tilbehør) 700 ml vand mellem 25 min. hvide, mellemstore ris 250 g ris, (tilbehør) 500 ml vand lang 60 min. brune ris 500 g ris, 500 ml vand lang...
  • Page 134 Modeloversigt og tekniske data Program Indstilling Varighed Fødevarer anbefalet mængde (maksimal) sous vide mellem, 65 °C 80 min. Oksefi let, 2 cm (sous vide) mellem, 65 °C 90 min. Oksefi let, 3 cm mellem, 65 °C 100 min. Oksefi let, 4 cm mellem, 65 °C 70 min.
  • Page 135 Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MAZ4BI 5 l gryde; opvaskemaskineegnet; yderst Gryde i rustfrit stål, poleret med anti- robust gryde; 2,5 mm tyk; udvendigt poleret stickbelægning, og opbevaringslåg*; rustfrit stål; anti-stickbelægning; låg* til egner sig til induktions-multi-madlaveren praktisk opbvaring af fødevarer i gryden, f.eks. MUC48 i køleskabet MAZ2BT...
  • Page 136 Hjælp i tilfælde af fejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet koger over. For stor påfyldningsmængde. Tilpas påfyldningsmængden. Temperaturen er for høj. Sænk temperaturen. Det valgte tilberedningsprogram Åbn apparatets låg. kræver, at retten koges med åbent låg. LED’en lyser ikke. Apparatet er slukket. Tænd for apparatet. Fejl i strømforsyningen.
  • Page 137: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalous- käytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammat- timaiseen käyttöön. Kotitalouskäytöllä tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä. Laite soveltuu elin- tarvikkeiden keittämiseen, paistamiseen, hauduttamiseen, höyry- kypsennykseen, friteeraamiseen, pastörointiin, lämmittämiseen ja lämpimänäpitoon. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Kaikkien aineksien on oltava hygieenisesti moitteetto- mia. Noudata niiden käsittelyssä keittiöhygienian yleisiä sääntöjä. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä lisävarusteita. Käytä astiaa ja varusteita vain peruslaitteen kanssa. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Valitse laitteen sijoituspaikka niin, ettei sen yläpuolella tai takana ole herkkiä pintoja tai laitteita, jotka voivat vaurioitua lämpötilan tai laitteesta tulevan vesihöyryn...
  • Page 138 ”Sous-vide-kypsennys” katso sivu 147 W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava perusteellisesti aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 149 W Huomio! Älä missään tapauksessa käytä lastaa ja sekoitinta kuumassa rasvassa tai öljyssä äläkä jätä niitä kuumaan astiaan. Ne voivat sulaa! Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas Määräyksenmukainen käyttö ....137 kodinkone. Tämän käyttöohjeen sivuilta Turvallisuusohjeet ........137 löydät tärkeitä ohjeita laitteen turvallista Yhdellä silmäyksellä .......139 käyttöä varten. Ohjauspaneeli.........139 Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti Ennen ensimmäistä käyttöä ....140 ja noudattamaan kaikkia määräyksiä.
  • Page 139: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ruoanvalmistusohjelman valinta X Kuva A listasta (g) 1 Monitoimikeitin (peruslaite) Ohjelmat tulevat vuorotellen 2 Ohjauspaneeli näkyviin, kun painelet useita kertoja 3 Kansi painiketta D. Ohjauspaneelissa 4 Kannen avauspainike palaa LED-merkkivalo. 5 Irrotettava (ikkunallinen*) Yksilöllisen valmistuslämpötilan höyryventtiili, kaksiosainen valinta 6 Kantokahva Tässä voidaan säätää 7 Verkkoliitäntä valmistuslämpötilaa yksilöllisesti. 8 Astia, jossa tarttumaton pinnoite Valmistusajan muuttaminen 9 Kannen irrotettava sisäosa Ruoanvalmistusohjelmassa...
  • Page 140: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä d fi nished (valmis) Huomio! Ilmoittaa, että ruoka on valmis. Näyttö Käytä myös laitteen turvalliseen (a) vilkkuu ja siinä näkyy ”00:00”. Lisäksi kuljetukseen aina kantokahvaa. kuuluu merkkiääni. 3. Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle ja e keep warm (lämpimänäpito) tasaiselle työtasolle. Ilmaisee lämpimänäpitotoiminnon Huomio! olevan päällä ohjelman päätyttyä. Näy- Laitteen yläpuolella tai takana ei saa olla tössä palaa neliösymboli (katkoviiva). herkkiä pintoja tai laitteita, jotka voivat Asetetun valmistusajan näyttö vaurioitua lämpötilan tai laitteesta tulevan Ruoanvalmistusohjelmassa asetettua vesihöyryn vuoksi. valmistusaikaa [medium] (keskimääräi- 4. Höyryventtiilin irrottaminen nen) voidaan lyhentää [short] (lyhyt) tai Tartu höyryventtiiliin ja vedä se ylös. pidentää [long] (pitkä) valitsimella E. Vastaava merkkivalo palaa. g Ruoanvalmistusohjelmien lista Käytettävissä on 16 valmista ohjelmaa.
  • Page 141 Ennen ensimmäistä käyttöä 6. Kannen sisäosan irrottaminen 13. Kannen sisäosan kiinnittäminen Tartu kannen sisäosan yläreunassa Aseta kannen sisäosa alhaalta kiinnikkei- vasemmalla ja oikealla oleviin siin ja paina sen yläreuna kiinni kanteen. ulokkeisiin, vedä ja ota sisäosa pois. 14. Kannen sulkeminen 7. Nosta astia pois laitteen sisältä. Paina kantta alas, kunnes se lukittuu. 15. Höyryventtiilin kiinnittäminen Aseta höyryventtiili ylhäältä päin kohdalleen kanteen ja paina se kiinni. 16. Liitä laitteen mukana toimitettu 8. Poista laitteen ja sen varusteiden verkkoliitäntäjohto ensin laitteeseen ja pakkausmateriaali. sitten pistorasiaan. 9. Tarkista, ovatko kaikki osat mukana. X Kuva A 10. Tarkista, ettei laitteessa ja varusteissa ole näkyviä vaurioita.
  • Page 142: Käyttö

    Käyttö Käyttö Huomio! ■ Täytä aineksia astiaan enintään Toimintojen valintatila merkkiin [4.0 litraa] saakka! ■ Käytä sekoittamiseen vain laitteen Toimintojen valintatilassa valitaan kaikki mukana toimitettua lastaa (ei ruoanvalmistusohjelmat ja tehdään laitteen metallivälineitä). kaikki asetukset. Toimi seuraavasti: 2. Sulje kansi ja paina valitsinta B, jolloin W Palovamman vaara! pääset toimintojen valintatilaan. Älä koskaan käytä laitetta, jos astia ja Huomautus: Eräät ruoanvalmistusohjelmat höyryventtiili eivät ole paikoillaan. tai vaiheet suoritetaan kannen ollessa Huomio! avattuna. X katso oheinen ruokaohjekirja Ennen jokaista käyttökertaa on 3. Painele valitsinta D niin monta kertaa, tarkistettava, että laitteessa ei ole vaurioita, kaikki osat ovat paikoillaan ja laite on että haluamasi ruoanvalmistusohjelma on valittuna. puhdas ja asianmukaisesti sijoitettu. X ”Ennen ensimmäistä käyttöä” katso  sivu 140 1.
  • Page 143 Käyttö Huomautus: Kun valitset ohjelman [pasta] Huomautus: Jos valitsinta G ei paineta, (pasta) tai [deep fry] (friteeraus), kuuluu ruoanvalmistusohjelmassa käytetään toistuva merkkiääni, näyttö ja valitsin G aiemmin asetettua lämpötilaa. vilkkuvat, kunnes elintarvikkeet on lisätty ja Kun ruoanvalmistusohjelma on päättynyt, valitsinta G painettu. kuuluu merkkiääni ja merkkivalo [finished] Valmistusajan näyttö ilmaisee jäljellä olevan (valmis) ja valitsimen G valo syttyvät. ajan. Näyttö vilkkuu ja siinä näkyy ”00:00”. 5. Avaa kansi ja tarjoile valmistettu ruoka. W Palovamman vaara! ■ Laitteen sisälle voi kertyä runsaasti höyryä ruoanvalmistuksen aikana. Avaa kansi varovasti. Älä kumarru laitteen yläpuolelle. ■ Astia ja siinä mahdollisesti käytettävät varusteet voivat olla erittäin kuumia. Käytä aina pihtejä, vastaavia kahvoja tai Monitoimikeittimen höyryventtiilin kautta patakintaita. tulee ulos vesihöyryä, jota muodostuu Huomautuksia: ruoanvalmistuksen aikana. Venttiili estää ■ Ruoanvalmistusohjelma voidaan paineen liiallisen kohoamisen. Mallista keskeyttää milloin tahansa riippuen höyryventtiilissä voi olla läpinäkyvä...
  • Page 144 Käyttö Laitteen sisätila kuumenee, kunnes Huomautus: Valmistusaikaa voidaan seuraavalle valmistusvaiheelle asetettu pidentää enintään 30 minuuttia. Jos lämpötila on saavutettu. Kuumennusajan haluamasi valmistusaika meni näytössä kuluessa näyttöön ilmestyy viivoja, jotka ohi, paina valitsinta F, kunnes suurin syttyvät vuorotellen myötäpäivään. Kun mahdollinen arvo on saavutettu, minkä asetettu lämpötila on saavutettu, viivat jälkeen näyttö hyppää takaisin 5 minuuttiin. katoavat näytöstä ja seuraava valmistusaika Viivästysajan asettaminen tulee näkyviin. Ruoan valmistus alkaa Jos haluat nauttia juuri valmistuneen ruoan automaattisesti. Valmistusajan näyttö tiettyyn aikaan, voit asettaa ajan, jonka ilmaisee jäljellä olevan ajan. kuluttua valitsemasi ruoanvalmistusohjelma Valmiiksi asetetun valmistusajan käynnistyy. valinta Huomautus: Viivästysaika on mahdollinen Jokaiselle ruoanvalmistusohjelmalle vain tietyille ruoanvalmistusohjelmille. näytetään ohjauspaneelissa valmiiksi Viivästysajan esiasetus vaihtelee eri asetettu valmistusaika [medium] ohjelmissa. (keskimääräinen). 1. Valitse ruoanvalmistusohjelma. Valmistusaikaa voidaan lyhentää [short] 2. Paina painiketta A. Valitsin G vilkkuu. (lyhyt) tai pidentää [long] (pitkä).
  • Page 145 Käyttö 1. Paina tällöin valitsinta G vähintään Öljy kuumenee. Kun asetettu lämpötila on 2 sekuntia. saavutettu, kuuluu merkkiääni ja valitsimen Tämänhetkinen valmistusvaihe päättyy. G valo vilkkuu. 6. Lisää ainekset friteerauskoriin. Tämän jälkeen kuuluu totuttuun tapaan 7. Avaa laitteen kansi. merkkiääni, kun seuraava vaihe on ajankohtainen. Ohjauspaneelissa näkyy 8. Aseta friteerauskori astiaan laitteen vastaava LED-valo 1, 2, 3 tai 4 ja valitsimen mukana toimitetun kahvan avulla ja poista sitten kahva. G valo vilkkuu. 2. Käynnistä seuraava valmistusvaihe. Friteerauskorin käyttö Lihan, kalan, ranskanperunoiden tms. valmistamiseen kuumassa öljyssä vaaditaan friteerauskori (riippuu mallista). Huomautus: Parhaan mahdollisen ja maukkaan lopputuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät ruokaohjekirjamme ehdotuksia. Friteerauskorin käytössä huomioitavaa: W Palovamman vaara! 9. Älä sulje kantta. ■...
  • Page 146: Ruoanvalmistus

    Ruoanvalmistus Lapsilukko ■ Laitteen sisälle voi kertyä runsaasti höyryä ruoanvalmistuksen aikana. Avaa Lapsilukko voidaan aktivoida tai deaktivoida kansi varovasti. Älä kumarru laitteen valmistusvaiheen aikana. Kun lapsilukko akti- yläpuolelle. voidaan, laitteen kaikkien valitsimien käyttö ■ Astia ja siinä mahdollisesti käytettävät estetään eikä laitteen asetuksia voi muuttaa. varusteet voivat olla erittäin kuumia. W Varoitus Käytä aina pihtejä, vastaavia kahvoja tai Lapsilukon ollessa päällä valmistusvaiheita patakintaita. ei voi muuttaa tai keskeyttää. Lapsilukko on 1. Avaa laitteen kansi. ensin deaktivoitava. 2. Täytä astiaan enintään 0,5 litraa vettä. Paina seuraavia valitsimia: Määrän voit tarkistaa astian sisäpuolella 1. Aktivointi olevasta mitta-asteikosta. Paina samanaikaisesti valitsimia C ja 3. Ripusta höyrytysastian alaosa laitteessa F 3 sekuntia. Kuuluu lyhyt merkkiääni. olevaan astiaan. Lapsilukko on kytketty päälle. 4. Jos haluat kypsentää erilaisia aineksia, 2. Deaktivointi täytä alaosa alempaan tasoon saakka.
  • Page 147: Yksilölliset Asetusmahdollisuudet

    Yksilölliset asetusmahdollisuudet Sous-vide-kypsennys Vakumointi ■ Käytä ruokien tyhjiöpakkaamiseen Sous-vide-kypsennys tarkoittaa kypsen- tyhjiöpakkauslaitetta, joka kykenee nystä ”tyhjiössä” matalissa lämpötiloissa. tuottamaan 99 % tyhjiön. Vain Sous-vide-kypsennys on hellävarainen siten voidaan saavuttaa tasainen ja vähärasvainen kypsennysmenetelmä lämmönsiirto ja sen myötä täydellinen lihalle, kalalle, vihanneksille ja jälkiruoille. kypsennystulos. Elintarvikkeet suljetaan ilmatiiviisti Ohjeita: tyhjiöpakkauslaitteella erityiseen kuumuutta ■ Suurin mahdollinen täyttömäärä kestävään keittopussiin. sous-vide-kypsennyksessä on 2,5 l. W Terveysriski! Astian vedenpinta ei saa ylittää ruokien Sous-vide-kypsennys tapahtuu matalassa lisäämisen jälkeen 2,5 litran merkkiä. kypsennyslämpötilassa. Kiinnitä sen tähden ■ Sulje kansi aina sous-vide- ehdottomasti huomiota seuraaviin käyttöä ja kypsennyksen ajaksi. hygieniaa koskeviin ohjeisiin: ■ Käytä vain hyvälaatuisia tuoreita Yksilölliset elintarvikkeita. asetusmahdollisuudet ■ Pese ja desinfioi kätesi. Käytä Valmistusajan ja -lämpötilan valmiiksi kertakäyttökäsineitä tai keittiö-/ asetettuja arvoja voidaan muuttaa...
  • Page 148 Yksilölliset asetusmahdollisuudet Huomautus: Nämä asetukset eivät 3. Paina 1 kerran valitsinta C. tallennu. Kun sama ruoanvalmistusohjelma Näytössä vilkkuu ”0000”. 4. Painele valitsinta C, kunnes näkyvissä valitaan uudelleen, näkyviin tulee jälleen valmiiksi asetettu valmistusaika. on haluamasi valmistuslämpötila. 5. Käynnistä ohjelma valituilla asetuksilla Valmistuslämpötilan asetus painamalla valitsinta G. 1. Painele valitsinta D toimintojen Laite kuumentaa astiaa, kunnes asetettu valintatilassa niin monta kertaa, että lämpötila on saavutettu. haluamasi ruoanvalmistusohjelma on Kun asetettu lämpötila on saavutettu, viivat katoavat näytöstä ja valmistusaika valittuna. tulee näkyviin. Ruoan valmistus alkaa Ohjauspaneelissa palaa LED-merkkivalo automaattisesti. ja tämän ohjelman asetettu valmistusaika vilkkuu näytössä. recipe 1 / recipe 2 2. Paina 1 kerran valitsinta C. (resepti 1 / resepti 2) – Asetettu valmistuslämpötila vilkkuu omien ruoanvalmistusohjelmien näytössä.
  • Page 149: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

    Hoito ja päivittäinen puhdistus 5. Painele valitsinta C, kunnes näkyvissä ■ Älä käytä hankaavia liinoja tai on haluamasi valmistuslämpötila. puhdistusaineita. 6. Tallenna asettamasi arvot painamalla valitsinta G pitkään (> 2 sekuntia). Jos haluat ohjelmoida lisää valmistusvaiheita, toista kohdat 2-6. Voit ohjelmoida enintään 3 valmistusvaihetta. Tallennettu ruoanvalmistusohjelma [recipe 1] (resepti 1) voidaan valita normaalisti toimintojen valintatilassa X ”Ruoanvalmistusohjelman valinta ja  Laite on puhdistettava huolellisesti aina käynnistäminen” katso sivu 142 käytön jälkeen. Huomautus: Jos haluat tallentaa toisen 1. Anna laitteen jäähtyä kokonaan. oman ruoanvalmistusohjelman kohtaan 2. Avaa kansi. [recipe 2] (resepti 2), tee se yllä olevan 3. Poista astia, kannen sisäosa, kuvauksen [recipe 1] (resepti 1) mukaisesti. höyryventtiili ja varusteet. X ”Ennen Jos haluat poistaa tallentamasi oman ensimmäistä käyttöä” katso sivu 140 ruoanvalmistusohjelman, toimi seuraavasti: Peruslaitteen puhdistus 1. Paina toimintojen valintatilassa 1 kerran valitsinta D. 1.
  • Page 150: Jätehuolto

    Jätehuolto Astian ja varusteiden puhdistus 2. Kiinnitä alaosa asettamalla sen ura kohdalleen yläosaan ja painamalla alas, 1. Puhdista osat astianpesuaineella ja kunnes lukitsimet kiinnittyvät. pehmeällä liinalla tai sienellä. 2. Huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa. Huomautus: Astia, friteerauskori ja kahva, höyrytysastian osat, pihdit, lasta, kauha ja mitta-astia voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Huomio! Ennen kuin laitat astian laitteeseen, tarkista että sisätila on puhdas ja kuiva eikä sen Höyryventtiili ilman ikkunaa: sisällä ole mitään esineitä. 1. Paina höyryventtiilin alapuolella olevaa Jätehuolto valkoista lukitsinta, vedä venttiilin alaosa irti ja irrota molemmat kiinnikkeet. Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä...
  • Page 151: Ruoanvalmistusohjelmien Lista

