Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба إرشادات االستخدام Uputa za uporabu...
Page 2
en English pl Polski cs Čeština sk Slovak sl Slovenščina hr Hrvatski sr Srpski latinica sq Shqiptar hu Magyar ro Română bg Български العربية ar ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quanti- ties. X “Recipes” see page 9 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Page 4
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dish- washer. Do not steam-clean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply. ■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
Important safety information W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and maintenance” see page 9 Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products X Fig. A on our website. Base unit www.bosch-home.com 1 Rotary switch Our appliances continuously undergo ...
Before using for the first time Before using for the Rotary switch X Fig. B first time The rotary switch is used to Before the new appliance can be used, select the required speed or to switch the it must be fully unpacked, cleaned and appliance off. The appliance will no longer checked. switch on if there is an error in appliance operation, if the electronic fuses trip or the Caution! appliance has a defect. Never operate a damaged appliance! ■ Remove the base unit and all accesso- Settings ries from the packaging and dispose of Instantaneous switching all packing materials. at maximum speed / fast. Hold ■ Check that all the parts are present and down switch for required duration. examine them for obvious damage. Stop / Switch off X Fig. A ...
Use of tools Cable storage Recommended speeds compartment For folding in and mixing different The appliance is equipped with a ingredients gently (e.g. folding in cable storage compartment. The length of beaten egg whites) the power cord can be adjusted as required For stirring and mixing ingredients by pulling it out or pushing it back. For kneading heavy dough with the Safety systems kneading hook The appliance has various safety systems. For stirring and whipping ingredi- X “Safety systems” see page 11 ents (e.g. whipped cream) with the professional flexible beating whisk Use of tools or the professional stirring whisk Not suitable when using tools. W Risk of injury! Re-adjustment of tools ...
Use of accessories Adding more ingredients X Image sequence F 1. Depending on the processing task, More ingredients can also be added during select the professional flexible beating processing. whisk, professional stirring whisk X Fig. G or kneading hook X “Tools” see ■ While the appliance is running, carefully page 6. add more ingredients through the filling Insert the tool into the main drive until shaft in the lid. it locks into place. The drive is then W Risk of injury! covered by the protective cap. While operating the appliance, never reach 2. Put the ingredients to be processed in into the bowl or filling shaft with your hands. the bowl. Do not insert any objects (e.g. wooden 3.
Cleaning and maintenance Cleaning the bowl and tools X Fig. I 1. Preparation for tools. ■ You can clean the bowl, lid and tools with 2. Preparation for accessories on black a detergent solution and a soft cloth or drive with bevel gear and accessory sponge, or put them in the dishwasher. used in place of the bowl. ■ Allow all parts to dry. 3. Preparation for accessory on red drive, Recipes for example blender or multi-chopper. 4. Preparation for accessory on yellow Whipped cream drive without outlet opening for food, e.g. multi-blender or citrus press. – 200-1500 g 5. Preparation for accessory on yellow ■ Whip the cream with the profes- drive with outlet opening for food, e.g. ...
Re-adjustment of tools Bread dough ■ Mix all ingredients with the professional flexible beating whisk for approx. Basic recipe ½ minute at setting 2, and then for – 1000 g flour approx. 2-3 minutes at setting 7. – 3 sachets dried yeast Maximum quantity: 2½ x basic recipe – 2 tsp salt – 660 ml warm water Shortcrust pastry ■ Mix all ingredients with the kneading Basic recipe hook for approx. ½ minute at setting 1, – 125 g butter (room temperature) then for approx. 4-5 minutes at setting 3. – 100-125 g sugar Maximum quantity: 1,5 x basic recipe ...
Safety systems Safety systems Fault Appliance switches off during use. The Start lock-out overload protection device is activated. Too The appliance can only be switched on if much food has been processed either at the the bowl has been inserted and turned until same time or for too long a period. it locked into place, or if an accessory has Remedy been secured to the main drive with the ■ Turn the rotary switch to y. bevel gear, and if the swivel arm is locked W Risk of injury! into the lower position. Disconnect the mains plug. Automatic power-on safety lock ■ Reduce the processing quantity. If the power is interrupted, the appliance ■ Allow the appliance to cool down to remains switched on, but the motor does room temperature. not start again when power is restored. ...
e lectronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling of used appliances as applicable Changes reserved. throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. Accessories Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service. As the product range is being constantly extended, it is possible that there are additional accessories which are not listed here. In this case go to www.bosch-home.com to see the latest accessories that are available. Accessory Designation Description MUZ9VL1 Continuous-feed shredder For cutting, shredding and grating fruit, v egetables and other foods. MUZ9VLP1 Multimixer with citrus press For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for grating carrots, radishes, cheese, nuts and chilled chocolate. For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
Page 13
Accessories Accessory Designation Description MUZ9HA1 Mincer with sausage stuffing and kebbe attachment For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. For stuffing sausages. For making dough or minced meat pockets. MUZ9MX1 Blender For mixing drinks, puréeing fruit and vegetables, preparing mayonnaise, chopping fruit/nuts and crushing ice cubes, for puréeing and mixing soups and sauces. MUZ9ER1 Stainless steel mixing bowl with handles The bowl can be used to process up to 3500 g cake mixture. MUZ9KR1 Plastic mixing bowl with handles The bowl can be used to process up to 3500 g cake mixture. MUZ9FW1 Mincer For cutting fresh meat for steak tartare or ...
Page 14
Accessories Accessory Designation Description MUZ9SC1 Professional Supercut reversible disc for MUZ9VL1 and MUZ9VLP1 For cutting fruit and vegetables into thick or thin slices. Particularly suitable for very soft or very fibrous food. MUZ9BS1 “Baking Sensation” accessory set The set contains the following parts: MUZ9FW1 meat mincer (with perforated disc medium, 5 mm), MUZ9SV1 whirl insert, MUZ9KR1 plastic mixing bowl. MUZ9RV1 Shredding attachment For cutting up and shredding food. MUZ9AD1 Bevel gear for MUZ9RV1 Available separately if no bevel gear of another accessory is available. 14 ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz „Przepisy kulinarne“). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności ...
Page 16
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ■ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą- dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze- wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i ...
Page 17
W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 21 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..15 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........15 stronie internetowej. Opis urządzenia........18 www.bosch-home.com Przed pierwszym użyciem ......18 Stale udoskonalamy nasze urządzenia. ...
Opis urządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki Przed rozpoczęciem użytkowania należy z rysunkami. rozpakować, wyczyścić i sprawdzić X Rysunek A urządzenie. Korpus urządzenia Uwaga! 1 Przełącznik obrotowy Nigdy nie użytkować uszkodzonego a Skala regulacji urządzenia! 2 Przycisk zwalniający ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia 3 Ramię urządzenia i wszystkie akcesoria oraz usunąć 4 Napęd główny (czarny) opakowanie. a Otwór do zamocowania końcówek ...
Page 19
Części i elementy obsługowe Przełącznik obrotowy Zalecane prędkości X Rysunek B Do ostrożnego i łagodnego Przełącznik obrotowy służy do mieszania różnych składników wybierania żądanej prędkości lub do (np. wymieszania z ubitym białkiem) wyłączania urządzenia. W przypadku 1-2 Do mieszania składników wystąpienia błędu w obsłudze urządzenia, Do wyrabiania ciężkich ciast za zadziałania elektronicznego zabezpieczenia pomocą haka do zagniatania lub awarii urządzenia, nie jest możliwe 5-7 Do mieszania i ubijania składników włączenie urządzenia. (np. bitej śmietany) za pomocą Ustawienia końcówki do mieszania „Profi Flexi“ lub profesjonalnej końcówki do Włączenie chwilowe z najwyższą ubijania prędkością obrotową / szybko. Nie nadaje się do użycia narzędzi! Przełącznik przytrzymać żądany czas. Precyzyjne ustawianie narzędzi Stop / wyłączenie Urządzenie jest tak ustawione fabrycznie, że profesjonalna końcówka do ubijania ...