    Ruoanvalmistusohjelmien lista Ruoanvalmistusohjelmien lista AutoCook-tilassa on käytettävissä 48 ruoanvalmistusohjelmaa. Niihin kuuluu 16 perusohjelmaa, joissa on 3 mahdollista valmista aika-asetusta. Seuraavaan taulukkoon on koottu ruoanvalmistusohjelmien tärkeimmät tiedot. Ohjelma Valmistusvaihei- Lämpimänä- Kansi pitotoiminto lukumäärä käytettävissä my mode (oma käyttötila) — auki / kiinni* Lämpötilan ja valmistusajan yksilöllinen asetus recipe 1&2 (resepti 1&2) — auki / kiinni* 2 muistipaikkaa omille resepteille (mallista riippuen) warm up (lämmitys) kiinni Kylmien (valmiiden) ruokien lämmittäminen...
  • Page 152: Kypsennysajat

    Kypsennysajat Ohjelma Valmistusvaihei- Lämpimänä- Kansi pitotoiminto lukumäärä käytettävissä risotto (risotto) lyhyt: 3 Risoton valmistus keskimääräinen: 3 auki / kiinni* pitkä: 3 pasta (pasta) kiinni / — Pastaruokien valmistaminen auki* yogurt (jogurtti) — kiinni Jogurtin valmistus * Reseptistä / valmistusvaiheesta riippuen – ohjeita ohjelmien oikeaan käyttöön sekä tietoja aineksista, määristä...
  • Page 153 Kypsennysajat Ohjelma Asetus Aika Elintarvike Suositeltava määrä (enintään) rice (riisi/vilja) keskimääräinen 30 min Valkoinen, keskikokoinen 500 g riisiä, riisi (lisuke) 700 ml vettä keskimääräinen 25 min Valkoinen, keskikokoinen 250 g riisiä, riisi (lisuke) 500 ml vettä pitkä 60 min Musta riisi 500 g riisiä, 500 ml vettä...
  • Page 154: Mallitaulukko Ja Tekniset Tiedot

    Mallitaulukko ja tekniset tiedot Ohjelma Asetus Aika Elintarvike Suositeltava määrä (enintään) sous vide keskimääräinen, 65°C 80 min Naudanfi lee, 2 cm (sous vide eli keskimääräinen, 65°C 90 min Naudanfi lee, 3 cm matalalämpökyp- keskimääräinen, 65°C 100 min Naudanfi lee, 4 cm sennys) keskimääräinen, 65°C 70 min Kala (lohi), 2 cm keskimääräinen, 65°C...
  • Page 155: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Lisävarusteet MAZ4BI 5 litran astia; konepesun kestävä; erittäin Ruostumaton teräsastia, lujatekoinen astia; paksuus 2,5 mm; ulkopuoli kiillotettu, tarttumista estävä kiillotettua ruostumatonta terästä; tarttumista pinnoite ja säilytyskansi*; soveltuu estävä pinnoite; kansi* elintarvikkeiden esim. induktiomonitoimikeittimeen MUC48 jääkaapissa säilyttämistä varten MAZ2BT 5 litran astia; konepesun kestävä; tarttumista Astia, jossa tarttumista estävä...
  • Page 156 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Ruoka kiehuu yli. Täyttömäärä liian suuri. Muuta täyttömäärää. Lämpötila on liian korkea. Laske lämpötilaa. Valittu ruoanvalmistusohjelma Avaa laitteen kansi. edellyttää, että ruoka keitetään kannen ollessa auki. LED-valo ei pala. Laite on kytketty pois päältä. Kytke laite päälle. Vika verkkojohdossa.
  • Page 157: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet på tilberedning av mengder som er vanlige i husholdningen, og ikke på industriell bruk. Husholdnings- preget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkkener i butikker, på kontorer, landbruksbedrifter eller andre produksjonsbedrifter, samt bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende boligen- heter. Apparatet er egnet til koking, baking, steking, surring, dam- pkoking, frittering, pasteurisering, oppvarming og v armholding av matvarer. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre s ubstanser eller gjenstander. Alle ingredienser må være hygienisk upåklage- lige. Under arbeidet skal hygienereglene for kjøkken o verholdes.
  • Page 158 ”Sous vide- tilberedning” se side 167 W Fare for kvelning! Barn må ikke få leke med emballasjen. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk, eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 169 W Obs! Du må aldri bruke spatel og sleiv i varmt fett eller olje, eller la dem stå i den varme gryten. De kan smelte! Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Dermed har du bestemt deg for et moderne Korrekt bruk ..........157 husholdningsapparat av høy kvalitet. På de Sikkerhetshenvisninger ......157 neste sidene av denne bruksanvisningen En oversikt ..........159 finner du verdifull informasjon om sikker Betjeningsfelt ..........159 bruk av apparatet. Før første gangs bruk ......160 Vi ber deg lese grundig gjennom denne Betjening..........162...
  • Page 159: En Oversikt

    En oversikt En oversikt Betjeningselementer X Bilde A X Bilde B 1 Multikoker (basisapparat) Standby 2 Betjeningsfelt Aktiverer og deaktiverer apparatets 3 Lokk standby-modus. 4 Åpningstast for lokk Innstilling av tid for forsinket start 5 Uttakbart damputløp (med vindu*), Tiden fram til valgt todelt tilberedningsprogramm skal starte, 6 Bærehåndtak kan stilles inn. 7 Strømtilkobling Valg av tilberedningsprogram 8 Gryte med non-stick-belegg fra listen (g)
  • Page 160: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Visningselementer h recipe 1&2 (oppskrift 1&2) (alt etter modell) X Bilde C Minneplasser for tilberednings- a Display programmer med individuelle valg av tid Visning av gjenværende tid eller og temperatur. temperatur. my mode (min modus) b timer (tidsur) Hurtiginnstillingsmodus for å stille Indikerer at forsinket start er aktivert. inn tilberedningstid og -temperatur Displayet (a) viser tiden fram til valgt individuelt for en matlaging. tilberedningsprogram starter. c Tilberedningstrinn / programmets Før første gangs bruk framdrift Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det Visning av de enkelte tilberedningstrin- pakkes fullstendig ut, rengjøres og kobles til...
  • Page 161 Før første gangs bruk 5. Åpne apparatets lokk 10. Kontroller om det fi nnes synlige skader Trykk på åpningstasten på lokket. på apparatet og tilbehørsdelene. Obs! Du må aldri ta i bruk et apparat som har skader! 11. Rengjør og tørk alle deler grundig før første bruk. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 169 12. Etter rengjøringen må du sette gryten inn på innsiden av apparatet igjen. Obs! Før du setter inn gryten, må du kontrollere at apparatets innside er tørr og ren. 6. Ta ut lokkinnsats 13. Innsetting av lokkinnsatsen Ta tak i de to laskene på øverste venstre Sett lokkinnsatsen inn i de to føringene og høyre side av lokkinnsatsen, trekk nederst og press den inn i lokket øverst. den ut og fjern den. 14.
  • Page 162: Betjening

    Betjening 16. Koble den vedlagte strømledningen I funksjonsvalgmodus lyser tast B perma- først til apparatet og deretter til nent, og det gjør også visningselementet stikkontakten. [my mode] (min modus). Tasten G blinker. Displayet viser „00:00“. Obs! Bruk kun den strømledningen som fulgte Merk: Hvis det ikke gjøres noen med i leveringen. innstillinger på betjeningsfeltet i løpet av 5 minutter, skiftr apparatet automatisk til I betjeningsfeltet tennes de to tastene B, standby-modus. G og alle lysdiodene kort, og apparatet avgir en femtrinns signaltone. Deretter Valg og start av blinker tast B. Apparatet er i standby- tilberedningsprogram modus og klar til bruk. Du kan velge mellom 16 forhåndsinnstilte Betjening programmer. X ”Liste over tilberedningsprogrammer” se side 171 Funksjonsvalgmodus 1. Fyll apparatet med ønskede I funksjonsvalgmodus velge alle tilbe- ingredienser. Åpne da lokket og ha redningsprogrammer og utføres alle ingrediensene i gryten. Måleskalaen på innstillinger på apparatet. Utfør da følgende innsiden av gryten kan i tillegg brukes til punkter: å avlese påfylt mengde.
  • Page 163 Betjening 3. Trykk gjentatte ganger på tast D, helt til Det kommer vanndamp ut av damputløpet. ønsket tilberedningsprogram er valgt. Vanndampen oppstår under tilberedningen av maten og strømmer ut av multikokeren, slik at det ikke oppstår for stor trykkutvikling. Damputløpet er utstyrt med vindu, alt etter modell. Øke eller redusere temperaturen under tilberedningen Hvis den aktuelle temperaturen er innstilt for høyt eller for lavt under tilberedningen, I betjeningsfeltet tennes tilhørende LED, kan den også økes (med maks. +10°C) og forhåndsinnstilt tilberedningstid for valgt eller reduseres (med maks. -10°C) under tilberedningsprogram blinker. kokeprosessen. 4. Trykk på tast G for å starte Trykk og hold tast C for å øke temperaturen. tilberedningsprogrammet. Displayet viser kort den aktuelle temperaturen og deretter økningen i trinn på 1 °C opp til maksimal verdi (+10 °C). Hold tasten inne helt til den ønskede, høyere temperaturen er nådd. Trykk og hold tast C for å redusere temperaturen. Displayet viser kort den aktuelle temperaturen og deretter økningen i trinn på 1 °C til maksimal verdi (+10 °C). Når maksimal verdi er nådd, Apparatet varmer opp gryten til måltem- hopper displayet tilbake til minimal verdi peratur er nådd. Under oppvarmingsfasen (20 °C). Hold tasten inne til ønsket, lavere viser displayet linjer som lyser opp med...
  • Page 164 Betjening ■ Gryten og innsatser som ev. er i 1. Trykk gjentatte ganger på tast E til bruk, kan være svært varme. Bruk ønsket visningselement lyser. Visningen alltid grytetang, egnede håndtak eller skifter fra [medium] (middels) via [long] grytehansker. (lang) til [short] (kort), og deretter igjen til[medium] (middels). Merknader: Displayet viser de aktuelle forhåndsinnstilte ■ Tilberedningsprogrammet kan til enhver verdiene for tilberedningstid. tid stoppes med tast H. Deretter går 2. Trykk på tast G for å starte apparatet over til funksjonsvalgmodus. tilberedningsprogrammet. ■ Hvis tilberedningsprogrammet har varmholdingsfunksjon, aktiveres denne Forlenge tilberedningstiden automatisk når retten er ferdig, og under tilberedningen holder retten varm i inntil 10 timer på Hvis ingrediensene fortsatt ikke er ferdig- 40 °C. [finished] (ferdig) og [keep warm] kokte rett før et tilberedningsprogramm er (holde varm) lyser. I displayet ferdig, kan tilberedningstiden forlenges. lyser et rektangel (striplede linjer). 1. Trykk og hold da tast F. Varmholdingsfunksjonen kan avsluttes Displayet viser kort aktuell tilberedningstid, med tast H. Deretter går apparatet over og deretter økes denne med hhv. 1 minutt.
  • Page 165 Betjening Ved å trykke gjentatte ganger på tast A ■ Bruk ikke mer enn 200 g dypfryste økes den viste tiden. Ved å trykke kort eller 300 g ikke dypfryste matvarer til på tasten økes tiden i trinn på 5 minutter. friteringen. Hvis tasten trykkes lenger, økes tiden i ■ Det kan samles opp svært mye damp trinn på 10 minutter. Hvis tast A holdes i apparatet under tilberedningen. Åpne inne i ca. 2 sekunder, økes tiden i trinn på lokket forsiktig. Bøy deg ikke over apparatets lokk. 30 minutter. 3. Trykk på tast G når ønsket tid for ■ Gryten og innsatser som ev. er i bruk, kan være svært varme. Bruk forsinket start vises. alltid grytetang, egnede håndtak eller Valg tid for forsinket start vises i displayet. grytehansker. I displayet lyser [timer] (tidsur). ■ Du må aldri bruke spatel og sleiv i varmt Tiden fram til start telles ned. Deretter fett eller varm olje. startes tilberedningsprosessen automatisk. 1. Åpne apparatets lokk. Merknader: 2. Fyll maks. 1 liter olje på gryten. ■ Ved å trykke på tast G kan forsinket Måleskalaen på innsiden av gryten kan i start når som helst deaktiveres. Da tillegg brukes til å avlese påfylt mengde.
  • Page 166: Tilberedning

    Tilberedning 11. Løft frityrkurven opp med håndtaket 6. Lukk lokket. slik at oljen kan dryppe av de friterte 7. Velg tilberedningsprogrammet [steam] matvarene, og heng den på kanten av (dampkoking) i funksjonsvalgmodus gryten med lasken. X ”Liste over tilberedningsprogrammer”  se side 171 Bruk av dampkokerinnsats 8. Trykk på tast G for å starte Når du skal dampkoke grønnsaker, kjøtt og tilberedningsprogrammet. fi sk, er det nødvendig å bruke dampkoke- Når tilberedniongsprogrammet avsluttes, rinnsatsen. Med den todelte dampkokerinn- avgir apparatet en signaltone, og tast G satsen kan du koke ulike ingredienser atskilt blinker. fra hverandre samtidig (f.eks. grønnsaker i 9. Åpne lokket. underdelen og fi sk i overdelen). 10. Løft dampkokerinnsatsens over- og Merk: Vi anbefaler å bruke forslagene i underdel ut av gryten.
  • Page 167: Individuelle Innstillingsmuligheter

    Individuelle innstillingsmuligheter Bruk disse anbefalte oppskriftene for å Vakuumposer samle dine første erfaringer. Når du har ■ Ved sous vide-tilberedning må du bare lært å sette pris på fordelene og de varierte bruke varmebestandige vakuumposer bruksmulighetene, vil du finne glede i å som er beregnet på dette. eksperimentere med nye oppskrifter. Bruk ■ Tilbered ikke maten i posen du kjøpte da de individuelle innstillingsmulighetene den i (f.eks. porsjonsfisk). Disse posene som forklares på de neste sidene. er ikke egnet for sous vide-tilberedning. Vi har satt sammen en oversiktlig Vakuumering tabell som gir deg oversikt over alle ■ Bruk et vakuumkammer som kan lage tilberedningsprogrammene. X ”Liste over 99 % vakuum, til rettene. Bare slik tilberedningsprogrammer” se side 171 oppnår du en jevn varmeoverføring og Sous vide-tilberedning et perfekt resultat. Merknader: Sous vide-tilberedning betyr tilberedning ■ Maksimal påfyllingsmengde ved sous- ”under vakuum” ved lave temperaturer. vide-tilberedning er 2,5 l. Vannstanden Sous vide-tilberedning er en skånsom i gryten må ikke overskrice 2,5 l når og fettfattig måte å tilberede kjøtt, fisk, rettene er lagt i.
  • Page 168 Individuelle innstillingsmuligheter Hvis tiden skal tilpasses individuelt for alle 1. Trykk 1 gang på tast F. tilberedningstrinn i et valgt program, må du I displayet blinker „00:00“. gjenta punkt 2 til 4 før du starter det aktuelle 2. Trykk gjentatte ganger på tast F, helt til tilberedningstrinnet. ønsket tilberedningstid vises. 3. Trykk 1 gang på tast C. Merk: Disse innstillingene lagres I displayet blinker “0000“. ikke. Neste gang du velger dette 4. Trykk gjentatte ganger på tast C, helt til tilberedningsprogrammet, vises igjen ønsket tilberedningstemperatur vises. forhåndsinnstilte tilberedningstider. 5. Trykk på tast G for å starte med de Innstilling av valgte innstillingene. tilberedningstemperaturen Apparatet varmer opp gryten til måltemperatur er nådd. 1. Trykk gjentatte ganger på tast D i Så snart måltemperaturen er nådd, slukkes funksjonsvalgmodus, helt til ønsket linjene, og tilberedningstiden vises i tilberedningsprogram er valgt. displayet. Tilberedningsprosessen starter i betjeningsfeltet lyser aktuell LED, og den automatisk. forhåndsinnstilte tilberedningstiden for dette recipe 1 / recipe 2 tilberedningsprogrammet vises.
  • Page 169: Stell Og Daglig Rengjøring

    Stell og daglig rengjøring Merk: Hvis det på forhånd ikke er lagret et Obs! eget tilberedningsprogram, viser displayet ■ Ikke bruk rengjøringsmidler som „0000“. inneholder alkohol eller sprit. ■ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander 5. Trykk gjentatte ganger på tast C, helt til eller metallgjenstander. ønsket tilberedningstemperatur vises. ■ Ikke bruk skurekluter eller skurende 6. Trykk lenge på tast G (>2 sekunder) for rengjøringsmidler. å lagre de innstilte verdiene. Gjenta punkt 2 til 6 for å programmere fl ere tilberedningstrinn. Det er mulig å programmere inntil 3 tilberedningstrinn. Det lagrede tilberedningsprogrammet [recipe 1] (oppskrift 1) kan velges på vanlig måte ved hjelp av funksjonsvalgmodus X ”Valg og start av tilberedningsprogram”  se side 162 Merk: For å lagre et eget Apparatet må rengjøres grundig etter hver tilberedningsprogram til på [recipe 2] bruk. (oppskrift 2) må du gå fram tilsvarende det 1. La apparatet avkjøles fullstendig. som er beskrevet for [recipe 1] (oppskrift 1) 2.
  • Page 170: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Rengjøring av gryte og tilbehør 2. Når du skal sette den sammen, må du henge underdelen med slissen 1. Rengjør de enkelte delene med på overdelen og presse den ned til såpevann og en myk klut eller svamp. smekklåsene går i lås. 2. Skyll med rent vann og tørk dem. Merk: Gryte, frityrkurv med håndtak, dampkokerinnsatser, kurvtang, spatel, sleiv og målebeger kan også vaskes i oppvaskmaskin. Obs! Før du setter inn gryten, må du kontrollere at apparatet er tørt og rent innvendig, og at det ikke fi nnes gjenstander i det.. Damputløp uten vindu Avfallshåndtering 1. Trykk inn den hvite smekklåsen på undersiden av damputløpet, trekk Vennligst kast innpakningsmaterialet underdelen av og løsne den fra de to på en miljø- og forskriftsmessig føringene. måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment –...
  • Page 171: Liste Over Tilberedningsprogrammer

    Liste over tilberedningsprogrammer Liste over tilberedningsprogrammer Tilsammen AutoCook 48 tilberedningsprogrammer er tilgjengelige. Disse består av 16 basisprogrammer, hvert med 3 mulige tidsinnstillinger. I tabellen nedenfor finner du de viktigste data for de ulike tilberedningsprogrammene. Program Antall Varmhol- Lokk tilberedningstrinn dingsfunksjon tilgjengelig my mode (min modus) Individuell innstilling av ønsket temperatur og — åpen / lukket* tilberedningstid recipe 1&2 (oppskrift 1&2) — åpen / lukket* 2 minneplasser for egne oppskrifter (alt etter modell) warm up (oppvarming) lukket Oppvarming av kalde (tidligere kokte) retter...
  • Page 172: Tilberedningstider

    Tilberedningstider Program Antall Varmhol- Lokk tilberedningstrinn dingsfunksjon tilgjengelig risotto (risotto) kort: 3 Tilberedning av risotto middels: 3 åpen / lukket* lang: 3 pasta (pasta) lukket / — Koking av pastaretter åpen* yogurt (yoghurt) — lukket Tilberedning av yoghurt * Alt etter oppskrift / tilberedningstrinn – du finner instrukser om korrekt bruk av programmene samt opplysninger om ingredienser, mengder og tilberedningstider i den vedlagte oppskriftsboken.
  • Page 173 Tilberedningstider Program Innstilling Type mat Anbefalt mengde (maksimalt) deep fry (fritere) lang 40 min Kyllinglår 200 g kort 10 min Sjampinjonger 200 g middels 20 min Pommes frites 300 g middels 20 min Cannelloni 300 g kort 10 min Fiskefilet 200 g kort 10 min...
  • Page 174: Modelloversikt Og Tekniske Data

    Modelloversikt og tekniske data Modelloversikt og tekniske data MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48.. — Individuelle minneplasser — Maks. kapasitet (liter) Damputløp med vindu — Grytebelegg Tefl on Keramisk Keramisk Tefl on Husmateriale Kunststoff Kunststoff Metall Metall Temperaturområde 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C Elektrisk tilkobling (spenning –...
  • Page 175: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Den tilberedte retten er halvrå. For stor fyllmengde. Gryten må maks. fylles opp til merket [4.0 liter]! Feil forhold mellom vannmengde Juster forholdet mellom vannmengde og mengde ingredienser. og mengde ingredienser. Uvedkommende gjenstander inne Fjern alle uvedkommende i apparatet.
  • Page 176 Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Displayvisning For høy nettspenning. Kontakt strømleverandøren eller nettopperatøren. Få en fagmann til å kontrollere spenningsforsyningen. Displayvisning For lav nettspenning. Displayvisning Kommunikasjonsfeil Start apparatet på nytt så snart det er avkjølt. Ring vår Hotline dersom du ikke kan løse problemene! Telefonnumrene står på...
  • Page 177: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och spara den! Bifoga de här instruktionerna om du överlåter apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t. ex. användning i pentryn för medarbetare i butiker, kontor, jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt användning av gäster i pensionat, mindre hotell och liknande boendeinrättningar. Apparaten är avsedd för kokning, bakning, stekning, grytstekning, ångkokning, fritering, pastörisering, uppvärmning och varmhållning av matvaror. Den får inte användas för att bearbeta andra substan- ser eller föremål. Alla ingredienser måste vara hygieniskt felfria. Följ kökshygieniska regler vid bearbetningen. Apparaten får bara användas med originaltillbehören. Kastrullen och tillbehören får bara användas tillsammans med basapparaten. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. När du ställer upp apparaten måste du se till att det inte finns några känsliga ytor och redskap ovanför och bakom...
  • Page 178 W Risk för kvävning! Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. W Viktigt! Rengör ovillkorligen apparaten noggrant efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid. X ”Skötsel och daglig  rengöring” se sidan 189 W Varning! Använd aldrig spateln och sleven i varmt fett eller het olja och lämna inte kvar dem i kastrullen när den är varm. De kan smälta! Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Användning för avsett ändamål ....177 Därmed har du bestämt dig för en modern Säkerhetsanvisningar ......177 högvärdig hushållsapparat. På de följande Översikt ..........179 sidorna i bruksanvisningen hittar finns Manöverpanel .........179 värdefulla tips för hur du kan använda Före första användningen.......180 apparaten. Användning..........182 Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen...
  • Page 179: Översikt

    Översikt Översikt Manöverorgan X Figur A X Figur B 1 Multikokare (basapparat) Standby 2 Manöverpanel Startar och stänger av apparatens 3 Lock standby-läge. 4 Knapp för att öppna locket Inställning av starttidsfördröjning 5 Uttagbart ångutlopp (med synglas*), Tiden fram till starten för det valda två delar tillagningsprogrammet går att 6 Bärhandtag ställa in. 7 Nätanslutning Val av ett tillagningsprogram från 8 Kastrull med non stick-beläggning listan (g)
  • Page 180: Före Första Användningen

    Före första användningen Symbolelement my mode (mitt läge) Snabbinställningsläge för individuell X Figur C inställning av tid och temperatur för ett a Display tillagningsförlopp. Visar den åtestående tiden eller temperaturen. Före första användningen b timer (Timer) Innan du kan använda din nya apparat Anger att starttidsfördröjningen är måste du packa upp den fullständigt, inkopplad. Displayen (a) visar tiden till rengöra den och ansluta den till elnätet. dess att det valda tillagningsprogrammet Gör detta i följande steg. startar. 1. Ta ut apparaten och alla tillbehören ur c Tillagningssteg / Programförlopp förpackningent Visar de olika tillagningsstegen resp. 2. Använd bärhandtaget för att lyfta upp programförloppet. Om det fi nns fl era apparaten. Fäll då bärhandtaget uppåt.
  • Page 181 Före första användningen 5. Öppna apparatens lock Varning! Tryck på lockets öppningsknapp. Använd aldrig apparaten om den är skadad! 11. Rengör och torka alla delar noggrant före den första användningen. X ”Skötsel och daglig rengöring” se  sidan 189 12. Rengör kastrullen och sätt tillbaka den i apparaten. Varning! Kontrollera innan du sätter tillbaka kastrullen att apparaten är torr och ren invändigt. 13. Sätt in lockinsatsen 6. Ta bort lockinsatsen Sätt in lockinsatsen nedtill i de båda Fatta lockinsatsen i den vänstra och den styrningarna och tryck in den på lockets högra fl iken, dra ut den och ta bort den. ovansida. 7. Lyft upp kastrullen ur apparatens inre. 14. Stäng locket Tryck locket nedåt tills det snäpper fast.
  • Page 182: Användning

    Användning 16. Anslut den medföljande nätkabeln först Anm.: Om ingen inmatning har gjorts på till apparaten och därefter till eluttaget. manöverpanelen under 5 minuter övergår apparaten automatiskt till standby-läget. Val och start av ett tillagningsprogram Du kan välja mellan 16 förinställda tillag- ningsprogram. X ”Lista över tillagningspro- gram” se sidan 191 1. Fyll på önskade ingredienser i apparaten. Öppna därvid locket och Varning! lägg ingredienserna i kastrullen. Du kan Använd enbart den medföljande nätkabeln. också avläsa mängden på skalan på kastrullens insida. På manöverpanelen tänds knapparna B och G och alla lysdioderna kortvarigt en Varning! gång och en ljudsignal med fem steg hörs. ■ Fyll aldrig kastrullen mer än till Därefter blinkar knapp B. Apparaten står markeringen [4.0 liter]! nu i standby-läge och är klar att användas. ■ Använd enbart den medföljande spateln (inga metallbestick) för att röra om. Användning 2. Stäng locket och tryck på B för att gå Funktionsvalläge till funktionsvalläget.
  • Page 183 Användning 4. Tryck på G för att starta Håll knappen C intryckt för att höja tempera- tillagningsprogrammet. turen. Den aktuella temperaturen visas kort- varigt på displayen och höjs därefter i steg om 1 °C upp till det högsta värdet (+10 °C). Håll knappen intryckt tills den önskade högre temperaturen har uppnåtts. Håll knappen C intryckt för att sänka temperaturen. Den aktuella temperaturen visas kortvarigt på displayen och höjs sedan i steg om 1 °C upp till det högsta värdet (+10 °C). När det högsta värdet Apparaten värmer upp kastrullen tills har uppnåtts hoppar displayen bakåt till måltemperaturen har uppnåtts. Under det lägsta värdet (differens 20 °C). Håll uppvärmningen visar displayen linjer som knappen intryckt tills den önskade lägre tänds medurs. temperaturen har uppnåtts. När måltemperaturen har uppnåtts släcks Fortsätt tillagningsprogrammet genom att linjerna och tillagningstiden visas på trycka på G. displayen. Anm.: Om du inte trycker på G fortsätter Tillagningsförloppet startar automatiskt. tillagningsprogrammet med den tidigare Anm.: Om du har valt programmet [pasta] inställda temperaturen. (pasta) eller [deep fry] (fritering) hörs en När tillagningsprogrammet har slutförts hörs återkommande ljudsignal, och displayen en ljudsignal. Symbolelementet [finished] och knappen G blinkar tills du har lagt i (färdig) och knappen G tänds. Displayen matvarorna och tryckt på G.
  • Page 184 Användning Om det valda tillagningsprogrammet Anm.: Tillagningstiden kan förlängas består av flera tillagningssteg hörs en med högst 30 minuter. Om den önskade ljudsignal när nästa steg ska starta. På tillagningstiden överskrids håller du manöverpanelen tänds lysdioderna 1, 2, 3 knappen F intryckt tills det högsta värdet respektive 4 och knappen G blinkar. Gör har uppnåtts. Därefter hoppar inställningen så här: tillbaka till 5 minuter. ■ Öppna apparatens lock. Inställning av starttidsfördröjning ■ Lägg i ytterligare ingredienser. För att kunna njuta av en nylagad rätt vid en ■ Stäng apparatens lock. viss tidpunkt kan du ställa in tiden fram till ■ Starta nästa tillagningssteg med starten av det valda tillagningsprogrammet. knappen G. Apparatens inre värms upp tills Anm.: Starttidsfördröjningen kan bara måltemperaturen för nästa tillagningssteg ställas in för vissa tillagningsprogram. har uppnåtts. Under uppvärmningen visar Starttidsfördröjningen är olika förinställd för displayen linjer som tänds medurs. När dessa tillagningsprogram. måltemperaturen har uppnåtts släcks 1. Välj tillagningsprogram. linjerna och nästa tillagningstid visas på...
  • Page 185 Användning Förtida avbrott av det aktuella 5. Tryck på G för att starta tillagningsprogrammet. tillagningssteget Oljan hettas upp. När måltemperaturen har Om ingredienserna blir genomkokta i förtid uppnåtts hörs en ljudsignal och knappen G under ett tillagningssteg kan steget också blinkar. avslutas manuellt. 6. Lägg frityrmatvarorna i frityrkorgen. 1. Håll då knappen G intryckt i minst 7. Öppna apparatens lock. 2 sekunder. 8. Ställ frityrkorgen med det medföljande Det aktuella tillagningssteget avslutas. handtaget i kastrullen och ta av Därefter hörs som vanligt en ljudsignal handtaget. när nästa steg kan påbörjas. På manöverpanelen tänds lysdioderna 1, 2, 3 respektive 4 och knappen G blinkar. 2. Utför nästa tillagningssteg. Användning av frityrkorgen Vid tillagning av kött, fi sk, pommes frites etc. i het olja måste frityrkorgen (beroende på modell) användas.
  • Page 186: Tillagning

    Tillagning Barnspärr ■ Under tillagningen kan mycket ånga ansamlas i apparaten. Öppna locket Barnspärren kan aktiveras och avaktiveras försiktigt. Luta dig inte över apparatens under en tillagning. Om barnspärren är aktiv lock. är alla knappar på apparaten spärrade och ■ Kastrullen och eventuella insatser det går inte att göra några inställningar av kan vara mycket varma. Använd alltid apparaten. kastrulltången, lämpliga handtag eller W Varning grytvantar. Om barnspärren är aktiv går det inte att 1. Öppna apparatens lock. ändra eller avbryta tillagningsförloppen. 2. Fyll på högst 0,5 liter vatten i kastrullen. Avaktivera först barnspärren. Du kan också avläsa mängden på Tryck på följande knappkombination: skalan på kastrullens insida. 1. Aktivering 3. Häng upp ångkokningsinsatsens Håll knapparna C och F intryckta underdel i kastrullen. samtidigt i 3 sekunder. En kort ljudsignal 4. Lägg i de olika ingredienser som ska hörs. Barnspärren är inkopplad. ångkokas i underdelen upp till den 2.
  • Page 187: Individuella Inställningsalternativ

    Individuella inställningsalternativ Sous vide-tillagning Vakuumförpackning ■ Vakuumförpacka maten med en Sous vide-tillagning betyder tillagning kammarvakuummaskin som kan alstra ”under vakuum” vid låga temperaturer. 99 % vakuum. Bara på så sätt får du en Sous vide-tillagning är ett skonsamt likformig värmeöverföring och ett perfekt och fettsnålt tillagningssätt för kött, fisk, tillagningsresultat. grönsaker och desserter. Matvarorna Anm.: försluts lufttätt med ett vakuumsug i en ■ Den maximala påfyllningsvolymen speciell värmetålig kokpåse. vid sous vide-tillagning är 2,5 liter. W Hälsorisk! Vattennivån i kastrullen får inte vara Sous vide-tillagning sker vid låg högre än 2,5 liter när matevarorna har tillagningstemperatur. Var därför mycket lagts i. noga med att följa användnings- och ■ Locket måste ovillkorligen vara stängt hygienföreskrifterna nedan: under sous vide-tillagningen. ■ Använd enbart färska matvaror av god kvalitet. Individuella ■ Tvätta och desinficera händerna. inställningsalternativ Använd engångshandskar eller en De förinställda värdena för tillagningstid och matlagnings-/grilltång.
  • Page 188 Individuella inställningsalternativ Anm.: De här inställningarna sparas inte. 2. Tryck flera gånger på F tills den När du väljer samma tillagningsprogram önskade tillagningstiden visas. nästa gång visas åter den förinställda 3. Tryck en gång på C. tillagningstiden. ”0000” blinkar på displayen. 4. Tryck flera gånger på C tills den Inställning av önskade tillagningstemperaturen visas. tillagningstemperaturen 5. Tryck på G för att starta med de valda inställningarna. 1. Gå till funktionsvalläget och tryck Apparaten värmer upp kastrullen tills flera gånger på D tills det önskade måltemperaturen har uppnåtts. tillagningsprogrammet har valts. När måltemperaturen har uppnåtts släcks På manöverpanelen tänds den tillhörande linjerna och tillagningstiden visas på lysdioden och den förinställda tillagningsti- displayen. Tillagningsförloppet startar den för tillagningsprogrammet visas. automatiskt. 2. Tryck en gång på C. Den förinställda tillagningstemperaturen recipe 1 / recipe 2 blinkar på displayen.
  • Page 189: Skötsel Och Daglig Rengöring

    Skötsel och daglig rengöring Anm.: Om du inte tidigare har lagrat något Varning! eget tillagningsprogram visar displayen ■ Använd inga alkoholhaltiga ”0000”. rengöringsmedel. ■ Använd inga skarpa eller spetsiga 5. Tryck fl era gånger på C tills den föremål och inga metallföremål. önskade tillagningstemperaturen visas. ■ Använd inga slipande trasor eller 6. Håll knappen G intryckt (>2 sekunder) rengöringsmedel. för att lagra de inställda värdena. Upprepa punkterna 2 till 6 om du vill programmera fl er tillagningssteg. Du kan programmera upp till 3 tillagningssteg. Det lagrade tillagningsprogrammet [recipe 1] (recept 1) kan väljas på vanligt sätt från funktionsvalläget X ”Val och start av ett tillagningsprogram” se sidan 182 Anm.: Om du vill lagra ytterligare ett eget tillagningsprogram under [recipe 2] Rengör apparaten noggrant efter varje (recept 2) gör du det analogt med användning. beskrivningen ovan för [recipe 1] (recept 1). 1.
  • Page 190: Avfallshantering

    Avfallshantering Rengöring av lockinsatsen och 2. Sätt ihop ångutloppet genom att hänga upp underdelen med slitsen på ångutloppet överdelen och trycka den nedåt tills 1. Rengör de olika delarna med diskvatten snäppena sitter fast. och en mjuk trasa eller svamp. 2. Skölj dem med vatten och låt dem torka. 3. Sätt åter ihop de torra delarna och montera dem på basapparaten. Rengöring av kastrullen och tillbehören 1. Rengör de olika delarna med diskvatten och en mjuk trasa eller svamp. 2. Skölj dem med vatten och låt dem torka. Ångutlopp utan synglas: Anm.: Kastrullen, frityrkorgen med handtag, 1. Tryck på det vita snäppet på ångutlop- ångkokningsinsatserna, kastrulltången, pets undersida, dra av underdelen och spateln, sleven och mätbägaren går också ta ut den ur de båda skenorna. att maskindiska. Varning! Kontrollera innan du sätter in kastrullen att apparaten är torr och ren invändigt och att...
  • Page 191: Lista Över Tillagningsprogram

    Lista över tillagningsprogram Lista över tillagningsprogram Det finns sammanlagt 48 tillagningsprogram för AutoCook. De består av 16 grundprogram med vardera 3 tidinställningsalternativ. I tabellen nedan hittar du de viktigaste uppgifterna om de olika tillagningsprogrammen. Program Antal Varmhållnings- Lock tillagningssteg funktion finns my mode (mitt läge) Individuell inställning av önskad temperatur och — öppen / stängd* tillagningstid recipe 1&2 (recept 1&2) — öppen / stängd* 2 minnesplatser för egna recept (beroende på modell) warm up (uppvärmning) stängd Uppvärmning av kalla (i förväg tillagade) rätter...
  • Page 192: Tillagningstider