Stosowanie narzędzi Wyjmowanie narzędzia: nacisnąć oba X Cykl rysunków F przyciski wysuwania, aż nastąpi zwolnienie 1. Zależnie od rodzaju obróbki wybrać narzędzia. Wyjąć narzędzie z napędu. końcówkę do mieszania „Profi Flexi“, profesjonalną końcówkę do ubijania Schowek na kabel lub hak do zagniatania X „Narzędzia” Urządzenie jest wyposażone patrz strona 19. Wsunąć narzędzie w schowek na kabel. Długość kabla w napęd główny aż do zatrzaśnięcia. daje się regulować poprzez jego wyciąganie Osłona zakrywa napęd. lub wsuwanie. 2. Włożyć do miski składniki przeznaczone Systemy zabezpieczające do przetworzenia. Urządzenie dysponuje różnymi systemami 3. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę zabezpieczającymi. X „Systemy i opuścić ramię urządzenia aż do zabezpieczające” patrz strona 24 zatrzaśnięcia.
Stosowanie akcesoriów Dodawanie składników ■ Przygotować korpus urządzenia w zależności od elementu wyposażenia, Podczas przetwarzania można dodawać jak pokazano na rysunku. również dalsze składniki. X Rysunek I X Rysunek G 1. Przygotowanie do pracy z narzędziami. ■ Podczas pracy urządzenia dodawać 2. Przygotowanie do pracy z końcówkami dalsze składniki ostrożnie przez otwór mocowanymi do czarnego napędu wsypowy w pokrywie. z przekładnią kątową oraz z elementami W Niebezpieczeństwo zranienia! umieszczanymi zamiast miski. Podczas pracy nigdy nie wkładać palców 3. Przygotowanie do pracy z akcesoriami do miski, ani do otworu wsypowego. Nie mocowanymi do czerwonego wkładać żadnych przedmiotów (np. łyżki) do napędu, na przykład z mikserem lub miski, ani do otworu wsypowego. uniwersalnym rozdrabniaczem.
Przepisy kulinarne Uwaga! ■ Podane składniki (oprócz mąki i mąki – Nie używać środków czyszczących ziemniaczanej) ubijać profesjonalną zawierających alkohol lub spirytus. końcówką do ubijania przez ok. – Nie używać ostrych, spiczastych czy 4-6 minut na zakresie 7, aż do mocnego metalowych przedmiotów. spienienia. – Nie stosować szorstkich ściereczek ani ■ Nastawić przełącznik obrotowy na środków do szorowania. zakres 1 i mieszając dalej przez ok. – Zwrócić uwagę na to, aby elementów ½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez z tworzywa sztucznego nie ścisnąć otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę w zmywarce, ponieważ mogą ulec ziemniaczaną. trwałej deformacji! Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy Czyszczenie korpusu urządzenia Ciasto ucierane ...
Precyzyjne ustawianie narzędzi Precyzyjne ustawianie Powyżej 500 g mąki: ■ Składniki mieszać hakiem do narzędzi zagniatania przez ok. ½ minuty na zakresie 1, następnie W Niebezpieczeństwo zranienia! ok. 3-4 minuty na zakresie 3. Przed przystąpieniem do ustawiania Maksymalna ilość: 4 x przepis odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego. podstawowy Uwaga! Ciasto drożdżowe Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać Przepis podstawowy tylko w małych krokach. Ramię urządzenia – 500 g mąki musi dać się całkowicie opuścić, – 1 jajko a narzędzia nie mogą przy tym ocierać – 80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej) o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp ...
Systemy zabezpieczające Systemy zabezpieczające Usterka Urządzenie nie zaczyna pracować. Blokada włączenia Sposób usunięcia Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas, ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne. gdy miska jest założona i obrócona aż do ■ Sprawdzić wtyczkę. zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego ■ Sprawdzić ramię urządzenia. jest umocowana końcówka z przekładnią Czy ramię jest we właściwej pozycji? kątową oraz ramię urządzenia jest Czy zatrzasnęło się? zablokowane w położeniu dolnym. ■ Dokręcić miskę aż do oporu. Zabezpieczenie przed ponownym ■ Zabezpieczenie przed ponownym włączeniem włączeniem jest aktywne. Ustawić W przypadku przerwy w dopływie prądu, przełącznik obrotowy na y, a następnie urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik z powrotem przestawić na żądany ...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydane przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego ruchomych z udziałem konsumentów”. i elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, ...
Akcesoria Akcesoria Akcesoria i części zamienne można nabyć w handlu oraz w serwisie. Ponieważ asortyment stale się rozwija, obecnie mogą występować kolejne akcesoria, tutaj nie wymienione. Zachęcamy do odwiedzenia strony www.bosch-home.com, aby zobaczyć, jakie wyposażenie dodatkowe jest obecnie oferowane. Akcesoria Oznaczenie Opis MUZ9VL1 Rozdrabniacz z tarczami tnącymi Do szatkowania, rozdrabniania na wiórki i tarcia owoców, warzyw oraz innych produktów spożywczych. MUZ9VLP1 Mikser uniwersalny z wyciskarką do cytrusów Do siekania ziół, warzyw, jabłek i mięsa, do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera, do tarcia orzechów i schłodzonej czekolady. Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. MUZ9PP1 Przystawka do makaronu Do formowania ciasta na makaron i wytwarzania tagliatelle. MUZ9TM1 Zestaw uniwersalnych rozdrabniaczy Do mielenia i rozdrabniania małych ilości przypraw, ...
Page 27
Akcesoria Akcesoria Oznaczenie Opis MUZ9KR1 Miska do mieszania z tworzywa sztucznego z uchwytami W misce można mieszać do 3500 g ciasta rzadkiego. MUZ9FW1 Przystawka do mielenia mięsa Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet mielony. MUZ9PP2 Wkładki do makaronu do MUZ9HA1 i MUZ9FW1 Do formowania makaronu. 5 różnych kształtów do wyboru. MUZ9SV1 Przystawka do wyciskania ciastek do MUZ9HA1 i MUZ9FW1 Do formowania kruchych ciastek. 4 różne kształty ...
Page 28
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství (viz „Recepty“). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp. předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! ■ Spotřebič smí být k síti střídavého proudu připojen jen pomocí předpisově instalované zásuvky s uzemněním. Zajistěte ...
Page 29
Důležité bezpečnostní pokyny ■ Základní přístroj nikdy neponořujte do vody nebo ho neumisťujte do myčky na nádobí. Nepoužívejte parní čistič. Spotřebič nepoužívejte s mokrýma rukama. ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické sítě. ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné rameno, když je spotřebič zapnutý. ■ Nástavce používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu! ■ Během provozu nikdy nesahejte rukama do mísy nebo do plnicí šachty. Do mísy nebo plnicí šachty nevsunujte žádné předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu. ■ Nikdy nepoužívejte nástavce a příslušenství nebo 2 příslušenství současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak ...
Page 30
Přehled Přehled Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Odklopte prosím obrázkové strany. informace k našim výrobkům najdete na X Obr. A naší internetové stránce. Základní spotřebič www.bosch-home.com 1 Otočný přepínač Naše spotřebiče neustále dále vyvíjíme. a Nastavovací stupnice Proto může dojít k tomu, že se jednotlivé 2 Uvolňovací tlačítko funkce liší od tohoto návodu. V takovém 3 Výklopné rameno případě zkontrolujte, zda je na naší ...
Page 31
Před prvním použitím Před prvním použitím Otočný přepínač X Obr. B Než je možné nový spotřebič používat, musí Otočným přepínačem se volí být zcela vybalen, vyčištěn a zkontrolován. požadovaná rychlost nebo se spotřebič Pozor! vypíná. V případě chyby při obsluze Poškozený spotřebič nikdy neuvádějte do spotřebiče, aktivaci elektronických pojistek provozu! resp. defektu přístroje nelze spotřebič ■ Z obalu vyjměte základní spotřebič a zapnout. všechny díly příslušenství a odstraňte Nastavení stávající obalový materiál. Momentové spínání s nejvyššími ■ U všech dílů zkontrolujte jejich otáčkami / rychle. Po požadovanou kompletnost a zda nejsou viditelně dobu držte spínač. poškozené. X Obr. A ■ Před prvním použitím všechny díly Zastavení / vypnutí...
Page 32
Použití nástavců Použití nástavců Jemné nastavení nástavců Ze závodu je spotřebič nastaven tak, že se W Nebezpečí poranění! profi šlehací metla skoro dotýká dna mísy, – Zastrčte síťovou zástrčku teprve tehdy, aby byly přísady optimálně promíchány. až jsou ukončené všechny přípravy pro Pokud se nástavce dotýkají dna mísy práci se spotřebičem. nebo jsou naopak přísliš vzdálené, je – Během provozu nikdy nesahejte do odstup možné snadno opravit. X „Jemné mísy nebo do plnicí šachty. nastavení nástavců“ viz strana 35 – Pracujte jen s nasazeným víkem. Výklopné rameno – Před pohybem výklopného ramena nebo X Obr. C výměnou nástavců bezpodmínečně ...
Page 33
Použití příslušenství Použití příslušenství Obsluha spotřebiče 4. Zapojte síťovou zástrčku. Nastavte Váš kuchyňský robot obsahuje celou řadu otočný přepínač na požadovaný stupeň. příslušenství, pomocí kterého můžete Rychlostní doporučení: X „Nástavce“ jeho funkce výrazně rozšířit. V závislosti viz strana 31 na modelu je již určité příslušenství 5. Přísady zpracovávejte tak dlouho, až je rozsahem dodávky. Pokud některý díl dosaženo požadovaného výsledku. příslušenství není obsažen, lze jej zakoupit 6. Nastavte otočný přepínač do polohy y. v obchodě nebo v zákaznickém servisu. Počkejte na zastavení pohonu. X „Příslušenství“ viz strana 37 Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Příprava pro příslušenství 7. Stiskněte uvolňovací tlačítko a až na V závislosti na příslušenství musí být doraz nadzvedněte výklopné rameno. základní spotřebič různě připraven.
Page 34
Čištění a údržba Čištění a údržba Piškotové těsto Základní recept Spotřebič a použité nástavce musí být – 3 vejce po každém použití důkladně vyčištěny. – 3-4 polévkové lžíce horké vody X Obr. J – 150 g cukru W Nebezpečí úrazu elektrickým – 1 balíček vanilkového cukru proudem! – 150 g mouky – Před čištěním vytáhněte síťovou – 50 g škrobové moučky zástrčku ze zásuvky. ...
Page 35
Jemné nastavení nástavců Jemné nastavení nástavců Nad 500 g mouky: ■ Přísady míchejte hnětacím W Nebezpečí poranění! hákem cca ½ minuty na stupni 1, Před jemným nastavením vytáhněte síťovou poté cca 3-4 minuty na stupni 3. zástrčku ze zásuvky. Maximální množství: 4 x základní recept Pozor! Kynuté těsto Jemné nastavení nástavců provádějte jen Základní recept po malých krocích. Výklopné rameno musí – 500 g mouky být možné zcela spustit a nástavce přitom – 1 vejce nesmí dřít o dno a okraj mísy. Optimální – 80 g tuku (pokojové teploty) vzdálenost nástavců od mísy je 3 mm. ...
Page 36
Bezpečnostní systémy Bezpečnostní systémy Porucha Spotřebič se během používání vypne. Pojistka proti zapnutí Je aktivována pojistka proti přetížení. Spotřebič je možné zapnout jen tehdy, pokud Současně nebo příliš dlouho bylo je nasazená mísa a tato byla otočena až zpracováno příliš velké množství potravin. do zapadnutí nebo pokud bylo na hlavním Odstranění pohonu upevněno příslušenství a pokud ■ Nastavte otočný přepínač do polohy y. výkyvné rameno zapadlo ve spodní poloze. W Nebezpečí poranění! Pojistka proti opětovnému zapnutí Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při přerušení proudu zůstane spotřebič ■ Omezte množství pro zpracování. zapnutý, ale motor se potom znovu ■ Nechte spotřebič vychladnout na nerozběhne. K opětovnému zapnutí otočte pokojovou teplotu. otočný spínač nejprve do polohy y, poté ■ Nepřekračujte přípustná maximální znovu zapněte.
Page 37
Záruční podmínky Záruční podmínky Pro tento přístroj platí záruční podmínky, které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Záruční podmínky si můžete kdykoliv vyžádat prostřednictvím svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili přístroj, nebo přímo v naší pobočce v příslušné zemi. Změny vyhrazeny. Příslušenství Příslušenství a náhradní díly můžete zakoupit v obchodě a u zákaznického servisu. Nabídka výrobků se neustále rozšiřuje, a proto může být nyní nabízeno další příslušenství, které zde není uvedeno. Na stránkách www.bosch-home.com se můžete informovat o aktuální nabídce příslušenství. Příslušenství Označení Popis MUZ9VL1 Průběhový krouhač Pro řezání, krouhání a strouhání ovoce, zeleniny a dalších potravin. MUZ9VLP1 Multimixér s lisem na cutrusy Na sekání bylinek, zeleniny, jablek a masa, na krouhání mrkve, ředkviček a sýrů, na strouhání ořechů a chlazené čokolády. Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. MUZ9PP1 Nástavec na těstoviny K výrobě těstovinových plátů a širokých těstovin.
Page 38
Příslušenství Příslušenství Označení Popis MUZ9HA1 Mlýnek na maso s vložkou plničky salámů a vložkou na kibbehy Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo sekanou. K plnění salámů. K výrobě těstovinových taštiček nebo taštiček z mletého masa. MUZ9MX1 Mixér Na mixování nápojů, rozmělňování ovoce a zeleniny na pyré, k přípravě majonézy, mletí ovoce a ořechů a drcení ledových kostek, k rozmělňování a mixování polévek a omáček. MUZ9ER1 Nerezová míchací mísa s úchyty V míchací míse lze zpracovávat až 3500 g třeného těsta. MUZ9KR1 Plastová míchací mísa s úchyty V míchací míse lze zpracovávat až 3500 g třeného těsta. ...
Page 39
Příslušenství Příslušenství Označení Popis MUZ9SC1 Oboustranný krájecí kotouč Profi Supercut pro MUZ9VL1 a MUZ9VLP1 Na krájení ovoce a zeleniny na silné nebo tenké plátky. Obzvláště vhodný pro velmi měkké nebo vláknité potraviny. MUZ9BS1 Sada příslušenství „Baking Sensation“ Sada obsahuje tyto části: MUZ9FW1 mlýnek na maso (s děrovaným kotoučem středním, 5 mm), MUZ9SV1 vložka na stříkané pečivo, MUZ9KR1 plastová míchací mísa. MUZ9RV1 Vložka na krouhání Na krájení a krouhání potravin. MUZ9AD1 Úhlový převod pro MUZ9RV1 Dodává se samostatně, pokud není k dispozici ...