    Tillagningstider Program Antal Varmhållnings- Lock tillagningssteg funktion finns risotto (risotto) kort: 3 Tillagning av risotto medel: 3 öppen / stängd* lång: 3 pasta (pasta) stängd / — Kokning av nudelrätter öppen* yogurt (yoghurt) — stängd Tillagning av yoghurt * Beroende på recept / Tillagningssteg – Anvisningar för rätt användning av programmen samt uppgifter om ingredienser, mängder och koktider finns i den medföljande receptboken.
  • Page 193 Tillagningstider Program Inställning Matvara Rekommenderad mängd (högst) deep fry lång 40 min. Kycklinglår 200 g (fritering) kort 10 min. Champinjoner 200 g medel 20 min. Pommes frites 300 g medel 20 min. Cannelloni 300 g kort 10 min. Fiskfilé 200 g kort 10 min.
  • Page 194: Modellöversikt Och Tekniska Data

    Modellöversikt och tekniska data Modellöversikt och tekniska data MUC22.. MUC24.. MUC28.. MUC48.. — Individuella minnesplatser — Max. volym (liter) Ångutlopp med synglas — Kastrullbeläggning Tefl on Keramik Keramik Tefl on Höljesmaterial Plast Plast Metall Metall Temperaturområde 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C 40-160 °C Elanslutning (spänning –...
  • Page 195: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Den tillagade rätten För stor påfylld mängd. Fyll aldrig kastrullen mer än till markeringen är halvrå. [4.0 liter]! Förhållandet mellan vatten- och Justera förhållandet mellan vatten- och ingrediensmängderna är inte rätt. ingrediensmängderna. Främmande föremål i apparatens Ta bort alla främmande föremål.
  • Page 196 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin misafirleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. Cihaz, yiyecekleri pişirmek, fırında pişirmek, kızartmak, buğulamak, buharda pişirmek, pastörize etmek, ısıtmak ve sıcak tutmak için uygundur. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Dondurmanın içindeki tüm malzemeler hijyenik...
  • Page 197 Güvenlikle ilgili uyarılar Cihazın kendisinde veya elektrik kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Tehlikeleri önlemek için cihazda sadece yetkili servisimiz tarafından onarımlar yapılmalıdır. Bu cihazın şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, müşteri hizmetlerimizden temin edebileceğiniz özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmek zorundadır. Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı prizlere bağlamayınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutunuz! Hata durumunda derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız veya elektrik şebekesinin gerilimini kapatınız. Elektrik şebekesi bağlantı kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyin veya sivri kenarlar üzerine çekmeyin. Cihazı veya elektrik şebekesi bağlantı kablosunu kesinlikle suya daldırmayın veya bulaşık makinesine koymayın. Temizlik yapmadan önce elektrik fişini çekiniz. W Yanma tehlikesi! Çalışma esnasında cihazı kesinlikle tencere yerleştirilmeden kullanmayın. Cihazı kullanırken gövde, tencere ve metal parçalar ısınır! Tencereyi ve aksesuarları sadece ürün ile birlikte teslim edilen yardımcı araçlarla çıkartın. Fırın eldiveni kullanın. Cihaz içerisinde sıcak buhar oluşur. Cihazın üstüne doğru eğilmeyin. Kapağı dikkatli bir şekilde açın. Cihazı ancak tamamen soğuduktan sonra taşıyın veya temizleyin! W Sağlık riski! Vakum poşetinde pişirme, düşük pişirme sıcaklıklarında gerçekleşir. Güvenlik uyarılarını ve hazırlama önerilerini mutlaka dikkate alın! X “Vakumlu torbada pişirme” bkz. sayfa 206 W Boğulma tehlikesi! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz.  sayfa 209 W Dikkat! Malayı ve yemek pişirme kaşığını asla sıcak yağ içinde kullanmayın veya sıcak tencere içinde bırakmayın. Aksi takdirde eriyebilirler!
  • Page 198 Genel Bakış Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. X Resim A Böylelikle kararınızı modern ve yüksek 1 Çok fonksiyonlu pişirme cihazı kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz. (ana cihaz) Bu kullanım kılavuzunun devamındaki 2 Kumanda bölümü sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde 3 Kapak kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler 4 Kapak için açma düğmesi yer almaktadır. 5 Çıkarılabilir buhar çıkışı (camlı*), Sizden bu kullanım kılavuzunu dikkatlice...
  • Page 199 Kumanda bölümü Kumanda elemanları Gösterge elemanları X Resim B X Resim C Bekleme a Ekran Cihazın bekleme modunu açar veya Kalan süre veya sıcaklık göstergesi. b timer (zamanlayıcı) kapatır. Başlatma zamanı gecikmesinin Başlatma zamanı gecikmesinin açık ayarlanması olduğunu gösterir. Ekranda (a) seçilen Seçilen hazırlama programı hazırlama programı başlayana dek olan başlayana dek olan süre ayarlanabilir. süre gösterilir. Listeden bir hazırlama programının c Hazırlama adımları / seçilmesi (g) Program ilerleme durumu Tek tek hazırlama adımlarının veya D tuşuna tekrar tekrar basıldığında, arka arkaya farklı hazırlama...
  • Page 200 İlk kullanımdan önce my mode (benim modum) 5. Cihaz kapağının açılması Hazırlama süresini ve sıcaklığı bir Kapaktaki açma düğmesine basın. pişirme işlemi için özel olarak ayarlamak için hızlı ayarlama modu. İlk kullanımdan önce Yeni cihaz kullanılmadan önce ambalajından komple çıkartılmalı, temizlenmeli ve elektrik bağlantısına bağlanmalıdır. Bunun için aşağıdaki adımlar takip edilmelidir: 1. Cihaz ve tüm aksesuar parçaları ambalajdan çıkartılmalıdır. 2. Cihazı kaldırmak için taşıma kulpunu 6. Kapak elemanının çıkartılması kullanın. Taşıma kulpunu yukarıya doğru Kapak elemanını sol ve sağ üst çevirin. kulaklardan tutun, dışarı çekin ve Dikkat! çıkartın. Cihazı güvenli bir şekilde taşımak için de sadece taşıma kulpunu kullanın. 3. Cihazı sağlam, yatay ve düz bir çalışma alanı üzerine yerleştirin.
  • Page 201 Kullanım 10. Cihazı ve aksesuar parçalarını gözle 16. Ürün ile birlikte teslim edilen şebeke görülür hasarlar olup olmadığına dair bağlantı kablosunu önce cihaza ve kontrol edin. ardından prize bağlayın. Dikkat! Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayın! 11. İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice temizleyiniz ve kurutunuz. X “Bakım ve  günlük temizlik” bkz. sayfa 209 12. Temizleme işleminin ardından tencereyi tekrar cihazın iç bölümüne yerleştirin. Dikkat! Tencereyi yerleştirmeden önce cihazın iç Dikkat! bölümünün kuru ve temiz olduğunu kontrol Sadece ürün ile birlikte teslim edilen ş ebeke edin. bağlantı kablosunu kullanın. 13. Kapak elemanının yerleştirilmesi Kumanda alanında B, G tuşu ve tüm Kapak elemanını altta iki kılavuza yer- LED’ler bir kere kısa süreliğine yanar leştirin ve üstte kapağın içine bastırın. ve beş kademeli bir sinyal sesi duyulur. Ardından B tuşu yanıp söner. Cihaz, bekleme modundadır ve çalıştırılmak için hazırdır. Kullanım Fonksiyon seçme modu Fonksiyon seçme modunda tüm hazırlama programları seçilir ve cihazın tüm ayarları...
  • Page 202 Kullanım Fonksiyon seçme modunda B tuşu ve 3. İstediğiniz hazırlama programını seçene kadar D tuşuna tekrar tekrar basın. [my mode] (benim modum) gösterge elemanı sürekli yanar. G tuşu yanıp söner. Ekranda “00:00” gösterilir. Kumanda alanında ilgili LED yanar ve seçilen hazırlama programı için önceden ayarlanan hazırlama süresi yanıp söner. Bilgi: 5 dakika içerisinde kumanda alanında 4. Hazırlama programını başlatmak için G herhangi bir giriş yapılmazsa, cihaz tuşuna basın. otomatik olarak bekleme moduna geçer. Bir hazırlama programının seçilmesi ve başlatılması Önceden ayarlanmış 16 hazırlama programı arasından seçim yapılabilir. X “Hazırlama  programları listesi” bkz. sayfa 211 1. Cihaza istediğiniz malzemeleri doldurun. Bunun için kapağı açın ve malzemeleri tencereye koyun. Miktarı okumak için Cihaz, hedef sıcaklığa ulaşana dek ilave olarak tencerenin iç bölümündeki tencereyi ısıtır. Isıtma aşaması esnasında ölçüm skalasını kullanabilirsiniz. ekranda, saat yönünde yanan çizgiler Dikkat! görüntülenir. ■ Tencereyi en fazla işarete [4.0 litre] Hedef sıcaklığa ulaşıldığında, çizgiler söner kadar doldurun! ve ekranda hazırlama süresi gösterilir.
  • Page 203 Kullanım Yemeklerin hazırlanması esnasında ■ Tencere ve kullanılan tertibatlar çok oluşan su buharı, buhar çıkışı üzerinden sıcak olabilir. Her zaman fırın eldiveni, çok fonksiyonlu pişirme cihazından çıkar uygun tutamaklar veya mutfak eldiveni ve böylece aşırı basınç oluşumu önlenir. kullanın. Modele bağlı olarak buhar çıkışı bir kontrol Bilgiler: camı ile donatılmıştır. ■ Hazırlama programını istediğiniz zaman Hazırlama esnasında sıcaklığın H tuşuyla durdurabilirsiniz. Bunun üzerine cihaz, fonksiyon seçme moduna arttırılması veya azaltılması geçer. Hazırlama esnasında güncel sıcaklık çok ■ Hazırlama programında sıcak tutma yüksek veya çok düşük ayarlanmışsa, özelliği fonksiyonu mevcutsa, bu sıcaklık, pişirme işlemi esnasında da fonksiyon, yemek hazırlandıktan arttırılabilir (en fazla +10°C) veya sonra otomatik olarak açılır ve yemeği azaltılabilir (en fazla -10°C). 10 saate kadar 40 °C’de sıcak tutar. Sıcaklığı arttırmak için C tuşuna basın ve [finished] (bitti) ve [keep warm] basılı tutun. Ekranda kısa süreliğine güncel (sıcak tutma) yanar. Ekranda bir sıcaklık gösterilir ve ardından azami değere dikdörtgen (aralıklı çizgiler) yanar. Sıcak (+10°C) kadar 1°C’lik adımlarla arttırılır.
  • Page 204 Kullanım Hazırlama süresi kısaltılabilir [short] (kısa) A tuşuna birkaç kere bastığınızda, veya uzatılabilir [long] (uzun). gösterilen süre arttırılır. Kısa süre 1. İstediğiniz gösterge elemanı yanana bastığınızda, süre her defasında 5 dakika dek E tuşuna tekrar tekrar basın. arttırılır. Uzun bastığınızda, süre her Gösterge [medium] (orta) durumundan defasında 10 dakika arttırılır. A tuşunu [long] (uzun) ve [short] (kısa) durumuna yaklaşık 2 saniye basılı tuttuğunuzda, süre ve ardından tekrar [medium] (orta) her defasında 30 dakika arttırılır. durumuna geçer. 3. İstediğiniz başlatma zamanı gecikmesi Ekranda hazırlama süresi için önceden gösterildiğinde G tuşuna basın. ayarlanan değerler gösterilir. Seçilen başlatma zamanı gecikmesi, 2. Hazırlama programını başlatmak için G ekranda gösterilir. Gösterge alanında [timer] tuşuna basın. (zamanlayıcı) yanar. Başlatmaya kadar olan süre geriye doğru Hazırlama esnasında hazırlama sayılır. Ardından hazırlama işlemi otomatik süresinin uzatılması olarak başlar. Eğer malzemeler, bir hazırlama programının Bilgiler: bitmesine yakın henüz pişmediyse, ■ G tuşuna basarak başlatma zamanı hazırlama süresi uzatılabilir.
  • Page 205 Kullanım Kızartma sepeti kullanıldığında 8. Kızartma sepetini, ürün ile birlikte teslim aşağıdakiler dikkate alınmalıdır: edilen tutamakla tencereye koyun ve tutamağı çıkartın. W Yanma tehlikesi! ■ En fazla işarete [1.0 I] kadar olmak üzere yağ veya kızartma yağı doldurun. ■ Kızartmak için en fazla 200g dondurulmuş veya 300g dondurulmamış malzeme kullanın. ■ Hazırlama esnasında cihazın içinde çok fazla buhar birikebilir. Kapağı dikkatli bir şekilde açın. Cihaz kapağının üstüne doğru eğilmeyin. ■ Tencere ve kullanılan tertibatlar çok sıcak olabilir. Her zaman fırın eldiveni, uygun tutamaklar veya mutfak eldiveni 9. Kapağı kapatmayın. kullanın. 10. G tuşuyla hazırlama programını ■ Malayı ve kepçeyi asla sıcak yağ içinde başlatın. kullanmayın Hazırlama programı sona erdiğinde bir 1.
  • Page 206 Hazırlama ■ Tencere ve kullanılan tertibatlar çok 2. Devre dışı bırakma sıcak olabilir. Her zaman fırın eldiveni, C ve F tuşlarını tekrar aynı anda uygun tutamaklar veya mutfak eldiveni 3 saniye basılı tutun. Kısa bir sinyal sesi kullanın. duyulur. Çocuk emniyeti kapalı. 1. Cihaz kapağını açın. Hazırlama 2. Tencereye en fazla 0,5 litre su doldurun. Miktarı okumak için ilave olarak Genel öneriler tencerenin iç bölümündeki ölçüm Mümkün olan en iyi ve lezzetli sonuçlar elde skalasını kullanabilirsiniz. etmek için çok fonksiyonlu pişirme cihazı ile 3. Buharlı fırın tertibatının alt bölümünü birlikte kullanım için özel olarak hazırlanmış tencereye asın. olan yemek tarifi kitabımızdaki tavsiyelere 4. Farklı malzemeleri buharda pişirmek için uyulmasını öneririz. alt bölümü alt kenara kadar doldurun. Yemek tarifi kitabında gerekli olan malzeme 5. Üst bölümü yerleştirin ve diğer miktarı, hazırlama süresi ve hazırlama malzemeleri koyun. sıcaklığı için öneriler ve mantıklı hazırlama 6.
  • Page 207 Özel ayarlama s eçenekleri Özel ayarlama seçenekleri ■ Kümes hayvanları, yumurta ve balık gibi kritik yiyecekleri pişirirken özellikle Hazırlama süresi ve hazırlama sıcaklığı dikkat edilmesi gereklidir. için önceden ayarlanan değerler, özel ■ Kümes hayvanlarını en az 65°C’de ihtiyaçlara ve yemek tarifindeki bilgilere hazırlayın. uyarlanabilir. ■ Meyve ve sebzeleri iyice yıkayınız ve/ Hazırlama süresinin ayarlanması veya soyunuz. 1. Fonksiyon seçme modunda istediğiniz ■ Yüzeyleri ve kesme tahtasını her zaman temiz tutunuz. Farklı yiyecek türleri için hazırlama programını seçene kadar D farklı kesme tahtaları kullanınız. tuşuna tekrar tekrar basın. ■ Soğutma zincirini bozmayınız. Bu Kumanda alanında ilgili LED yanar ve bu zinciri sadece yemeği hazırlamak için hazırlama programı için önceden ayarlanan kısa süre bozunuz ve v akumlanmış hazırlama süresi gösterilir. yiyecekleri pişirme işlemine başlayana 2.
  • Page 208 Özel ayarlama s eçenekleri recipe 1 / recipe 2 3. İstediğiniz hazırlama sıcaklığı gösterilene dek C tuşuna tekrar tekrar (yemek tarifi 1 / yemek tarifi 2) – basın. Özel hazırlama programlarının C tuşuna kısa bastığınızda, hazırlama kaydedilmesi sıcaklığı her defasında 5 derece arttırılır. Sıcaklık, önceden ayarlanmış azami değere Modele bağlı olarak X “Modellere genel kadar artar ve ardından tekrar önceden bakış ve teknik veriler” bkz. sayfa 214 ayarlanmış asgari değere geri döner. C [recipe 1] (yemek tarifi 1) ve [recipe 2] tuşuna daha uzun bastığınızda, sıcaklık her (yemek tarifi 2) hafıza alanlarında özel defasında 10 derece artar. süre ve s ıcaklık seçimli kendi hazırlama 4.
  • Page 209 Bakım ve günlük temizlik Kaydedilen hazırlama programı [recipe 1] ■ Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik (yemek tarifi 1) fonksiyon seçme modu deterjanı kullanmayın. üzerinden alışıldık şekilde seçilebilir X “Bir hazırlama programının seçilmesi ve  başlatılması” bkz. sayfa 202 Bilgi: [recipe 2] (yemek tarifi 2) altında ikinci bir özel hazırlama programı kaydetmek için [recipe 1] (yemek tarifi 1) için belirtilen adımların aynısını uygulayın. Özel hazırlama programını silmek için aşağıdaki adımları uygulayın: Cihazı her kullanımdan sonra iyice 1. Fonksiyon seçme modunda D tuşuna temizleyiniz. 1x basın. 1. Cihazın tamamen soğumasını bekleyin. [recipe 1] (yemek tarifi 1) LED’i yanar. 2. Kapağı açın. Ekranda kayıtlı olan hazırlama süresi 3. Tencereyi, kapak elemanını, buhar gösterilir. çıkışını ve aksesuarları çıkartın. X “İlk  2. F tuşuna 1x basın. kullanımdan önce” bkz. sayfa 200 Ekran yanıp söner. Kumanda alanında LED Ana cihazın temizlenmesi...
  • Page 210 Elden çıkartılması Camsız buhar çıkışı: Dikkat! 1. Buhar çıkışının alt tarafında bulunan Tencereyi yerleştirmeden önce cihazın beyaz mandala bastırın, alt parçayı iç bölümünün kuru ve temiz olduğunu ve çekin ve iki kılavuzdan çıkartın. içinde herhangi bir malzemenin olmadığını kontrol edin. Elden çıkartılması Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 2. Birleştirmek için alt parçayı iki kılavuzla Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde asın ve mandal yerine oturana dek geçerli olan, ürünlerin geri toplan- aşağıya doğru bastırın. ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları hakkında bilgi alınız. Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya Kapak elemanının ve baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu buhar çıkışının temizlenmesi garantiden yararlanabilmek için, cihazı...
  • Page 211 Hazırlama programları listesi Hazırlama programları listesi AutoCook cihazında toplam 48 hazırlama programı mevcuttur. Bunlar 16 ana programdan oluşur ve her biri 3 süre ayar seçeneğine sahiptir. Aşağıdaki tabloda, çeşitli hazırlama programları için en önemli veriler verilmiştir. Program Hazırlama Sıcak tutma Kapak adımı sayısı fonksiyonu mevcut my mode (benim modum) İstenen sıcaklık ve hazırlama süresi özel olarak — açık / kapalı* ayarlanabilir recipe 1&2 (yemek tarifi 1&2) Özel yemek tarifleri için 2 hafıza alanı —...
  • Page 212 Pişirme süreleri Program Hazırlama Sıcak tutma Kapak adımı sayısı fonksiyonu mevcut sous vide (vakumlu torbada pişirme) — kapalı Yiyecekleri vakumlu torbada koruyarak pişirme risotto (risotto) kısa: 3 Risotto hazırlama orta: 3 açık / kapalı* uzun: 3 pasta (makarna) kapalı / — Makarna pişirme açık* yogurt (yoğurt)
  • Page 213 Pişirme süreleri Program Ayar Süre Yiyecek önerilen miktar (azami) rice (pilav/tahıl) orta 30 dak. beyaz, orta büyüklükte 500 g pirinç, taneli pirinç (garnitür) 700 ml su orta 25 dak. beyaz, orta büyüklükte 250 g pirinç, taneli pirinç (garnitür) 500 ml su uzun 60 dak.
  • Page 214 Modellere genel bakış ve teknik veriler Program Ayar Süre Yiyecek önerilen miktar (azami) sous vide orta, 65°C 80 dak. Sığır fi letosu, 2 cm (vakumlu orta, 65°C 90 dak. Sığır fi letosu, 3 cm torbada pişirme) orta, 65°C 100 dak. Sığır fi letosu, 4 cm orta, 65°C 70 dak.
  • Page 215 Özel aksesuar Özel aksesuar MAZ4BI 5 l tencere; bulaşık makinesine konulabilir; Cilalanmış, yapışmaz kaplamalı ve çok sağlam tencere; 2,5 mm kalınlık; dıştan saklama kapaklı* paslanmaz çelik cilalanmış paslanmaz çelik; yapışmaz kaplama; tencere, endüksiyonlu çok fonksiyonlu yiyecekleri tencere içinde, örn. buzdolabında pişirme cihazı MUC48 için uygundur pratik bir şekilde saklamak için kapak* MAZ2BT 5 l tencere;...
  • Page 216 Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz pişirirken taşıyor. Dolum miktarı çok yüksek. Dolum miktarını uyarlayın. Sıcaklık çok yüksek. Sıcaklığı azaltın. Seçilen hazırlama programı, Cihaz kapağını açın. yemeğin kapak açıkken pişirilmesini gerektirir. LED yanmıyor. Cihaz kapalı. Cihazı çalıştırınız. Elektrik besleme hattında arıza Müşteri hizmetlerine başvurun.
  • Page 217 MUC2_MUC4_EU2.indb 217 15.03.2016 13:05:29...
  • Page 218 MUC2_MUC4_EU2.indb 218 15.03.2016 13:05:29...
  • Page 219 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżonych do domowych, do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pracowników sklepów, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach. Urządzenie może być także używane przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. Urządzenie jest przeznaczone do gotowania, pieczenia, smażenia, duszenia, gotowania na parze, głębokiego smażenia, pasteryzowania, podgrzewania oraz utrzymywania żywności...
  • Page 220 Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. Ze względów bezpieczeństwa, naprawę urządzenia może przeprowadzać wyłącznie nasz serwis. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia należy go wymienić na specjalny przewód przyłączeniowy dostępny w naszym serwisie. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! W przypadku awarii natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego albo wyłączyć prąd. Nie doprowadzić do stykania się przewodu elektrycznego z gorącymi elementami lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami. Nie wolno zanurzać urządzenia lub przewodu elektrycznego w wodzie ani umieszczać w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie wolno używać urządzenia bez włożonej na miejsce misy. W trakcie użytkowania urządzenia korpus, misa i metalowe części nagrzewają się! Misę i akcesoria wyjmować tylko za pomocą dostarczonych środków pomocniczych. Używać rękawic kuchennych. W urządzeniu powstaje gorąca para. Nie pochylać się nad urządzeniem. Ostrożnie zdejmować pokrywę. Urządzenie przenosić i czyścić dopiero po całkowitym ostygnięciu! W Zagrożenie dla zdrowia! Gotowanie sous vide odbywa się w niskich temperaturach.
  • Page 221 Zasady bezpieczeństwa W Uwaga! Szpatułki i łyżki nigdy nie używać w gorącym tłuszczu lub oleju oraz nie pozostawiać w gorącej misie. Mogą się stopić! Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Tym samym wybór Państwa padł na 1 Multiwar (urządzenie podstawowe) nowoczesne, wysokowartościowe 2 Panel obsługi urządzenie gospodarstwa domowego. Na 3 Pokrywa kolejnych stronach tej instrukcji znajdują się 4 Przycisk do otwierania pokrywy cenne wskazówki na temat bezpiecznego 5 Zdejmowany wylot pary (z oknem*), korzystania tego urządzenia.
  • Page 222 Panel obsługi Elementy obsługi Wskaźniki X Rysunek B X Rysunek C Tryb gotowości a Wyświetlacz Włącza i wyłącza tryb gotowości Pokazuje czas do końca programu lub urządzenia. temperaturę. Ustawienie opóźnionego startu b timer (minutnik) Pozwala ustawić czas do rozpoczęcia Pokazuje, że jest włączony opóźniony wybranego programu gotowania. start. Wyświetlacz (a) pokazuje czas Wybór programu gotowania do uruchomienia wybranego programu z listy (g) gotowania. Wielokrotne naciskanie przycisku D c Etapy gotowania / zaawansowanie wywołuje kolejno poszczególne programu programy gotowania. Na panelu...
  • Page 223 Przed pierwszym użyciem h recipe 1&2 (przepis 1&2) 4. Usunąć wylot pary (w zależności od modelu) Chwycić z tyłu wylot pary i podnieść do Miejsca w pamięci dla programów góry. gotowania z indywidualnie dobranym czasem i temperaturą. my mode (mój tryb) Tryb szybkiej konfi guracji, pozwalający indywidualnie ustawić czas i temperaturę dla danego procesu gotowania. Przed pierwszym użyciem 5. Otworzyć pokrywę urządzenia Przed rozpoczęciem użytkowania Nacisnąć przycisk otwierający na nowego urządzenia należy je całkowicie pokrywie. rozpakować, oczyścić i podłączyć do sieci elektrycznej. W tym celu wykonać...
  • Page 224 Obsługa 7. Wyjąć misę ze środka urządzenia. 14. Zamknąć pokrywę Docisnąć pokrywę tak, by słyszalnie się zablokowała. 15. Wstawić wylot pary Umieścić wylot pary u góry na pokrywie i mocno docisnąć. 8. Usunąć pozostający materiał opakowania z urządzenia i elementów 16. Podłączyć dostarczony przewód wyposażenia. 9. Sprawdzić kompletność wszystkich zasilający do urządzenia, a potem do części. X Rysunek A gniazdka sieciowego. 10. Sprawdzić urządzenie oraz wszystkie części pod kątem widocznych uszkodzeń. Uwaga! Nigdy nie użytkować uszkodzonego urządzenia! 11. Przed pierwszym użyciem umyć dokładnie wszystkie części i osuszyć. X „Konserwacja i codzienne Uwaga! czyszczenie”...
  • Page 225 Obsługa Uwaga! Wskazówka: niektóre programy i etapy Przed każdym uruchomieniem sprawdzić gotowania są wykonywane wtedy, gdy urządzenie pod kątem uszkodzeń, pokrywa jest otwarta. X patrz dołączona  kompletności, czystości i prawidłowego broszura z przepisami kulinarnymi ustawienia. X „Przed pierwszym użyciem”  3. Naciskać przycisk D, aż zostanie patrz strona 223 wybrany żądany program gotowania. 1. Urządzenie jest gotowe do pracy. Wcisnąć przycisk B, aby przejść do trybu wyboru funkcji. W trybie wyboru funkcji świeci stale przycisk B oraz element wskaźnika [my mode] (mój tryb). Miga przycisk G. Na wyświetlaczu pojawia się „00:00“. Na panelu obsługi zaświeci się odpowiednia dioda i zacznie migać czas zaprogramowany dla wybranego programu gotowania. 4. Wcisnąć przycisk G, aby uruchomić program gotowania. Wskazówka: jeżeli w ciągu 5 minut nie dokona się żadnego wprowadzenia na panelu obsługi, urządzenie automatycznie przełączy się w tryb czuwania. Wybór i uruchomienie programu gotowania Dostępnych jest 16 fabrycznie ustawionych Urządzenie ogrzewa misę, aż zostanie osią- programów gotowania. X „Lista...
  • Page 226 Obsługa Nastąpi odliczanie czasu gotowania. Wskazówka: jeżeli przycisk G nie zostanie naciśnięty, to program gotowania będzie kontynuowany z poprzednio ustawioną temperaturą. Na koniec programu gotowania odezwie się sygnał dźwiękowy oraz zaświecą się element wyświetlacza [finished] (gotowy) i przycisk G. Wyświetlacz miga i pokazuje „00:00“. 5. Otworzyć pokrywę i podać gotową Przez wylot pary uchodzi z multiwara para potrawę na stół. wodna powstająca podczas gotowania, W Niebezpieczeństwo poparzenia! zapobiegając w ten sposób powstaniu zbyt ■ Podczas gotowania, w urządzeniu może dużego ciśnienia. W niektórych modelach zgromadzić bardzo dużo pary. Ostrożnie wylot pary jest zaopatrzony w okno do otwierać pokrywę. Nie pochylać się nad podglądu. pokrywą urządzenia. Zwiększanie lub zmniejszanie ■ Miska i wstawione elementy, jeśli temperatury gotowania są stosowane, mogą być bardzo gorące. Zawsze używać szczypiec Jeżeli ustawiona, aktualna temperatura do wyjmowania misy, odpowiednich gotowania jest zbyt wysoka lub zbyt niska, uchwytów lub rękawic kuchennych.
  • Page 227 Obsługa ■ Zamknąć pokrywę urządzenia. Wskazówka: czas gotowania można ■ Uruchomić kolejny etap przyciskiem G. wydłużyć maksymalnie o 30 minut. Urządzenie ogrzewa wnętrze do określonej Jeżeli żądany czas gotowania został temperatury następnego etapu gotowania. przekroczony, trzymać wciśnięty przycisk Podczas fazy nagrzewania pojawiają F aż do osiągnięcia wartości maksymalnej, się na wyświetlaczu linie, które zapalają następnie ustawienie przeskoczy się zgodnie z kierunkiem wskazówek. z powrotem na 5 minut. Po osiągnięciu temperatury docelowej Ustawianie opóźnionego startu linie gasną i na wyświetlaczu pojawi Aby można było podać świeżo ugotowany się następny czas gotowania. Proces posiłek w odpowiedniej chwili, istnieje gotowania rozpoczyna się automatycznie. możliwość ustawienia czasu do rozpoczęcia Nastąpi odliczanie czasu gotowania. wybranego programu gotowania. Wybranie zaprogramowanego Wskazówka: ustawienie opóźnienia czasu gotowania startu jest możliwe tylko dla określonych Dla każdego programu gotowania panel programów gotowania. Opóźnienie czasu obsługi pokazuje czas fabrycznie ustawiony rozpoczęcia jest dla tych programów na poziomie [medium] (średni). gotowania różnie skonfigurowane.