Page 40
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (pozri „Recepty“). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov, resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! ...
Page 41
Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani v ich blízkosti, napr. varné dosky. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich dielov a viesť cez ostré hrany. ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia! ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť od siete. ■ Pri spúšťaní výklopného ramena nesiahajte do spotrebiča. V opačnom prípade hrozí priškripnutie prstov alebo rúk. Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý. ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte podľa návodu misu, veko a ochranné kryty! ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. Po ...
Page 42
Prehľad komponentov Prehľad komponentov Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Otvorte strany s obrázkami. informácie o našich výrobkoch nájdete X Obrázok A na našej internetovej stránke. Základný spotrebič www.bosch-home.com 1 Otočný spínač Naše spotrebiče prechádzajú neustálym a Nastavovacia stupnica vývojom. Jednotlivé funkcie sa preto môžu 2 Tlačidlo na odblokovanie odlišovať od tohto návodu. V takom prípade ...
Page 43
Diely a ovládacie prvky Diely a ovládacie prvky Nadstavce X Obrázok A Farebné označenie Miešacia metlička Profi Flexi Pohony sú označené rôznymi farbami Na miešanie cesta, napr. treného (čierna, žltá a červená). Toto farebné cesta alebo peny. Na vmiešanie označenie sa nachádza aj na dieloch snehu z bielkov alebo šľahačky. príslušenstva. Používajte príslušenstvo len Šľahacia metlička Profi s pohonom rovnakej farby. Na šľahanie snehu z bielkov, Pohony smotany a na šľahanie ľahkého X Obrázok A cesta, napr. piškótového cesta. Spotrebič je vybavený 3 rôznymi pohonmi. Hnetacie háky Hlavný pohon, čierny (4) Na miesenie ťažkého cesta (napr. ...
Page 44
Používanie nadstavcov Používanie nadstavcov Výklopné rameno X Obrázok C W Nebezpečenstvo poranenia! Výklopné rameno sa vyklápa – Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď nahor, aby ste mohli nasadiť alebo vybrať sú ukončené všetky prípravy na prácu nadstavec alebo misu. Výklopné rameno so spotrebičom. je vybavené funkciou „EasyArm Lift“, ktorá – Počas prevádzky nikdy nesiahajte do podporuje pohyb výklopného rameno misy ani plniaceho hrdla. smerom nahor. – Pracujte, len keď je veko pripevnené. Misa a veko – Pred presunom výklopného X Obrázok D ramena alebo výmenou nadstavcov Spotrebič sa dodáva so špeciálnou misou, bezpodmienečne počkajte na úplné ...
Page 45
Používanie príslušenstva Obsluha spotrebiča ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a zatlačte výklopné rameno tak, 4. Zastrčte sieťovú zástrčku. Nastavte aby zapadlo na miesto. Pokračujte otočný spínač na požadované v spracovaní ingrediencií. X „Obsluha nastavenie. Odporúčané rýchlosti: spotrebiča“ pozri stranu 45 X „Nadstavce“ pozri stranu 43 5. Spracúvajte ingrediencie dovtedy, kým Používanie príslušenstva nedosiahnete želaný výsledok. 6. Otočný spínač nastavte na y. Počkajte K vášmu kuchynskému spotrebiču je na úplné zastavenie pohonu. Odpojte k dispozícii široký výber príslušenstva, spotrebič od sieťovej zástrčky. pomocou ktorého môžete značne rozšíriť 7. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a rozsah funkcií. V závislosti od modelu sú zdvihnite výklopné rameno až na doraz. už niektoré položky príslušenstva súčas- 8.
Page 46
Čistenie a údržba Čistenie a údržba Piškótové cesto Základný recept Po každom použití sa musia spotrebič – 3 vajcia a použité nadstavce dôkladne vyčistiť. – 3-4 PL horúcej vody X Obrázok J – 150 g cukru W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým – 1 balíček vanilkového cukru prúdom! – 150 g múky – Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. – 50 g škrobovej múčky – Základný spotrebič nikdy neponárajte do ...
Page 47
Presné nastavenie nadstavcov Presné nastavenie ■ Všetky ingrediencie spracovávajte miešacou metličkou Profi Flexi nadstavcov asi ½ minúty na stupni 2, potom cca 2-3 minúty na stupni 6. W Nebezpečenstvo poranenia! Pred presným nastavovaním vytiahnite Od 500 g múky: sieťovú zástrčku. ■ Všetky ingrediencie mieste hnetacím hákom asi ½ minúty Pozor! na stupni 1, potom cca 3-4 minút Presné nastavenie nadstavcov vykonávajte na stupni 3. len po malých krokoch. Výklopné rameno Maximálne množstvo: 4x základný recept sa musí dať úplne spustiť a nadstavce sa nesmú pritom zaseknúť o dno alebo okraj Kysnuté cesto misy. Optimálna vzdialenosť nadstavcov od Základný recept misy sú 3 mm. – 500 g múky ...
Page 48
Bezpečnostné systémy Bezpečnostné systémy Porucha Spotrebič sa počas používania vypína. Poistka proti náhodnému zapnutiu Je aktivovaná poistka proti preťaženiu. Spotrebič sa dá zapnúť len vtedy, keď je Spracúva sa príliš veľké množstvo misa nasadená a otočená tak, aby zapadla ingrediencií naraz alebo príliš dlho. na miesto, alebo keď je k hlavnému Odstránenie pohonu pripevnené príslušenstvo s uhlovou ■ Otočný spínač nastavte na y. prevodovkou a výklopné rameno je W Nebezpečenstvo poranenia! zapadnuté v spodnej polohe. Odpojte spotrebič od sieťovej zástrčky. Poistka proti opätovnému zapnutiu ■ Zmenšite množstvo potravín. V prípade výpadku prúdu zostane spotrebič ■ Nechajte spotrebič vychladnúť na zapnutý, motor sa však opätovne nespustí. izbovú teplotu. Na opätovné zapnutie najprv nastavte ...
Page 49
Záručné podmienky Záručné podmienky Pre tento prístroj platia záručné podmienky, ktoré boli vydané našou kompetentnou pobočkou v krajine, v ktorej bol prístroj zakúpený. Záručné podmienky si môžete kedykoľvek vyžiadať prostredníctvom svojho odborného predajcu, u ktorého ste zakúpili prístroj, alebo priamo v našej pobočke v príslušnej krajine. Zmeny vyhradené. Príslušenstvo Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť v predajni a zákazníckom servise. Keďže sa sortiment výrobkov neustále rozširuje, môže byť medzitým k dispozícii aj príslušenstvo, ktoré tu nie je uvedené. Navštívte preto stránku www.bosch-home.com a pozrite sa, aké príslušenstvo je momentálne v ponuke. Príslušenstvo Označenie Opis MUZ9VL1 Krájač Na krájanie, hrubé a jemné strúhanie ovocia, zeleniny a ďalších potravín. MUZ9VLP1 Univerzálny mixér s lisom na citrusy Na sekanie byliniek, zeleniny, jabĺk a mäsa, na hrubé strúhanie mrkvy, reďkovky a syrov, na jemné strúhanie orechov a studenej čokolády. Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. MUZ9PP1 Nadstavec na cestoviny Na výrobu plátov cesta a rezancov.