  • Page 228 Obsługa Wcześniejsze kończenie 2. Do misy wlać maksymalnie 1 litr oleju. Do odczytania ilości służy dodatkowo aktualnego etapu gotowania skala pomiarowa znajdująca się na Jeżeli w trakcie danego etapu składniki wewnętrznej stronie misy. ugotowały się za wcześnie, to może on 3. Zamknąć pokrywę. zostać zakończony również ręcznie. 4. W trybie wyboru funkcji wybrać 1. W tym celu nacisnąć przycisk G na co program gotowania [deep fry] (głębokie najmniej 2 sekundy. smażenie) X „Lista programów  Aktualny etap gotowania zostaje gotowania” patrz strona 235 zakończony. Następnie rozlegnie się jak 5. Wcisnąć przycisk G, aby uruchomić zwykle sygnał dźwiękowy, informujący program gotowania. o możliwości rozpoczęcia następnego Olej jest podgrzewany. Po osiągnięciu etapu. Na panelu obsługi zostaną zadanej temperatury rozlega się sygnał odpowiednio pokazane diody 1, 2, 3 lub 4, dźwiękowy i miga przycisk G. a przycisk G będzie migać. 6.
  • Page 229 Obsługa Wskazówka: aby przygotować smaczne 8. Wcisnąć przycisk G, aby uruchomić dania, zalecamy stosowanie receptur program gotowania. podanych w naszej broszurze z przepisami Jeżeli program gotowania dojdzie do końca, kulinarnymi. rozlegnie się sygnał dźwiękowy i miga przycisk G. W trakcie korzystania z kosza do 9. Otworzyć pokrywę. gotowania na parze, należy stosować się 10. Wyjąć z misy górną i dolną część kosza. do następujących wskazówek: Zabezpieczenie przed dziećmi W Niebezpieczeństwo poparzenia! Zabezpieczenie przed dziećmi może być ■ Wodę wlewać maksymalnie do włączone lub wyłączone podczas procesu oznaczonego poziomu [0.5 J].
  • Page 230 Przygotowanie potraw Przygotowanie potraw ■ Delikatne produkty spożywcze, jak np. drób, jaja i ryby, należy przyrządzać Zalecenia ogólne z zachowaniem szczególnej Aby przygotować smaczne dania, zalecamy staranności. stosowanie receptur podanych w naszej ■ Drób gotować w temperaturze broszurze z przepisami kulinarnymi, przynajmniej 65°C. specjalnie przygotowanej do użycia ■ Warzywa i owoce zawsze dokładnie z multiwarem. umyć i/lub obrać. Broszura zawiera szczegółowe informacje ■ Utrzymywać w czystości powierzchnie o wymaganej ilości składników, zalecanym i deski do krojenia. Do poszczególnych czasie i temperaturze gotowania oraz rodzajów produktów używać osobnych o korzystnych kombinacjach programów desek do krojenia. gotowania. ■ Zachować ciągłość łańcucha Skorzystaj z naszych rekomendowanych chłodniczego. Można go przerwać przepisów, aby zgromadzić pierwsze, wyłącznie na krótko w celu własne doświadczenia. Jeżeli cenisz przygotowania produktów spożywczych, sobie zalety i różnorodność wariantów a zapakowane próżniowo potrawy stosowania, będziesz z przyjemnością...
  • Page 231 Indywidualne ustawianie Indywidualne ustawianie Ustawianie temperatury gotowania Fabrycznie ustawione wartości czasu i temperatury gotowania mogą być 1. W trybie wyboru funkcji naciskać dostosowane do indywidualnych potrzeb przycisk D, aż zostanie zaznaczony i danych przepisów. żądany program gotowania. Ustawianie czasu gotowania Na panelu obsługi zaświeci się odpowiednia dioda i zostanie pokazany czas gotowania 1. W trybie wyboru funkcji naciskać fabrycznie zaprogramowany dla tego przycisk D, aż zostanie zaznaczony programu. żądany program gotowania. 2. Nacisnąć 1x przycisk C. Na panelu obsługi zaświeci się odpowiednia Na wyświetlaczu miga fabrycznie ustawiona dioda i zostanie pokazany czas gotowania temperatura gotowania. fabrycznie zaprogramowany dla tego 3. Naciskać przycisk C tak długo, aż ukaże programu. się żądana temperatura gotowania. 2. Nacisnąć 1x przycisk F. Krótkie naciśnięcie przycisku C Na wyświetlaczu miga fabrycznie ustawiony powoduje podwyższenie temperatury czas gotowania.
  • Page 232 Indywidualne ustawianie 3. Nacisnąć 1x przycisk C. Wskazówka: jeżeli nie został wcześniej Na wyświetlaczu miga „0000“. zapisany własny program gotowania, to na 4. Naciskać przycisk C tak długo, aż ukaże wyświetlaczu pojawi się „0000“. się żądana temperatura gotowania. 5. Naciskać przycisk C tak długo, aż ukaże 5. Nacisnąć przycisk C, aby rozpocząć się żądana temperatura gotowania. gotowanie z wybranymi ustawieniami. 6. Wcisnąć na dłużej przycisk G Urządzenie ogrzewa misę, aż zostanie (>2 sekundy), aby ustawione wartości osiągnięta zadana temperatura. zapisać w pamięci. Po osiągnięciu zadanej temperatury linia Aby zaprogramować kolejne etapy gaśnie, a na wyświetlaczu pojawia się czas gotowania, powtórzyć czynności od 2 do gotowania. Proces gotowania rozpoczyna 6. Można zaprogramować maksymalnie 3 się automatycznie. etapy gotowania. recipe 1 / recipe 2 Zapisany program gotowania [recipe 1] (przepis 1) można, jak zwykle, wybrać (przepis 1 / przepis 2) – poprzez tryb wyboru funkcji X „Wybór i ...
  • Page 233 Konserwacja i codzienne czyszczenie Konserwacja i codzienne Rozmontowanie wylotu pary czyszczenie Wylot pary z oknem: 1. Ścisnąć białe zatrzaski z lewej i prawej W Niebezpieczeństwo porażenia strony u dołu wylotu pary i wyjąć dolną prądem część. ■ Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. ■ Nie stosować myjek parowych. ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Uwaga! ■ Nie używać środków czyszczących zawierających alkohol lub spirytus. ■ Nie należy używać ostrych, spiczastych 2. W celu zamontowania, wstawić dolną lub metalowych przedmiotów. część w szczelinę w części górnej ■ Nie stosować szorstkich ściereczek ani i docisnąć w dół, aby zablokować...
  • Page 234 Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja 2. W celu zamontowania, zaczepić dolną część w obu prowadnicach i docisnąć To urządzenie jest oznaczone zgodnie w dół, aby zablokować zatrzask. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pocho- Czyszczenie wkładki dzącymi z gospodarstwa domowego. pokrywy i wylotu pary Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie 1. Poszczególne części umyć płynem do zużytego sprzętu elektrycznego i mycia naczyń i miękką ściereczką lub elektronicznego. Prowadzący zbie- gąbką. ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, 2. Opłukać czystą wodą i wysuszyć. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą 3. Złożyć wysuszone części z powrotem odpowiedni system umożliwiający i umieścić w korpusie urządzenia.
  • Page 235 Lista programów gotowania Lista programów gotowania W AutoCook można skorzystać z 48 programów gotowania. Składa się na nie 16 programów podstawowych, z których każdy występuje w 3 wersjach z różnymi ustawieniami czasu. W poniższej tabeli zestawiono najważniejsze dane dotyczące różnych programów gotowania. Program Liczba etapów Dostępna Pokrywa gotowania funkcja podtrzymywania ciepła my mode (mój tryb) otwarta / Indywidualne ustawienie żądanej temperatury i czasu — zamknięta* gotowania recipe 1&2 (przepis 1&2) otwarta / 2 miejsca w pamięci dla własnych przepisów —...
  • Page 236 Czasy gotowania Program Liczba etapów Dostępna Pokrywa gotowania funkcja podtrzymywania ciepła legumes (warzywa strączkowe) krótki: 1 Gotowanie fasoli średni: 2 zamknięta długi: 2 sous vide (sous vide) — zamknięta Delikatne gotowanie potraw w woreczku próżniowym risotto (risotto) krótki: 3 otwarta / Przygotowanie risotto średni: 3 zamknięta*...
  • Page 237 Czasy gotowania Program Ustawienie Czas Produkt spożywczy Zalecana ilość (maksymalna) rice (ryż/kasze) średni 30 min biały ryż średnioziarnisty 500 g ryżu, (jako przystawka) 700 ml wody średni 25 min biały ryż średnioziarnisty 250 g ryżu, (jako przystawka) 500 ml wody długi 60 min czarny ryż...
  • Page 238 Przegląd modeli i dane techniczne Program Ustawienie Czas Produkt spożywczy Zalecana ilość (maksymalna) sous vide średni, 65°C 80 min fi let wołowy, 2 cm (sous vide) średni, 65°C 90 min fi let wołowy, 3 cm średni, 65°C 100 min fi let wołowy, 4 cm średni, 65°C 70 min ryby (łosoś), 2 cm...
  • Page 239 Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MAZ4BI Misa 5-litrowa; nadaje się do mycia w Misa ze stali nierdzewnej, polerowana, zmywarce do naczyń; bardzo wytrzymała; z powłoką zapobiegającą przywieraniu grubość 2,5 mm; stal nierdzewna polerowana z i pokrywą* do zamykania produktów; zewnątrz; powłoka zapobiegająca przywieraniu; nadaje się...
  • Page 240 Usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Zawartość urządzenia Zbyt duża ilość produktów. Dostosować ilość produktów. wygotowuje się. Temperatura jest zbyt wysoka. Zmniejszyć temperaturę. Wybrany program wymaga Otworzyć pokrywę urządzenia. gotowania potrawy z otwartą pokrywą. LED nie świeci się. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć...
  • Page 241 ‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯالة اﻷﻋﻁﺎ ﻝ‬ 21 – ar ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺗﺻﺭﻑ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ .‫ﻗﻡ بﻣﻭاءﻣة ﻛﻣية الﻣﻝء‬ .‫ﻛﻣية الﻣﻝء ﻛبيرﺓ لﻠﻐﺎية‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ يﻁﻬﻭ الﻁعﺎﻡ بﺷﻛﻝ‬ .‫ﻣﻔرﻁ‬ .‫اﺧﻔﺽ ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺧﻣير‬ .‫ﺩرﺟة الﺣرارﺓ ﻣرﺗﻔعة لﻠﻐﺎية‬ .‫اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر يﺗﻁﻠﺏ‬ .‫ﻁﻬﻲ اﻷﻛﻠة ﻭالﻐﻁﺎء ﻣﻔﺗﻭﺡ‬ .‫ﻗﻡ بﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ‬ .‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺗﻭﻗﻑ‬ .‫ ﻻ ﺗﺿﻲء‬LED ‫لﻣبة‬ .‫ﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‬ .‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﻭﺻﻠة اﻹﻣﺩاﺩ بﺎلﺗيﺎر‬ .‫ﺗﻭﺟﻪ ﺇلﻰ ﺧﺩﻣة العﻣﻼء‬ .‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ .‫لﻭﺡ الﺗﺳﺧيﻥ ﻻ يعﻣﻝ‬ .‫لﻭﺡ الﺗﺳﺧيﻥ ﻣﺗﺿرر‬ ‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﻣﺎء. اﺧﻠﻊ الﻭﻋﺎء ﻭﻗﻡ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺯﻭﺩ بﻧﻅﺎﻡ لﻠﺣﻣﺎية ﻣﻥ‬ .‫ﻫﻧﺎﻙ ﻣﺎء يﺗﺳرﺏ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫بﺣﻙ الﻧﻁﺎﻕ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ بﻘﻁعة‬ .‫الﺩﻓﻕ الﻔﺎﺋﻕ‬ ‫ﻗﻣﺎﺵ لﻠﺗﺟﻔيﻑ. اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎﺓ‬ ‫ﺃﻻ يﺗﺳرﺏ ﻣﺎء ﺇلﻰ الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ‬ .‫لﻠﺟﻬﺎﺯ‬ ‫اﻗﻁﻊ ﻋﻣﻝ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير. اﻓﺻﻝ‬ .‫ﻭﺟﻭﺩ ﺧﻠﻝ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ ‫بيﺎﻥ ﻭﺣﺩﺓ العرﺽ‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻥ ﻧﻅﺎﻡ الﺗﻐﺫية بﺎلﺗيﺎر. ﺃﻋﺩ‬ E1~E6 ‫ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ. ﻋﻧﺩ اﺳﺗﻣرار ﻅﻬﻭر‬...
  • Page 242 ‫الﻛﻣﺎليﺎﺕ الﺧﺎﺻة‬ ar – 20 ‫ﺍﻟﻛﻣﺎﻟﻳﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ،‫ﺣﻠة 5 لﺗر، ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‬ MAZ4BI ‫ﺣﻠة ﺷﺩيﺩﺓ الﻣﺗﺎﻧة، بﺳﻣﻙ 5.2 ﻣﻠﻡ ﻭﻣﻁﻠية‬ ‫ﺣﻠة ﺻﻠﺏ، ﻣﻁﻠية بﻁبﻘة ﻣﺿﺎﺩﺓ‬ ‫ﻣﻥ الﺧﺎرﺝ بﺎلﺻﻠﺏ، ﻭﻣﺯﻭﺩﺓ بﻁبﻘة ﻣﺿﺎﺩﺓ‬ ‫لﻼلﺗﺻﺎﻕ ﻭبﻬﺎ ﻏﻁﺎء لﻠﺣﻔﻅ*، ﻣﻧﺎﺳبة‬ ‫لﻼلﺗﺻﺎﻕ، ﻭﻏﻁﺎء* لﻠﺣﻔﻅ العﻣﻠﻲ لﻸﻁعﻣة ﻓﻲ‬ MUC48 ‫لﻐﻼيﺎﺕ اﻻﺳﺗﺣﺛﺎﺙ الﻣﺗعﺩﺩﺓ‬ ‫الﺣﻠة، ﻣﺛﻼ ً ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬ ،‫ﺣﻠة 5 لﺗر، ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‬ MAZ2BT ،‫ﻭﻣﺯﻭﺩﺓ بﻁبﻘة ﺗيﻔﻠﻭﻥ ﻣﺿﺎﺩﺓ لﻼلﺗﺻﺎﻕ‬ ‫ﺣﻠة ﻣﻁﻠية بﻁبﻘة ﻣﺿﺎﺩﺓ لﻼلﺗﺻﺎﻕ ﻭبﻬﺎ‬ ً ‫ﻭﻏﻁﺎء* لﻠﺣﻔﻅ العﻣﻠﻲ لﻸﻁعﻣة ﻓﻲ الﺣﻠة، ﻣﺛﻼ‬ ‫ﻏﻁﺎء لﻠﺣﻔﻅ*، ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ‬ ‫ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬ MUC22 MAZ2BC ،‫ﺣﻠة 5 لﺗر، ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‬ ،‫ﻭﻣﺯﻭﺩﺓ بﻁبﻘة ﺳيراﻣيﻙ ﻣﺿﺎﺩﺓ لﻼلﺗﺻﺎﻕ‬ ‫ﺣﻠة ﻣﻁﻠية بﻁبﻘة ﺳيراﻣيﻙ ﻣﺿﺎﺩﺓ‬ ً ‫ﻭﻏﻁﺎء* لﻠﺣﻔﻅ العﻣﻠﻲ لﻸﻁعﻣة ﻓﻲ الﺣﻠة، ﻣﺛﻼ‬ ‫لﻼلﺗﺻﺎﻕ ﻭبﻬﺎ ﻏﻁﺎء لﻠﺣﻔﻅ*، ﻣﻧﺎﺳبة‬ ‫ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬ MUC24/28 ‫لﻠﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ‬ MAZ0FB ‫ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺻﻠﺏ ﻣﺯﻭﺩﺓ بﻣﻘبﺽ ﻗﺎبﻝ لﻠﺧﻠﻊ لﺳﻬﻭلة‬ ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ، ﻣﻧﺎﺳبة لﻠﻐﺳﻝ ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷﻁبﺎﻕ‬ ‫ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ‬ Frittierkorb gleich ‫*ﻏﻁﺎء الﺣﻔﻅ ﻻ يﻧﺩرﺝ ﺿﻣﻥ ﻧﻁﺎﻕ الﺗﻭريﺩ الﻣعيﺎرﻱ لﻠﺟﻬﺎﺯ. ﻭالﻐﻁﺎء يﺗﻡ ﺗﻭريﺩﻩ ﻓﻘﻁ ﻣﻊ الﺣﻠﻝ الﺗﺎبعة‬...
  • Page 243 ‫ﻋرﺽ ﻋﺎﻡ لﻠﻁراﺯ ﻭالﻣﻭاﺻﻔﺎﺕ الﻔﻧي ة‬ 19 – ar ‫ﻋﺭﺽ ﻋﺎﻡ ﻟﻠﻁﺭﺍﺯ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬ MUC48... MUC28... MUC24... MUC22... — — ‫ﺃﻣﺎﻛﻥ ﺗﺧﺯيﻥ ﺷﺧﺻية‬ (‫الﺳعة الﻘﺻﻭﻯ )لﺗر‬ — ‫ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﺯﻭﺩ بﻧﺎﻓﺫﺓ ﻣﺗﺎبعة‬ ‫ﺗيﻔﻠﻭﻥ‬ ‫ﺧﺯﻑ‬ ‫ﺧﺯﻑ‬ ‫ﺗيﻔﻠﻭﻥ‬ ‫ﻁبﻘة ﺗﻛﺳية الﺣﻠة‬ ‫ﺟﺯء ﻣعﺩﻧﻲ‬ ‫ﺟﺯء ﻣعﺩﻧﻲ‬ ‫ﺟﺯء‬ ‫ﺟﺯء‬ ‫ﺧﺎﻣة العﻠبة‬ ‫بﻼﺳﺗيﻛﻲ‬ ‫بﻼﺳﺗيﻛﻲ‬ ‫061-04 °ﻡ 061-04 °ﻡ 061-04 °ﻡ 061-04 °ﻡ‬ ‫ﻧﻁﺎﻕ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ‬ 220-240 220-240 220-240 220-240 (‫ﻭﺻﻠة الﻛﻬربﺎء )الﺟﻬﺩ - الﺗرﺩﺩ‬...
  • Page 244 ‫ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ‬ ar – 18 ‫ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﺓ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬ (‫)ﺑﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬ ‫003 ﺟﻡ‬ ‫ﺧﺿرﻭاﺕ‬ ‫51 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬ (‫)ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬ ‫002 ﺟﻡ‬ ‫ﺳﻣﻙ‬ ‫51 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬ ‫005 ﺟﻡ‬ ‫الﻠﺣﻭﻡ‬ ‫51 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬ ‫002 ﺟﻡ‬ ‫ﻭﺿﻊ الﺿبﻁ بﺻﻝ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ‬ :‫اليﺩﻭﻱ‬ ‫5 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﺳﻛﺎلﻭﺏ ﻓيﻠيﻪ، 2 ﺳﻡ‬ ‫08 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ، 56 ﻡ‬ sous vide ‫)ﺃﻛﻳﺎﺱ ﻣﻔﺭﻏﺔ ﻣﻥ‬ ‫ﺳﻛﺎلﻭﺏ ﻓيﻠيﻪ، 3 ﺳﻡ‬...
  • Page 245 ‫ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿ ﺞ‬ 17 – ar ‫ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﺓ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬ (‫)ﺑﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬ ،‫005 ﺟﻡ ﺃرﺯ‬ ‫ﺃرﺯ ﺃبيﺽ ﻣﺗﻭﺳﻁ الﺣبة‬ ‫03 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ )ﺃﺭﺯ/ﺣﺑﻭﺏ( ﻣﺗﻭﺳﻁ‬rice ‫007 ﻣﻝ ﻣﺎء‬ (‫)ﻁبﻕ ﺟﺎﻧبﻲ‬ ،‫052 ﺟﻡ ﺃرﺯ‬ ‫ﺃرﺯ ﺃبيﺽ ﻣﺗﻭﺳﻁ الﺣبة‬ ‫52 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻣﺗﻭﺳﻁ‬ ‫005 ﻣﻝ ﻣﺎء‬ (‫)ﻁبﻕ ﺟﺎﻧبﻲ‬ ،‫005 ﺟﻡ ﺃرﺯ‬ ‫ﺃرﺯ ﺃﺳﻣر‬ ‫06 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬ ‫005 ﻣﻝ ﻣﺎء‬ ،‫052 ﺟﻡ ﺃرﺯ‬ ‫ﺃرﺯ ﺃﺳﻣر‬ ‫54 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ﻁﻭيﻠة‬ ‫053 ﻣﻝ ﻣﺎء‬ ‫052 ﺟﻡ ﺃرﺯ ﻣﺳﺗﺩير‬ ‫بﻭﺩيﻧﺞ الﻠبﻥ‬...
  • Page 246 ‫ﻣﻭاﻗيﺕ الﻧﺿﺞ‬ ar – 16 ‫ﻏﻁﺎء‬ ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ‬ ‫ﻋﺩﺩ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﻣﺗﻭﻓﺭﺓ‬ 1 :‫ﻗﺻيرﺓ‬ (‫ )ﺍﻟﺑﻘﻭﻟﻳﺎﺕ‬legumes ‫ﻣﻐﻠﻕ‬ 2 :‫ﻣﺗﻭﺳﻁة‬ ‫ﻁﻬﻲ الﻔﺎﺻﻭليﺎ‬ 2 :‫ﻁﻭيﻠة‬ (‫ )ﺃﻛﻳﺎﺱ ﻣﻔﺭﻏﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬sous vide ‫ﻣﻐﻠﻕ‬ — ‫ﻁﻬﻲ اﻷﻁعﻣة الﻭﻗﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء‬ 3 :‫ﻗﺻيرﺓ‬ (‫ )ﺭﻳﺯﻭﺗﻭ‬risotto *‫ﻣﻔﺗﻭﺡ / ﻣﻐﻠﻕ‬ 3 :‫ﻣﺗﻭﺳﻁة‬ ‫ﺗﺣﺿير الريﺯﻭﺗﻭ‬ 3 :‫ﻁﻭيﻠة‬ (‫ )ﻣﻛﺭﻭﻧﺔ‬pasta / ‫ﻣﻐﻠﻕ‬ —...
  • Page 247 ‫ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ الﺗﺣﺿي ر‬ 15 – ar ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺭﺍﻣﺞ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ 3 ‫ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﻓﻲ الﻣﺟﻣﻝ. ﻭﻫﺫﻩ ﻣﻛﻭﻧة ﻣﻥ 61 برﻧﺎﻣﺞ ﺃﺳﺎﺳﻲ يﺗيﺢ‬AutoCook 48 ‫يﻘﺩﻡ لﻙ ﻁراﺯ‬ .‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ ﺿبﻁ ﺯﻣﻧية. ﻓﻲ الﺟﺩﻭﻝ الﺗﺎلﻲ ﺳﻭﻑ ﺗﺟﺩ ﺃﻫﻡ البيﺎﻧﺎﺕ الﻣﺗعﻠﻘة ببراﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣﺗﻧﻭﻋة‬ ‫ﻏﻁﺎء‬ ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ‬ ‫ﻋﺩﺩ‬ ‫ﺍﻟﺑﺭﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺧﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﻣﺗﻭﻓﺭﺓ‬ (‫ )ﻭﺿﻌﻲ ﺍﻟﺷﺧﺻﻲ‬my mode *‫ﻣﻔﺗﻭﺡ / ﻣﻐﻠﻕ‬ — ‫ﻭﺿﻊ الﺿبﻁ الﺷﺧﺻﻲ لﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣرﻏﻭبة‬ ‫ﻭﺯﻣﻥ الﺗﺣﺿير الﻣعﻧﻲ‬ (2 ‫ )ﺍﻟﻭﺻﻔﺔ 1 ﻭ‬recipe 1&2 *‫ﻣﻔﺗﻭﺡ / ﻣﻐﻠﻕ‬ — ‫ﻣﻭﺿعﻲ ﺣﻔﻅ ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ لﻠﻭﺻﻔﺎﺕ الﺧﺎﺻة‬ (‫)بﺣﺳﺏ الﻁراﺯ‬ (‫ )ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‬warm up ‫ﻣﻐﻠﻕ‬...
  • Page 248 ‫لﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬﺎﺯ‬ ar – 14 ‫ﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫لﻐرﺽ الﺗﺟﻣيﻊ ﻗﻡ بﺗعﻠيﻕ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ ﻣﻊ ﻛﻼ‬ ‫الﻣﺳﺎريﻥ الﺩليﻠييﻥ ﻭاﺿﻐﻁﻪ ﺇلﻰ ﺃﺳﻔﻝ، ﺇلﻰ ﺃﻥ‬ ‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬﺎﺯ بﺄﺳﻠﻭﺏ يﺩﻋﻡ الﺣﻔﺎﻅ‬ .‫ﺗﺛبﺕ الﻣﻔﺻﻠة‬ ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻁﺎبﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬ ‫اﻷﻭربية 2102/91/الﻣﺟﻣﻭﻋة اﻻﻗﺗﺻﺎﺩية‬ ‫اﻷﻭربية الﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬربﺎﺋية‬ ‫ﻭاﻹلﻛﺗرﻭﻧية الﻘﺩيﻣة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة ﺗﺣﺩﺩ اﻹﻁﺎر العﺎﻡ لﻘﻭاﻋﺩ‬ ‫ﺗﺳرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ ﺩﻭﻝ اﻻﺗﺣﺎﺩ اﻷﻭربﻲ‬ ‫بﺧﺻﻭﺹ اﺳﺗعﺎﺩﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘﺩيﻣة ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ‬ ‫اﺳﺗﻐﻼلﻬﺎ. ﻗﻭﻣﻲ بﺎﺳﺗﺷﺎرﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛﻡ الﻣﺣﻠﻲ‬ ‫لﻣعرﻓة اﺣﺩﺙ اﻻﻧﻅﻣة الﻣﺗبعة ﺣﺎليﺎ لﻠﺗﺧﻠﺹ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻗﺎﻟﺏ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻭﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ .‫ﻣﻥ اﻻﺟﻬﺯﺓ الﻘﺩيﻣة‬ ‫ﻧﻅﻑ ْ ﻗﻁﻊ الﻐيﺎر بﺎلﻣﺎء ﻭالﺻﺎبﻭﻥ ﻭﻗﻁعة ﻗﻣﺎﺵ‬ ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ .‫ﻧﺎﻋﻣة ﺃﻭ ﺇﺳﻔﻧﺟة‬ ‫يﺗﻡ ﺗﺣﺩيﺩ ﺷرﻭﻁ الﺿﻣﺎﻥ لﻬﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ .‫ﻗﻡ بﺎلﺷﻁﻑ ﻭالﺗﺟﻔيﻑ بﻣﺎء ﻓﺎﺗر‬ .‫ﻓﻲ الﺩﻭلة الﺗﻲ يﺗﻡ ﻓيﻬﺎ بيﻊ الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫بعﺩ ﺫلﻙ ﻗﻡ بﺗﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء الﻣﻔرﺩﺓ ﻣﻊ بعﺿﻬﺎ‬ ‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الﺷرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬ .‫ﻭﻫﻲ ﺟﺎﻓة ﻭرﻛبﻬﺎ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اﺷﺗريﺕ ﻣﻧﻪ الﺟﻬﺎﺯ. يرﺟﻰ ﺇﺣﺿﺎر‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ...
  • Page 249 ‫العﻧﺎية ﻭالﺗﻧﻅيﻑ اليﻭﻣ ﻲ‬ 13 – ar ‫ﺗﻔﻛﻳﻙ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫الﺷﺎﺷة ﺗﻭﻣﺽ. ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﺊ لﻣبة‬ .(1 ‫ )ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير‬LED 1 :‫ﻣﺧﺭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺑﻧﺎﻓﺫﺓ‬ .(‫ لﻔﺗرﺓ ﻁﻭيﻠة )<ﺛﺎﻧيﺗيﻥ‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫اﺿﻐﻁ الﻣﻔﺻﻼﺕ البيﺿﺎء الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬ .(1 ‫[ )الﻭﺻﻔة‬recipe 1] ‫ﺗﻡ ﻣﺣﻭ ﺇﻋﺩاﺩاﺕ‬ ‫الﺟﺎﻧبيﻥ اﻷيﺳر ﻭاﻷيﻣﻥ ﺃﺳﻔﻝ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: لﻐرﺽ ﺣﻔﻅ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﺛﺎﻥ ﺧﺎﺹ‬ .‫ﻭاﺧﻠﻊ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ‬ ‫[ )الﻭﺻﻔة 2( ﻓﺗﺻرﻑ ﻁبﻘ ً ﺎ لﻠﺷرﺡ‬recipe 2] .(1 ‫[ )لﻠﻭﺻﻔة‬recipe 1] ‫الﻣﻭﺿﺢ ﺃﻋﻼﻩ‬ ‫ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ . ً ‫ﻻ ﺗﻐﻣر الﻣﺎﻛيﻧة ﻓﻲ الﻣﺎء ﺃبﺩا‬ ■ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺟﻬﺎﺯ الﺗﻧﻅيﻑ بﺎلبﺧﺎر‬ ■ .‫ﻗبﻝ الﺗﻧﻅيﻑ، اﻓﺻﻝ الﻘﺎبﺱ الﻛﻬربﺎﺋﻲ‬ ■ ‫لﻐرﺽ الﺗﺟﻣيﻊ ﻗﻡ بﺗعﻠيﻕ الﺟﺯء الﺳﻔﻠﻲ ﻣﻊ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫الﻔﺗﺣة الﻣﺷﻘﻭبة ﻋﻠﻰ الﺟﺯء العﻠﻭﻱ ﻭاﺿﻐﻁﻪ ﺇلﻰ‬...
  • Page 250 ‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺿبﻁ الﻔرﺩية‬ ar – 12 .(1 ‫ )الﻭﺻﻔة‬LED [recipe 1] ‫ﺗﻭﻣﺽ لﻣبة‬ ‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗعيﻥ ﺿبﻁ ﺩرﺟة الﺣرارﺓ بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ ﻣﻊ‬ .‫ﺗعرﺽ الﺷﺎﺷة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‬ ‫ﺃﻱ برﻧﺎﻣﺞ ﻣﺧﺗﺎر ﻣﻊ ﻛﻝ ﺧﻁﻭاﺕ الﺗﺣﺿير، ﻓﻛرر‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: ﺇﺫا لﻡ يﺗﻡ ﻣﺳبﻘ ً ﺎ ﺣﻔﻅ ﺃﻱ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير‬ .‫الﻧﻘﻁة 2 ﺇلﻰ 4 ﻗبﻝ بﺩء ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير الﻣعﻧية‬ .«00:00» ‫ﻓﺳﻭﻑ ﺗعرﺽ الﺷﺎﺷة البيﺎﻥ‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: لﻥ يﺗﻡ ﺣﻔﻅ ﻫﺫﻩ اﻹﻋﺩاﺩاﺕ. ﻋﻧﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ‬ ‫اﺧﺗيﺎر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻫﺫا ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ‬ .‫ ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ .‫الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ ﻣرﺓ ﺃﺧرﻯ‬ ‫الﺷﺎﺷة ﺗﻭﻣﺽ. ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﺊ لﻣبة‬ .(1 ‫ )ﺧﻁﻭﺓ الﺗﺣﺿير‬LED 1 (‫ )ﻭﺿﻌﻲ ﺍﻟﺷﺧﺻﻲ – ﻳﺩﻭ ﻳ ً ﺎ‬my mode ‫ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬ ‫اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺿبﻁ ﺳريﻊ يﻬﺩﻑ ﺇلﻰ ﺿبﻁ ﻓﺗرﺓ ﻭﺩرﺟة‬ .‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‬ ‫ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ لﻛﻝ ﻋﻣﻠية ﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﻓﺳﻭﻑ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ .‫ﺣﺩﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﻁﺎلة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير بﻘيﻣة ﺩﻗيﻘة ﻭاﺣﺩﺓ. بﺎلﺣﻔﺎﻅ‬ ‫ بﺎﺳﺗﻣرار‬ ‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة يﺿﻲء الﺯر‬ ‫ ﻣﺿﻐﻭﻁ...
  • Page 251 ‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺿبﻁ الﻔرﺩي ة‬ 11 – ar ‫ الﻣعﻧية ﻭيﺗﻡ‬LED ‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﻲء لﻣبة‬ .‫ﺣﺎﻓﻅ ﺩاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻅﺎﻓة اﻻﺳﻁﺢ ﻭﺃلﻭاﺝ الﺗﻘﻁيﻊ‬ ■ ‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫اﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃلﻭاﺡ ﺗﻘﻁيﻊ ﻣﺧﺗﻠﻔة ﻣﻊ الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية‬ .‫ﻫﺫا‬ .‫الﻣﺧﺗﻠﻔة‬ .‫ ﻣرﺓ ﻭاﺣﺩﺓ‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫الﺗﺯﻡ بﺳﻠﺳﻠة الﺗبريﺩ. ﻻ ﺗﻭﻗﻔﻬﺎ ﺇﻻ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ‬ ■ .‫ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﺗﻭﻣﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‬ ‫ﻓﻘﻁ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺣﺿير اﻷﻁعﻣة ﻭﻗﻡ بﺗﺧﺯيﻥ‬ ‫ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬ ‫اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫اﻷﻁعﻣة الﻣﻔرﻏة بعﺩ ﺫلﻙ ﻓﻲ الﺛﻼﺟة ﻣرﺓ ﺃﺧرﻯ‬ .‫ﻋرﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭبة‬ .‫ﻗبﻝ البﺩء ﻓﻲ ﻋﻣﻠية الﻁﻬﻲ‬ ‫ ﻓﺳﻭﻑ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ ﻗﺻيرﺓ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫اﻷﻁعﻣة ﻣﻧﺎﺳبة ﻓﻘﻁ لﻠﻁﻬﻲ الﻔﻭرﻱ. بعﺩ اﻻﻧﺗﻬﺎء‬ ■ ‫يﺗﻡ ﺇﻁﺎلة ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير بﻘيﻣة ﺩﻗيﻘة ﻭاﺣﺩﺓ. ﺗﺯيﺩ‬ ‫ﻣﻥ ﻋﻣﻠية الﻁﻬﻲ، ﺗﻧﺎﻭﻝ اﻷﻁﻣة ﻋﻠﻰ الﻔﻭر ﻭﻻ‬ ،‫الﻔﺗرﺓ لﺗﺻﻝ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻﻭﻯ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‬ .‫ﺗﻘﻡ بﺗﺧﺯيﻧﻬﺎ لﻔﺗرﺓ ﺃﻁﻭﻝ، ﻭﻻ ﺣﺗﻰ ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬ .‫ﻭﺗرﺟﻊ بعﺩ ﺫلﻙ ﺇلﻰ الﻘيﻣة الﺩﻧيﺎ ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ‬ .‫ﻓﻬﻲ ﻏير ﻣﻧﺎﺳبة ﻹﻋﺎﺩﺓ الﺗﺳﺧيﻥ‬ ‫ ﻣﺿﻐﻭﻁ ً ﺎ لﻔﺗرﺓ ﺃﻁﻭﻝ، ﻓﺳﻭﻑ‬ ‫بﺎلﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫ﻛﻳﺱ ﺍﻟﺗﻔﺭﻳﻎ‬ .‫ﺗﺯيﺩ الﻔﺗرﺓ بﻘيﻣة 01 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫لﻠﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء، اﻗﺗﺻر‬...
  • Page 252 ‫ﻁريﻘة الﺗﺣﺿير‬ ar – 10 ‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ .‫رﻛﺏ الﺟﺯء العﻠﻭﻱ ﻭﺃﺿﻑ الﻣﺯيﺩ ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ ‫ﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫لﻐرﺽ ﺗﺣﻘيﻕ ﺃﻓﺿﻝ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﻭالﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺫاﻕ‬ ‫ﻁيﺏ، ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻧﺻﺣﻙ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻘﺗرﺣﺎﺕ ﻭالﺗﻭﺻيﺎﺕ‬ ‫الﻭارﺩﺓ ﻓﻲ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﺧﺎﺹ بﻧﺎ الﺫﻱ ﺗﻡ‬ .‫ﺗﻁﻭيرﻩ بﺷﻛﻝ ﻫﺎﺩﻑ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻊ الﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ‬ ‫ﺳﻭﻑ ﺗﺟﺩ ﻓﻲ ﻛﺗﺎﺏ الﻭﺻﻔﺎﺕ الﻛﺛير ﻣﻥ الﺷرﻭﺣﺎﺕ‬ ‫الﻣﺳﻬبة لﻠﻛﻣيﺎﺕ الﺿرﻭرية ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻭالﺗﻭﺻيﺎﺕ‬ ‫الﺧﺎﺻة بﻔﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﻭﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير‬ .‫ﻭالﺗﺟﻣيعة الﻣﻔيﺩﺓ لبراﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫اﺳﺗﻐﻝ ﺗﻭﺻيﺎﺕ الﻭﺻﻔﺎﺕ ﻫﺫﻩ لﺗﺟﻣيﻊ الﺧبراﺕ‬ .‫ﺃﻏﻠﻕ الﻐﻁﺎء‬ ،‫اﻷﻭلﻰ. ﺇﺫا ﻛﻧﺕ ﺗﻘيﻡ الﻣﺯايﺎ ﻭﺗﻧﻭﻉ ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺗﻁبيﻕ‬ ‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة اﺧﺗر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺳﺗﻣﺗﻊ بﺎلﻭﺻﻔﺎﺕ الﺟﺩيﺩﺓ. لﻠﻘيﺎﻡ بﺫلﻙ اﺳﺗﻐﻝ‬ ‫ »ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ‬Y (‫[ )اﻹﻧﺿﺎﺝ بﺎلبﺧﺎر‬steam] ‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕ الﺿبﻁ الﻔرﺩية الﺗﻲ ﺳيﺗﻡ ﺗﻭﺿيﺣﻬﺎ لﻙ ﻓﻲ‬ 15 ‫الﺗﺣﺿير« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة‬ ‫الﺻﻔﺣﺎﺕ الﺗﺎلية. لﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻧﻅرﺓ ﺷﺎﻣﻠة لﻛﻝ‬ .‫ لبﺩء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ .‫براﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻓﻘﺩ ﻗﻣﻧﺎ بﺗﺟﻣيﻊ ﺟﺩﻭﻝ ﺷﺎﻣﻝ لﻙ‬ ‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺇﻧﻬﺎء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير، ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار‬ 15 ‫ »ﻗﺎﺋﻣة براﻣﺞ الﺗﺣﺿير« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة‬Y ‫ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية ﻭيﻭﻣﺽ الﺯر‬ ‫ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺩﺍﺧﻝ ﺃﻛﻳﺎﺱ ﻣﻔﺭﻏﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ .‫اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء‬ ‫الﻁﻬﻲ ﺩاﺧﻝ ﺃﻛيﺎﺱ ﻣﻔرﻏة ﻣﻥ الﻬﻭاء ﻣعﻧﺎﻩ الﻁﻬﻲ‬ ‫ارﻓﻊ الﺟﺯﺃيﻥ العﻠﻭﻱ ﻭالﺳﻔﻠﻲ لﻭﻋﺎء اﻹﻧﺿﺎﺝ‬...