Page 50
Príslušenstvo Príslušenstvo Označenie Opis MUZ9HA1 Mlynček na mäso s nadstavcom na plnenie klobás a fašírok Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na sekanú. Na plnenie klobás. Na výrobu taštičiek plnených cestom alebo mletým mäsom. MUZ9MX1 Mixér Na mixovanie nápojov, výrobu ovocného a zeleninového pyré, na prípravu majonézy, sekanie ovocia, orechov a ľadových kociek, na prípravu kaše a mixovanie polievok a omáčok. MUZ9ER1 Misa na miešanie s držadlami z ušľachtilej ocele V mise sa dá spracovať až 3500 g treného cesta. MUZ9KR1 Plastová misa na miešanie s držadlami V mise sa dá spracovať až 3500 g treného ...
Page 51
Príslušenstvo Príslušenstvo Označenie Opis MUZ9SC1 Otočný kotúč Profi Supercut pre MUZ9VL1 a MUZ9VLP1 Slúži na krájanie ovocia a zeleniny na hrubé alebo tenké plátky. Kotúč je mimo- riadne vhodný pre veľmi mäkké alebo veľmi vodnaté potraviny. MUZ9BS1 Súprava príslušenstva „Baking Sensation“ Súprava obsahuje nasledujúce diely: Mlynček na mäso MUZ9FW1 (s dierovaným kotúčom v strede, 5 mm), násada na prípravu striekaného pečiva MUZ9SV1, plastová misa na miešanie MUZ9KR1. MUZ9RV1 Strúhadlo Slúži na krájanie alebo strúhanie potravín. MUZ9AD1 Uhlová prevodovka pre MUZ9RV1 Dodáva sa osobitne, ak nie je k dispozícii uhlová prevodovka iného príslušenstva. ...
Page 52
Namenska uporaba Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (glejte »Recepti«). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate. Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in do nadmorske višine 2000 m. Pomembni varnostni napotki Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara! ■ Aparat je dovoljeno priključiti na električno omrežje z izmeničnim tokom le preko ozemljene vtičnice, ki je instalirana v skladu s predpisi. Zagotovite, da je sistem vodniške zaščite hišne električne napeljave instaliran v skladu s predpisi.
Page 53
Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb! ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od električnega omrežja. ■ Pri spuščanju zasučne ročice ne segajte v ohišje, da se izognete ukleščenju prstov oz. rok. Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen. ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove! ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi. ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora. Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in ...
Page 54
Kratek pregled Kratek pregled Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije o Prosimo, razgrnite strani s slikami. naših proizvodih najdete na naši spletni X Slika A strani. Osnovni aparat www.bosch-home.com 1 Vrtljivo stikalo Naprave neprestano razvijamo dalje, zato a Nastavitvena skala se lahko zgodi, da posamezne funkcije 2 Tipka za sprostitev odstopajo od funkcij v teh navodilih. V ...
Page 55
Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo Nastavitve Preden lahko nov aparat uporabljate, ga Takojšnji vklop pri najvišjem številu je treba popolnoma razpakirati, očistiti in vrtljajev / hitro. Stikalo držite, preveriti. dokler želite. Zaustavitev / izklop Pozor! Nikoli ne uporabljajte poškodovanega Funkcija »Umešanje« z najnižjim aparata! številom vrtljajev / zelo počasi. ■ Osnovni aparat in dele pribora vzemite 1...7 Stopnje hitrosti iz embalaže in jo odstranite. 1: nizko število vrtljajev / počasi ■ Vse dele preglejte glede popolnosti in 7: najvišje število vrtljajev/hitro poškodb. X Slika A Orodje ■ Pred prvo uporabo vse dele temeljito X Slika A očistite in posušite. X »Čiščenje in vzdrževanje«...
Page 56
Uporaba orodij Zasučna ročica – Pred premikanjem zasučne ročice ali zamenjavo orodja obvezno počakajte, X Slika C da se pogon zaustavi. Zasučna ročica se obrne navzgor, – Iz varnostnih razlogov na sprednji in da se lahko orodje ali posoda nastavi oz. zadnji pogon obvezno namestite zaščitni odstrani. Zasučna ročica je opremljena s pokrov pogona. funkcijo »EasyArm Lift«, ki podpira premik zasučne ročice navzgor. Priprava Posoda in pokrov ■ Osnovni aparat postavite na gladko, čisto in stabilno podlago. X Slika D ■ Izvlecite omrežni kabel do želene Aparat je dobavljen s posebno posodo, ki dolžine. se z vstavitvijo in zasukom fiksno poveže ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno z osnovnim aparatom. ...
Page 57
Uporaba pribora Uporaba pribora 7. Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno ročico premaknite do končnega H kuhinjskemu aparatu spadajo številni deli položaja. pribora, s katerimi lahko občutno povečate 8. Posodo zasukajte v smeri urnega obseg funkcij. Odvisno od modela so kazalca, dokler je ni mogoče dvigniti. nekateri deli pribora že vključeni v obseg Odstranite posodo. dobave. Če določen del ni del dobavnega 9. Pritisnite obe tipki za izmet, da se orodje obsega, ga lahko kupite v strokovni trgovini sprosti. Orodje vzemite iz pogona. ali naročite pri uporabniškem servisu. 10. Snemite pokrov s pogona. X »Pribor« glejte stran 61 11. Vse dele takoj po uporabi očistite. Priprava pribora X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte Odvisno od pribora je treba osnovni aparat stran 58 različno pripraviti.
Page 58
Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje in vzdrževanje Biskvitno testo Osnovni recept Aparat in uporabljena orodja je treba po – 3 jajca vsaki uporabi temeljito očistiti. X Slika J – 3-4 JŽ vroče vode W Nevarnost električnega udara! – 150 g sladkorja – Pred čiščenjem odklopite omrežni vtič. – 1 zavitek vaniljevega sladkorja – Osnovnega aparata nikoli ne potapljajte – 150 g moke v tekočino in ga ne čistite v pomivalnem – 50 g škroba stroju.
Page 59
Fina nastavitev orodja Fina nastavitev orodja Nad 500 g moke: ■ Sestavine z gnetilnim kavljem W Nevarnost poškodb! pribl. ½ minute gnetite na Pred fino nastavitvijo odklopite omrežni vtič. stopnji 1, nato pribl. 3-4 minute na stopnji 3. Pozor! Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Fino nastavitev orodja izvajajte samo v majhnih korakih. Zasučno ročico mora biti Kvašeno testo možno popolnoma spustiti, orodje pa se pri Osnovni recept tem ne sme dotikati dna ali roba posode. – 500 g moke Optimalna razdalja orodja do posode je – 1 jajce 3 mm. – 80 g maščobe (sobna temperatura) X Zaporedje slik K ...
Page 60
Varnostni sistemi Varnostni sistemi Motnja Aparat se med uporabo izklopi. Sprožila se Vklopna zaščita je zaščita pred preobremenitvijo. Dodali ali Aparat se lahko vklopi samo, če je posoda predolgo ste obdelovali preveliko količino vstavljena in obrnjena do zaskočitve ali če sestavin naenkrat. je na glavni pogon pritrjen pribor s kotnim Rešitev gonilom in če je zasučna ročica zaskočena ■ Vrtljivo stikalo obrnite na y. v spodnjem položaju. W Nevarnost poškodb! Varovalo pred ponovnim vklopom Odklopite omrežni vtič. Aparat ostane v primeru prekinitve ■ Zmanjšajte količino za obdelavo. električnega napajanja vklopljen, vendar ■ Počakajte, da se aparat ohladi na sobno se motor več ne zažene. Za ponovni vklop temperaturo. vrtljivo stikalo najprej obrnite na y, nato pa ■ Ne presegajte dovoljenih maksimalnih ponovno vklopite.