  • Page 253 ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎ ﻝ‬ 9 – ar .‫ﻻ ﺗﻐﻠﻕ الﻐﻁﺎء‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﻔﺎﺓ ﺍﻟﻘﻠﻲ ﻓﺎﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﻣﺎ‬ :‫ﻳﻠﻲ‬ .‫ ابﺩﺃ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺯر‬ ‫ﺇﺫا ﻣﺎ ﺗﻡ ﺇﻧﻬﺎء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير، ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ‬ .‫ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية‬ ً ‫ﻗﻡ بﻣﻝء الﺯيﺕ ﺃﻭ ﺩﻫﻥ الﻘﻠﻲ بﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ ﻭﺻﻭﻻ‬ ■ ‫لﻣﻧﻊ ﺗﻘﺎﻁر ﻭﺳيﻁ الﻘﻠﻲ ارﻓﻊ ﻣﺻﻔﺎﺓ الﻘﻠﻲ‬ .[I 1.0] ‫ﺇلﻰ العﻼﻣة‬ .‫بﺎلﻣﻘبﺽ ﻭﻋﻠﻘﻬﺎ ﻣﻥ الﻠﺳﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺣرﻑ الﻭﻋﺎء‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻭﺳيﻁ الﻘﻠﻲ بﻛﻣية ﺗﺯيﺩ ﻋﻥ 002 ﺟﻡ‬ ■ .‫ﺇﺫا ﻛﺎﻥ ﻣبر ﺩ ً ا ﺃﻭ 003 ﺟﻡ ﺇﺫا لﻡ يﻛﻥ ﻣبر ﺩ ً ا‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﻋﺎء ﺍﻹﻧﺿﺎﺝ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﺟﻣﻊ ﻗﺩر ﻛبير لﻠﻐﺎية‬...
  • Page 254 ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ ar – 8 ‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ .‫اﺧﺗر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫. ﻓﻲ‬ ‫. يﻭﻣﺽ الﺯر‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫لﻛﻝ برﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿير ﻓﺈﻧﻪ يﺗﻡ ﻋرﺽ ﻣﺩﺓ الﺗﺣﺿير‬ .«00:10» ‫الﺷﺎﺷة يﻭﻣﺽ البيﺎﻥ‬ ‫[ )الﻣﺗﻭﺳﻁة( ﻓﻲ‬medium] ‫ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لﻠﻣرﺣﻠة‬ ‫ﻓﺳﻭﻑ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﺩﺓ ﻣراﺕ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ .‫لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ ‫ﺗﺗﻡ ﺯيﺎﺩﺓ الﻔﺗرﺓ الﻣبيﻧة. ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ‬ [short] ‫ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺗﻘﺻيرﻫﺎ‬ ‫ﻗﺻيرﺓ ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺗﻡ ﺯيﺎﺩﺓ الﻔﺗرﺓ بﻘيﻣة 5 ﺩﻗﺎﺋﻕ لﻛﻝ‬ .(‫[ )ﻁﻭيﻠة‬long] ‫)ﻗﺻيرﺓ( ﺃﻭ ﺇﻁﺎلﺗﻬﺎ‬ ‫ﻓﺗرﺓ. ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ لﻔﺗرﺓ ﻁﻭيﻠة ﻧﺳب ي ًﺎ ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺗﻡ‬ ‫ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬ ‫اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫ﺯيﺎﺩﺓ الﻔﺗرﺓ بﻘيﻣة 01 ﺩﻗﺎﺋﻕ لﻛﻝ ﻓﺗرﺓ. بﺎلﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﺧﺗيﺎر ﻋﻧﺻر البيﺎﻥ الﻣرﻏﻭﺏ. يﻧﺗﻘﻝ البيﺎﻥ‬ ‫ ﻣﺿﻐﻭﻁ ً ﺎ لﻔﺗرﺓ ﺛﺎﻧيﺗيﻥ، ﻓﺳﻭﻑ ﺗﺯيﺩ الﻔﺗرﺓ‬ ‫الﺯر‬ ‫[ )الﻣﺗﻭﺳﻁة( ﻣرﻭرً ا‬medium] ‫ﻣﻥ الﺩرﺟة‬ ‫[ )الﻁﻭيﻠة( ﻭﺻﻭﻻ ً ﺇلﻰ‬long] ‫بﺎلﻣرﺣﻠة‬ .‫بﻘيﻣة 03 ﺩﻗيﻘة‬ ‫ ﻋﻧﺩ ﻋرﺽ ﻣعﺩﻝ ﺗبﺎﻁﺅ‬...
  • Page 255 ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎ ﻝ‬ 7 – ar .‫اﻓﺗﺢ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ ﻭﻗﺩﻡ الﻭﺟبة الﻣﺣﺿرﺓ‬ .‫يﺗﻡ ﺇرﺟﺎﻉ ﻋﺩ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ‬ ‫ﺃﺛﻧﺎء الﺗﺣﺿير يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺗﺟﻣﻊ ﻗﺩر ﻛبير لﻠﻐﺎية‬ ■ ‫ﻣﻥ البﺧﺎر ﻓﻲ الﺟﻬﺎﺯ. اﻓﺗﺢ الﻐﻁﺎء بﺣﺫر. ﻻ‬ .‫ﺗﻧﺣﻥ بﺟﺳﻣﻙ ﺃﻋﻠﻰ ﻏﻁﺎء الﺟﻬﺎﺯ‬ ‫الﺣﻠة ﻭاﻷﺟﺯاء الﺗﻲ يﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ‬ ■ ‫ﺗﻠﺗﻬﺏ لﻠﻐﺎية. اﺣرﺹ ﺩاﺋ ﻣ ًﺎ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻗﻣﺎﻁة‬ .‫الﺣﻠة ﺃﻭ الﻣﻘﺎبﺽ الﻣﻧﺎﺳبة ﺃﻭ ﻗﻔﺎﺯاﺕ الﻁﻬﻲ‬ :‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر يﺧرﺝ بﺧﺎر الﻣﺎء الﻣﺗﻛﻭﻥ‬ ‫يﻣﻛﻥ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺇيﻘﺎﻑ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ■ ‫ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺣﺿير الﻭﺟبﺎﺕ، ﻣﻥ الﻐﻼية الﻣﺗعﺩﺩﺓ، ﻭﻫﻭ ﻣﺎ‬ ‫. يﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ بعﺩ ﺫلﻙ‬ ‫بﺎلﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫يﻣﻧﻊ بﺫلﻙ اﻹﻓراﻁ ﻓﻲ ﺇﻧﺷﺎء الﺿﻐﻁ. بﺣﺳﺏ الﻁراﺯ‬ .‫بﺎلﺗبﺩيﻝ ﻭاﻻﻧﺗﻘﺎﻝ ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة‬ .‫يﻛﻭﻥ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﺯﻭ ﺩ ً ا بﻧﺎﻓﺫﺓ ﻣﺗﺎبعة‬ ‫ﺇﺫا ﻛﺎﻥ برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير ﻣﺣﺗﻭ ي ًﺎ ﻋﻠﻰ ﻭﻅيﻔة‬ ■ ‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺗﺧﻔﻳﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﺛﻧﺎء‬ ‫الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺣرارﺓ، ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺗﺷﻐيﻠﻬﺎ‬...
  • Page 256 ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ ar – 6 ‫ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ‬ ‫اﺳﺗﻣر ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ .‫اﺧﺗيﺎر برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير الﻣرﻏﻭﺏ‬ ‫ﻗبﻝ ﻛﻝ ﻋﻣﻠية ﺗﺷﻐيﻝ اﻓﺣﺹ الﺟﻬﺎﺯ لﻠﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ‬ ‫ﺗعرﺿﻪ ﻷﺿرار ﻭاﻛﺗﻣﺎﻝ ﺃﺟﺯاﺋﻪ ﻭﻧﻅﺎﻓﺗﻪ ﻭﻧﺻبﻪ‬ ‫ »ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ« اﻧﻅر‬Y .‫بﺷﻛﻝ ﺳﻠيﻡ‬ 4 ‫ﺻﻔﺣة‬ ‫ﻭيﺻبﺢ الﺟﻬﺎﺯ ﺟﺎﻫﺯا ً لﻠﺗﺷﻐيﻝ. اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ .‫لﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة‬ ‫ بﺎﺳﺗﻣرار‬ ‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ اﺧﺗيﺎر الﻭﻅيﻔة يﺿﻲء الﺯر‬ .(‫[ )ﻭﺿعﻲ الﺷﺧﺻﻲ‬my mode] ‫ﻭﻋﻧﺻر البيﺎﻥ‬ ‫. يﺗﻡ ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﻋرﺽ البيﺎﻥ‬ ‫يﻭﻣﺽ الﺯر‬ ‫ الﻣعﻧية‬LED ‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﻲء لﻣبة‬ .«00:00» ‫ﻭﺗﻭﻣﺽ ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ‬ .‫الﺗﺣﺿير الﻣﺧﺗﺎر‬ .‫ لبﺩء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ: ﺇﺫا لﻡ يﺗﻡ ﻓﻲ ﺧﻼﻝ 5 ﺩﻗﺎﺋﻕ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺃﻱ بيﺎﻥ‬ ‫ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗﻐﻣﺎﻝ، ﻓﺳﻭﻑ يﻧﺗﻘﻝ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗيﻛ ي ًﺎ‬ .‫ﺇلﻰ ﻭﺿﻊ اﻻﺳﺗعﺩاﺩ‬ ‫يﻘﻭﻡ الﺟﻬﺎﺯ بﺗﺳﺧيﻥ الﺣﻠة ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺗﻡ الﻭﺻﻭﻝ ﺇلﻰ‬ ‫ﺩرﺟة الﺣرارﺓ الﻣﺳﺗﻬﺩﻓة. ﺃﺛﻧﺎء ﻣرﺣﻠة الﺗﺳﺧيﻥ‬ ‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻭﺑﺩء ﻋﻣﻝ ﺑﺭﻧﺎﻣﺞ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﻓﺳﻭﻑ يﻅﻬر ﻓﻲ الﺷﺎﺷة ﺧﻁﻭﻁ ﺗﺿﻲء ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ‬...
  • Page 257 ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎ ﻝ‬ 5 – ar ‫ﻏﻠﻕ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ .‫ارﻓﻊ الﺣﻠة ﻣﻥ الﺣيﺯ الﺩاﺧﻠﻲ لﻠﺟﻬﺎﺯ‬ .‫اﺿﻐﻁ الﻐﻁﺎء ﺇلﻰ ﺃﺳﻔﻝ ﺇلﻰ ﺃﻥ يﺛبﺕ‬ ‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫رﻛﺏ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﻥ ﺃﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ الﻐﻁﺎء‬ .‫ﻭاﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ بﺈﺣﻛﺎﻡ‬ ‫اﻧﺯﻉ ْ ﻣﺎﺩﺓ الﺗﻐﻠيﻑ الﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﺃﺟﺯاء‬ .‫الﻛﻣﺎليﺎﺕ‬ ،‫ﻗﻡ ﺃﻭﻻ ً بﺗﻭﺻيﻝ ﻛﺎبﻝ الﺗﻭﺻيﻝ الﻣرﻓﻕ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ A ‫ الﺻﻭرﺓ‬Y .‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ اﻛﺗﻣﺎﻝ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء‬ .‫ﺛﻡ بﺎلﻣﻘبﺱ‬ ‫اﻓﺣﺹ الﺟﻬﺎﺯ ﻭﺃﺟﺯاء الﻛﻣﺎليﺎﺕ بﺣﺛ ً ﺎ ﻋﻥ ﺃﻱ‬ .‫ﺃﺿرار ﻣﻠﺣﻭﻅة‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ !‫ﺇيﺎﻙ َ ﺃﻥ ﺗﺷﻐﻝ ﺟﻬﺎﺯ ً ا ﻣﺗﺿررً ا‬ ‫ﻧﻅﻑ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء ﺛﻡ ﺟﻔﻔﻬﺎ ﺟي ﺩ ً ا ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫ »العﻧﺎية ﻭالﺗﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ« اﻧﻅر‬Y .‫اﻷﻭلﻲ‬ 13 ‫ﺻﻔﺣة‬...
  • Page 258 ‫ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ‬ ar – 4 !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ (‫ )ﺟﺎﻫﺯ‬finished .‫اﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﻘبﺽ ﻓﻘﻁ لﻐرﺽ الﻧﻘﻝ اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬﺎﺯ‬ ‫( ﺗﻭﻣﺽ‬a) ‫يﻭﺿﺢ ﺃﻥ الﻭﺟبة ﺟﺎﻫﺯﺓ. الﺷﺎﺷة‬ .‫ﺿﻊ الﺟﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﺳﻁﺢ ﺗﺷﻐيﻝ ﺃﻓﻘﻲ ﺛﺎبﺕ ﺃﻣﻠﺱ‬ ‫ﻭﺗعرﺽ البيﺎﻥ »00:00«. ﻭبﺎﻹﺿﺎﻓة ﺇلﻰ ﺫلﻙ‬ .‫ﻓﺳﻭﻑ يﺗﻡ ﺇﺻﺩار ﺇﺷﺎرﺓ ﺻﻭﺗية‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ (‫ )ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺳﺧﻭﻧﺔ‬keep warm ‫ﻻ يﺳﻣﺢ بﺄﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺃﻱ ﺃﺳﻁﺢ ﺃﻭ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺣﺳﺎﺳة‬ ‫ﺗﻭﺿﺢ ﺃﻥ ﻭﻅيﻔة الﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ الﺳﺧﻭﻧة ﺗﻛﻭﻥ‬ ‫ﺃﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﻭراﺋﻪ، يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺗﺿرر ﻣﻥ ﺩرﺟﺎﺕ‬ ‫ﻣﺷﻐﻠة بعﺩ اﻧﺗﻬﺎء برﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير. ﺗﺿﻲء ﻋﻧﺩﺋﺫ‬ .‫الﺣرارﺓ الﻣﺗﻛﻭﻧة ﻭبﺧﺎر الﻣﺎء الﻣﺗﺳرﺏ‬ .(‫ﺇﺣﺩﻯ ﺯﻭايﺎ الﺷﺎﺷة )ﺧﻁ ﻣﺷﻁﻭﺏ‬ ‫ﺧﻠﻊ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫ﻋﺭﺽ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺿﺑﻁ‬ ‫ﺃﻣﺳﻙ ﻣﺧرﺝ البﺧﺎر ﻣﻥ الﻭراء ﻭاﺳﺣبﻪ ﺇلﻰ‬ ‫ﻓﺗرﺓ الﺗﺣﺿير ﺳﺎبﻘة الﺿبﻁ لبرﻧﺎﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ .‫ﺃﻋﻠﻰ‬ ‫[ )ﻣﺗﻭﺳﻁة( يﻣﻛﻥ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ‬medium] ‫الﻣعﻧﻲ‬ ‫[ )ﻗﺻيرﺓ( ﺃﻭ‬short] ‫ ﺃﻥ يﺗﻡ ﺗﻘﺻيرﻫﺎ‬ ‫الﺯر‬ ‫[ )ﻁﻭيﻠة(. يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرﺽ‬long] ‫ﺇﻁﺎلﺗﻬﺎ‬...
  • Page 259 ‫ﻧﻅرﺓ ﻋﺎﻣ ة‬ 3 – ar ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ (g) ‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﺑﺭﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﺩﺓ ﻣراﺕ ﻋﻠﻰ الﺯر‬ A ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y (‫ﻏﻼﻳﺔ ﻣﺗﻌﺩﺩﺓ )ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻓﺈﻧﻪ يﺗﻡ بﺎلﺗﺗﺎبﻊ اﺳﺗﺩﻋﺎء براﻣﺞ الﺗﺣﺿير‬ ‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ ‫الﻣﻔرﺩﺓ. ﻓﻲ لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﺗﺿﺊ لﻣبة‬ ‫ﻏﻁﺎء‬ .‫ الﻣعﻧية‬LED ‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺯﺭ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ ‫ﻣﺧﺭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﻗﺎﺑﻝ ﻟﻠﺧﻠﻊ )ﺑﻧﺎﻓﺫﺓ*(، ﻣﻛﻭﻥ ﻣﻥ‬ ‫لﻣﻭاءﻣة ﺩرﺟة ﺣرارﺓ الﺗﺣﺿير بﺷﻛﻝ ﻓرﺩﻱ‬...
  • Page 260 !‫ﻫﺎﻡ‬ ‫ »العﻧﺎية‬Y .‫يﺟﺏ ﺗﻧﻅيﻑ الﺟﻬﺎﺯ ﺟي ﺩ ً ا بعﺩ ﻛﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ لﻪ ﺃﻭ بعﺩ ﻁﻭﻝ ﻓﺗرﺓ ﻋﺩﻡ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ 13 ‫ﻭالﺗﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ الﻣﻠﻭﻕ ﻭﻣﻠعﻘة الﻁﻬﻲ ﻣﻁﻠﻘ ً ﺎ ﻓﻲ ﺩﻫﻥ ﺃﻭ ﺯيﺕ ﻣﻠﺗﻬﺏ ﻭﻻ ﺗﺗرﻛﻬﺎ ﻓﻲ الﺣﻠة ﻭﻫﻲ ﻣﻠﺗﻬبة‬ !‫يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﻧﺻﻬر‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .Bosch ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ‬ ar-1 .....‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ الﻣﻁﺎبﻕ لﻠﺗعﻠيﻣﺎﺕ‬ ‫ﻭبﺫلﻙ يﻛﻭﻥ ﻗﺩ ﻭﻗﻊ اﺧﺗيﺎرﻙ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ ﻣﻧﺯلﻲ ﺣﺩيﺙ‬ ar-1 ........‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻷﻣﺎﻥ‬ ‫يﺗﻣيﺯ بﺎلﻘيﻣة العﺎلية. ﻭيﻣﻛﻧﻛﻡ ﺃﻥ ﺗﺟﺩﻭا ﻓﻲ الﺻﻔﺣﺎﺕ‬ ar-3 .........‫ﻧﻅرﺓ ﻋﺎﻣة‬ ‫الﺗﺎلية ﻣﻥ ﺩليﻝ اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ ﻫﺫا ﺇرﺷﺎﺩاﺕ ﻗيﻣة ﺗﺗعﻠﻕ‬ ar-3 ........‫لﻭﺣة اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‬ .‫بﻛيﻔية اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ اﺳﺗﺧﺩا ﻣ ًﺎ ﺁﻣ ﻧ ً ﺎ‬...
  • Page 261 ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ الﻣﻁﺎبﻕ لﻠﺗعﻠيﻣﺎ ﺕ‬ 1 – ar ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻳ ُﺭﺟَ ﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ُ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻋﻧﺩ ﻧﻘﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﻟﻠﻐﻳﺭ ﻳﺟﺏ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻣﻌﻪ‬ ‫ﻋﺩﻡ اﻻلﺗﺯاﻡ بﺗﻁبيﻕ الﺗعﻠيﻣﺎﺕ الﺧﺎﺻة بﺎﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬﺎﺯ يﺗرﺗﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋﺩﻡ ﺗﺣﻣﻝ ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫الﺟﻬﺎﺯ ﻷﻱ ﻣﺳﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧﺎﺗﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ‬ ‫ﻫﺫا الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ لﺗﺻﻧيﻊ الﻛﻣيﺎﺕ الﻣعﺗﺎﺩﺓ ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻣﺎﺕ‬ ‫الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻧﺯلﻲ، ﻭليﺱ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺗﺟﺎرﻱ. ﻭﺗﺷﻣﻝ الﺗﻁبيﻘﺎﺕ الﻣﺷﺎبﻬة لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ ‫الﻣﻧﺯلﻲ ﻋﻠﻰ ﺳبيﻝ الﻣﺛﺎﻝ: اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻓﻲ ﻣﻁﺎبﺦ العﺎﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣﺣﻼﺕ الﺗﺟﺎرية ﻭالﻣﻛﺎﺗﺏ‬ ‫ﻭالﻣﻧﺷﺂﺕ الﺯراﻋية ﻭالﺗﺟﺎرية اﻷﺧرﻯ، ﻭﻛﺫلﻙ اﺳﺗﺧﺩاﻣﻬﺎ بﻭاﺳﻁة الﻧﺯﻻء ﻓﻲ بيﻭﺕ الﺿيﺎﻓة‬ .‫ﻭالﻔﻧﺎﺩﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭالﻣراﻓﻕ الﺳﻛﻧية الﻣﻣﺎﺛﻠة‬ ‫الﺟﻬﺎﺯ ﻣﺻﻣﻡ ﻷﻏراﺽ الﻁﻬﻲ ﻭالﺧبﺯ ﻭالﺗﺣﻣير ﻭالﺗﺷﻭيﺢ ﻭاﻹﻧﺿﺎﺝ بﺎلبﺧﺎر ﻭالﻘﻠﻲ ﻭالبﺳﺗرﺓ‬ ‫ﻭالﺗﺳﺧيﻥ ﻭالﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﺧﻭﻧة اﻷﻁعﻣة. ﻻ يﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣعﺎلﺟة ﺃية ﺃﺷيﺎء ﺃﻭ‬...
  • Page 262 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Page 263 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 264 ‫السودان‬ Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 ‫تونس‬ Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 265 MUC2_MUC4_EU2.indb 265 15.03.2016 13:07:05 14:50...
  • Page 266 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com  8001036704 960315 MUC2_MUC4_EU2.indb 266...
  • Page 267 MUC2_MUC4_EU2.indb 1 15.03.2016 13:07:08...
  • Page 268 C / D / E / F MUC2_MUC4_EU2.indb 2 15.03.2016 13:07:10...

This manual is also suitable for:

Muc22 seriesMuc28 seriesMuc48 series

Table of Contents