Page 61
V okviru smernice sta določena zastopstvu v državi. Za uveljavitev garan- prevzem in recikliranje starih naprav, cijskih pogojev, je v vsakem primeru treba ki veljata v celotni Evropski uniji. predložiti potrdilo o nakupu. Pri strokovnem prodajalcu se pozani- majte o aktualnih načinih ustreznega Pridržujemo si pravico do sprememb. odlaganja odpadkov. Pribor Pribor in nadomestni deli so vam na voljo v strokovni trgovini ali uporabniškem servisu. Ker se paleta izdelkov nenehno širi, je lahko na voljo tudi drug pribor, ki tukaj ni naveden. Zato obiščite www.bosch-home.com in preverite, kateri deli pribora so trenutno v ponudbi. Pribor Oznaka Opis MUZ9VL1 Pretočni sekljalnik Za rezanje, strganje in ribanje sadja, zelenjave in ostalih živil. MUZ9VLP1 Multimešalnik z ožemalnikom agrumov Za sekljanje zelišč, zelenjave, jabolk in mesa, za strganje korenja, redkev in sira, za ribanje orehov in hladne čokolade. Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. MUZ9PP1 Nastavek za testenine Za izdelavo plošč testa in širokih rezancev.
Page 62
Pribor Pribor Oznaka Opis MUZ9HA1 Stroj za mletje mesa z nastavkom za polnilnik za klobase in kebbe Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz mletega mesa. Za polnjenje klobas. Za izdelavo žepkov iz testa ali mletega mesa. MUZ9MX1 Mešalnik Za mešanje pijač, pasiranje sadja in zelenjave, pripravo majoneze, sekljanje sadja, orehov in ledenih kock, pa pasiranje in mešanje juh ter omak. MUZ9ER1 Posoda za mešanje iz nerjavečega jekla z ročaji V posodi lahko obdelujete do 3500 g umešanega testa. MUZ9KR1 Plastična posoda za mešanje z ročaji V posodi lahko obdelujete do 3500 g ...
Page 63
Pribor Pribor Oznaka Opis MUZ9SC1 Obračalna plošča Profi Supercut za MUZ9VL1 in MUZ9VLP1 Za rezanje sadja in zelenjave na debele ali tenke kolute. Zlasti primerna je za zelo mehka ali zelo vlaknasta živila. MUZ9BS1 Komplet pribora »Baking Sensation« V kompletu so naslednji deli: MUZ9FW1 aparat za mletje mesa (s preluknjano ploščo na sredini, 5 mm), MUZ9SV1 vstavek za brizgano pecivo, MUZ9KR1 plastična posoda za mešanje. MUZ9RV1 Nastavek za strganje Za rezanje in strganje živil. MUZ9AD1 Kotno gonilo za MUZ9RV1 Na voljo ločeno, če ni drugega kotnega gonila drugega pribora.
Page 64
Namjenska uporaba Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobičajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (pogledajte »Recepti«). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite opremu za druge uređaje. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara! ■ Aparat je dopušteno priključivati samo u propisano instaliranu utičnicu s uzemljenjem na strujnu mrežu s izmjeničnom strujom. ...
Page 65
Važne sigurnosne napomene ■ Aparat nikad ne postavljajte na vruće površine ili uz njihovu blizinu, npr. grijaće ploče. Mrežni kabel ne dovodite u blizinu vrućih dijelova i ne povlačite ga preko oštrih rubova. ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede! ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od strujne mreže. ■ U slučaju spuštanja okretne ručke, ne posežite u kućište kako biste izbjegli priklještavanje prstiju, odnosno ruku. Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen. ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ, poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama za uporabu! ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ...
Page 66
Na prvi pogled Na prvi pogled Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga aparata tvrtke Bosch. Daljnje Molimo izvucite stranice za slikama. informacije o našim proizvodima možete X Slika A naći na našoj internetskoj stranici. Osnovni uređaj www.bosch-home.com 1 Okretni prekidač Konstantno usavršavamo svoje uređaje. a Skala za namještanje Iz tog razloga može doći do odstupanja 2 Tipka za otključavanje pojedinih funkcija u odnosu na ove upute. ...
Page 67
Dijelovi i upravljački elementi ■ Provjerite jesu li svi dijelovi potpuni i Postavke da na njima nema vidljivih oštećenja. Impulsno uključivanje s najvećim X Slika A brojem okretaja / brzo. ■ Prije prvog korištenja temeljito očistite Držite prekidač za željeno trajanje. i osušite sve dijelove. X »Čišćenje i Zaustavljanje / isključivanje održavanje« vidi stranicu 70 Funkcija »Umješavanje” s najnižim Dijelovi i upravljački brojem okretaja / jako polako. 1...7 Stupnjevi brzine elementi 1: mali broj okretaja / polako 7: najviši broj okretaja / brzo Oznaka u boji Pogoni imaju različite boje (crni, žuti i Alati crveni). Te oznake u boji mogu se pronaći X Slika A i na dijelovima pribora. Pribor koristite ...
Page 68
Korištenje alata Korištenje alata Fino namještanje alata Aparat je u tvornici tako namješten da W Opasnost od ozljede! profesionalna metlica za mućenje skoro – Uključite mrežni utikač tek onda, kada dodiruje dno posude kako bi optimalno pripreme za rad s uređajem budu izmiješala sastojke. Ako alati dodiruju dno obavljene. posude ili su previše udaljeni, razmak je – Tijekom rada nikada ne posežite moguće jednostavno ispraviti. X »Fino u unutrašnjost posude ili otvor za namještanje alata« vidi stranicu 71 punjenje. Okretna ruka – Radite samo kada je postavljen X Slika C poklopac. Okrenut ručku zakrenite prema ...
Page 69
Korištenje pribora W Opasnost od ozljede! 2. Pritisnite tipku za otključavanje i okretnu Oprezno spustite okretnu ručku! Pripazite ručku podignite do kraja. da ne prikliještite prste ili ruke. 3. Sastojke stavite izravno u posudu. ■ Pritisnite tipku za otključavanje i Upravljanje uređajem pritisnite okretnu ručku prema dolje dok 4. Utaknite mrežni utikač. Postavite ne sjedne na svoje mjesto. Nastavite okretnu sklopku na željeni stupanj. obrađivati sastojke. X »Upravljanje Preporuke za brzinu: X »Alati« vidi uređajem« vidi stranicu 69 stranicu 67 5. Sastojke pripremajte toliko dugo dok ne Korištenje pribora postignete željeni rezultat. 6. Okretnu sklopku postavite na y. Postoji niz različitog pribora za vaš kuhinjski ...
Page 70
Čišćenje i održavanje Čišćenje i održavanje Biskvit tijesto Osnovni recept Aparat i korišteni alat potrebno je temeljito – 3 jaja očistiti nakon svakog korištenja. X Slika J – 3-4 žlice vruće vode W Opasnost od strujnog udara! – 150 g šećera – Iskopčajte mrežni utikač prije čišćenja – 1 paketić vanili šećera aparata. – 150 g brašna – Osnovni uređaj nikada ne uranjajte – 50 g škrobnog brašna u tekućine i ne perite ga u perilici za ...
Page 71
Fino namještanje alata Fino namještanje alata Od 500 g brašna: ■ Sastojke obrađujte pomoću kuke W Opasnost od ozljede! za miješanje oko ½ minute na Iskopčajte mrežni utikač prije provođenja stupnju 1, potom oko 3-4 minute finog namještanja. na stupnju 3. Maksimalna količina: 4 x osnovni recept Pažnja! Fino podešavanje alata provodite samo u Dizano tijesto malim koracima. Okretnu ručku mora biti Osnovni recept moguće u potpunosti spustiti i alati pritom – 500 g brašna ne smiju zapinjati o dno ili rub posude. – 1 jaje Optimalni razmak alata od posude iznosi – 80 g masti (sobna temperatura) 3 mm.
Page 72
Sigurnosni sustavi Sigurnosni sustavi Smetnja Aparat se isključuje tijekom uporabe. Osigurač kod uključivanja Osigurač protiv preopterećenja je aktiviran. Aparat je moguće uključiti samo kada je Istovremeno ili predugo se priprema posuda umetnuta i okrenuta do kraja ili prevelika količina sastojaka. kada je pribor pričvršćen u kutnom pogonu Pomoć ili glavnom pogonu te kada je zakretna ■ Okretnu sklopku postavite na y. ručka uglavljena u donjem položaju. W Opasnost od ozljede! Osigurač od ponovnog uključivanja Iskopčajte mrežni utikač. Aparat u slučaju nestanka struje ostaje ■ Smanjite količinu za prerađivanje. uključen, ali se motor nakon toga više ne ■ Ostavite da se aparat ohladi na sobnu pokreće. Za ponovno uključivanje okretnu temperaturu. sklopku postavite na y, a zatim ga uključite. ...
Page 73
Uvjeti garancije Uvjeti garancije Uvjete garancije za ovaj uređaj određuje naš predstavnik u zemlje gdje se uređaj prodaje. Pojedinosti o tim uvjetima mogu se dobiti od trgovca gdje je uređaj bio kupljen. Potrebno je predočiti račun kada se podnosi bilo kakav zahtjev u svezi garantnih uvjeta. Pridržavamo pravo na izmjene. Pribor Pribor i zamjenske dijelove moguće je nabaviti u trgovini ili kod službe za korisnike. Budući da se paleta proizvoda stalno proširuje, moguće je da će se u međuvremenu pojaviti dodatni pribor koji ovdje nije naveden. Stoga posjetite http://www.bosch-home.com/hr/ kako biste vidjeli koji se pribor trenutačno nudi. Pribor Oznaka Opis MUZ9VL1 Sjeckalica za hranu Za rezanje i ribanje voća, povrća i ostalih živežnih namirnica. MUZ9VLP1 Multi mikser sa sokovnikom za citruse Za sjeckanje bilja, povrća, jabuka i mesa, za ribanje mrkve, rotkvice i sira, za ribanje oraha i ohlađene čokolade. Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. MUZ9PP1 Nastavak za tjestenine ...
Page 74
Pribor Pribor Oznaka Opis MUZ9HA1 Mlin za meso s punjačem kobasica i nastavkom za kibbeh Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Za punjenje kobasica. Za izradu džepića od tijesta ili mljevenog mesa. MUZ9MX1 Mikser Za miješanje pića, za piriranje voća i povrća, za pripremu majoneze, za usitnjavanje voća, oraha i kockica leda, za piriranje te miješanje juha i umaka. MUZ9ER1 Posuda za miješanje od nehrđajućeg čelika s ručkama U posudi je moguće obrađivati do 3500 g miješanog tijesta. MUZ9KR1 Plastična posuda za miješanje s ručkama ...
Page 75
Pribor Pribor Oznaka Opis MUZ9SC1 Profesionalni Supercut okretni disk za rezanje za uređaje MUZ9VL1 i vMUZ9VLP1 Za rezanje voća i povrća na tanke ili debele kriške. Prikladan je naročito za iznimno meke ili iznimno vlaknaste namirnice. MUZ9BS1 Set pribora »Baking Sensation« Set se sastoji od sljedećih dijelova: Mlin za meso za uređaj MUZ9FW1 (s rupičastom pločom u sredini, 5 mm), umetak za štrcano pecivo za uređaj MUZ9SV1, plastična posuda za miješanje za uređaj MUZ9SV1 . MUZ9RV1 Nastavak za ribanje Za rezanje i ribanje namirnica. MUZ9AD1 Kutni prijenos za uređaj MUZ9RV1 Ako nemate kutni prijenos nekog drugog ...
Page 76
Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina (pogledajte „Recepti“) se ne sme prekoračiti. Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica. Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom. Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje. Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara! ■ Uređaj se može povezati na mrežu naizmenične struje samo pomoću pravilno ugrađene utičnice sa uzemljenjem. Uverite ...
Page 77
Važne napomene za bezbednost ■ Uređaj nemojte postavljati na vrele površine, npr. ringle, ili u njihovoj blizini. Mrežni kabl ne sme da dođe u kontakt sa vrućim površinama ili da se prevlači preko oštrih ivica. ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W Opasnost od povrede! ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu, uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja. ■ Nemojte posezati rukom u kućište prilikom spuštanja zakretne ručice, kako ne bi došlo do priklještenja prstiju ili ruku. Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen. ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na način opisan u uputstvu! ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odeću i drugi pribor držite podalje ...
Page 78
Pregled Pregled Čestitamo vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Otvorite stranice sa slikama. Ostale informacije u vezi sa našim X slika A proizvodima naći ćete na našoj internet Osnovni uređaj stranici. 1 Obrtni prekidač www.bosch-home.com a Skala za podešavanje Naši uređaji se stalno usavršavaju. Zbog 2 Taster za otpuštanje toga se može desiti da pojedine funkcije ...
Page 79
Delovi i elementi za rukovanje ■ Proverite da li su isporučeni svi Podešavanja delovi, kao i da li na njima ima vidljivih Uključivanje obrtnog momenta oštećenja. X slika A sa maksimalnim brojem obrtaja / ■ Pre prve upotrebe temeljno očistite sve brzo. Držite pritisnut prekidač za delove i ostavite ih da se osuše. određivanje trajanja. X „Čišćenje i održavanje“ vidi Zaustavljanje / isključivanje stranu 82 Funkcija „umešavanja“ sa najnižim Delovi i elementi za brojem obrtaja / veoma sporo. 1...7 Stepeni brzine: rukovanje 1: manji broj obrtaja / sporo 7: veći broj obrtaja / brzo Oznake u bojama Pogoni su označeni različitim bojama ...
Page 80
Upotreba pribora Upotreba pribora Fino podešavanje pribora Uređaj je fabrički podešen tako da metlice W Opasnost od povrede! za mućanje Profi gotovo dodiruju dno činije – Mrežni utikač priključite tek kada su kako bi se sastojci adekvatno izmešali. završene pripreme za rad sa uređajem. Razmak se može blago korigovati ako – Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor pribor dodiruje dno činije ili je suviše udaljen za punjenje u toku rada uređaja. od dna. X „Fino podešavanje pribora“ vidi – Uređajem rukujte samo uz postavljen stranu 83 poklopac. Zakretna ručica – Pre pokretanja zakretne ručice ili X slika C zamene pribora obavezno sačekajte da ...
Page 81
Upotreba dodatnog pribora Rukovanje uređajem ■ Pritisnite taster za otpuštanje, pa zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve 4. Utaknite mrežni utikač. Podesite obrtni dok ne ulegne. Obradite sastojke. prekidač na željeni stepen. Preporuke X „Rukovanje uređajem“ vidi za brzinu: X „Pribori“ vidi stranu 79 stranu 81 5. Sastojke obrađujte sve dok se ne postigne željeni rezultat. Upotreba dodatnog pribora 6. Obrtni prekidač podesite na y. Sačekajte dok se pogon ne umiri. Za vaš kuhinjski uređaj postoji veliki broj Izvucite mrežni utikač. dodatnog pribora sa kojim možete značajno 7. Pritisnite taster za otpuštanje, pa proširiti funkcionalnost uređaja. U zavisnosti zakretnu ručicu podignite do kraja. od modela, u isporuku je već uključen i 8.
Page 82
Čišćenje i održavanje Recepti ■ Sve ostale korake možete pronaći u odgovarajućem, zasebnom uputstvu za Šlag upotrebu dodatnog pribora. – 200-1500 g Čišćenje i održavanje ■ Šlag mutite 1½ do 4 minuta na stepenu 7 – u zavisnosti od količine Uređaj i upotrebljeni pribor je potrebno i svojstva šlaga – pomoću metlica za temeljno očistiti nakon svake upotrebe. mućenje Profi. X slika J Belance W Opasnost od strujnog udara! – 2-12 belanaca – Pre čišćenja izvucite mrežni utikač. ■ Belanca mutite 4 do 6 minuta na ...
Page 83
Fino podešavanje pribora Prhko testo Testo za hleb Osnovni recept Osnovni recept – 125 g maslaca – 1000 g brašna (sobna temperatura) – 3 kesice suvog kvasca – 100-125 g šećera – 2 kašičice soli – 1 jaje – 660 ml tople vode – 1 prstohvat soli ■ Metlicama za mešenje sve sastojke – malo limunove kore ili vanilin šećera mesite oko ½ minuta na stepenu 1, ...
Page 84
Sigurnosni sistemi ■ Ako je razmak optimalno podešen, Smetnja pritisnite taster za otpuštanje, pa Uređaj se ne pokreće. zakretnu ručicu zakrenite unazad. Pomoć ■ Pribor čvrsto držite rukom. Zavrnite ■ Proverite napon napajanja. kontra navrtku u smeru suprotnom od ■ Proverite mrežni utikač. kazaljke na satu koristeći viljuškasti ključ ■ Proverite zakretnu ručicu. (10 mm). Pravilan položaj? Uglavljeno? ■ Činiju fiksirajte okretanjem do kraja. Sigurnosni sistemi ■ Zaštita od ponovnog uključivanja je aktivna. Podesite obrtni prekidač na Zaštita od uključivanja položaj y, a zatim ga vratite na željeni Uređaj se može uključiti samo ako je stepen. činija umetnuta i okrenuta do zaključanog ...
Page 85
skalni račun ili fakturu. Smernica određuje okvir za povratak i reciklažu otpadnih aparata Prava na izmene zadržana. koji važi u celoj Evropskoj Uniji. O mogućnostima odlaganja na otpad informišite se kod specijalizovanog trgovca. Dodatni pribor Dodatni pribor i rezervni delovi se mogu nabaviti u trgovini i preko korisničkog servisa. S obzirom na to da se asortiman proizvoda stalno proširuje, na raspolaganju može biti i dodatni pribor koji nije ovde naveden. U tu svrhu, posetite lokaciju www.bosch-home.com kako biste pogledali aktuelnu ponudu dodatnog pribora. Dodatni pribor Oznaka Opis MUZ9VL1 Protočna seckalica Za rezanje, rendanje i mlevenje voća, povrća i drugih namirnica. MUZ9VLP1 Višenamenski mikser za sokovnikom Za seckanje začinskog bilja, povrća, jabuka i mesa, za rendanje šargarepa, rotkvica i sira, za mlevenje oraha i hladne čokolade. Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. MUZ9PP1 Nastavak za pripremu testenine ...
Page 86
Dodatni pribor Dodatni pribor Oznaka Opis MUZ9HA1 Mesoreznica sa dodatkom za punjenje kobasica i dodatkom za pravljenje ćevapa Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od mlevenog mesa. Za punjenje kobasica. Za pripremu lisnatih tašnica ili tašnica punjenih mlevenim mesom. MUZ9MX1 Mikser Za miksiranje napitaka, pasiranje voća i povrća, pripremu majoneza, seckanje voća, oraha i kockica leda, pasiranje i miksiranje supa i sosa. MUZ9ER1 Posuda za mešanje od inoksa sa ručkama U posudi se može obrađivati do 3500 g mućenog testa. MUZ9KR1 Plastična posuda za mešanje sa ručkama ...
Page 87
Dodatni pribor Dodatni pribor Oznaka Opis MUZ9SC1 Profi Supercut ploča za rezanje i okretanje za MUZ9VL1 i MUZ9VLP1 Za rezanje voća i povrća na debele ili tanke kriške. Naročito je podesna za jako meke ili jako vlaknaste namirnice. MUZ9BS1 Komplet dodatnog pribora „Baking Sensation“ Komplet sadrži sledeće delove: MUZ9FW1 dodatak za mlevenje mesa (sa srednjom rupičastom pločom, 5 mm), MUZ9SV1 dodatak za oblikovanje čajnog peciva, MUZ9KR1 plastična posuda. MUZ9RV1 Dodatak za rendanje Za rezanje i rendanje namirnica. MUZ9AD1 Konusni prenosnik za MUZ9RV1 Može se dobiti posebno, ukoliko nije na ...
Page 88
Përdorimi sipas rregullave Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme (shih „Receta“). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për pajisje të tjera. Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri! ...
Page 89
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të mprehta. ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura. ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast avarie. W Rrezik dëmtimi! ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. ■ Kur ulni poshtë boshtin rrotullues mos i fusni duart në kuti, që të mos dëmtoni gishtat apo duart. Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e ndezur. ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve! ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni ...
Page 90
Pastrojeni pajisjen mirë pas çdo përdorimi ose pasi ka kaluar një kohë e gjatë pa e përdorur. X „Pastrimi dhe mirëmbajtja“ shih faqen 94 Një vështrim i shpejtë Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Ju lutemi hapni faqet e figurës. informacione të tjera për produktet tona X Figura A në faqen tonë të internetit.
Page 91
Përpara përdorimit të parë Përpara përdorimit të parë Çelësi rrotullues X Figura B Para përdorimit të pajisjes, ajo duhet Me anë të çelësit rrotullues, zgjidhet të nxirret plotësisht nga ambalazhi, të shpejtësia e dëshiruar, ose bëhet fikja e pastrohet dhe të provohet. pajisjes. Në rast gabimi në komandimin e Kujdes! pajisjes, rënie të një sigureseje elektronike, Kurrë mos përdorni një pajisje të dëmtuar! përkatësisht, në rast defekti të pajisjes, kjo ■ Nxirrni nga ambalazhi njësinë bazë dhe e fundit nuk ndizet. të gjithë aksesorët dhe largoni materialin Rregullime e ambalazhimit. ■ Kontrolloni që të gjitha pjesët të jenë Ndezje e shpejtë me numrin më të të plota dhe të mos kenë dëmtime të lartë / shpejt. Mbani të shtrënguar dukshme. X Figura A çelësin për kohëzgjatjen e dëshiruar. ■ Para përdorimit të parë, pastroni mirë Stop / Fikja dhe thajini të gjitha pjesët. X „Pastrimi „Çaktivizoni“ funksionin me numrin ...
Page 92
Përdorimi i veglave Vendosja dhe heqja e veglave Shpejtësi të rekomanduara X Figura E Për përzierje të butë përbërësish Kapaku mbrojtës i veglave është i pajisur të ndryshëm (p.sh. përzierje e të me një buton nxjerrjeje që shërben për bardhës së vezës) heqjen me lehtësi të veglave. Për përzierjen dhe bashkimin e Vendosja e veglës: shtyni veglën përmes përbërësve elementit tejçues kryesor deri sa të Për ngjeshjen e brumërave të mbërthehet në vend. Kapaku mbrojtës rëndë me çengelin e ngjeshjes mbulon elementin tejçues. Për përzierjen dhe rrahjen e Heqja e veglës: shtypni të dy butonat përbërësve (p.sh. ajkë qumështi) e nxjerrjes derisa vegla të lirohet. Hiqeni me telin përzierjës profesional veglën nga elementi tejçues. dhe fleksibël ose me telin rrahës Ndarja për mbështjelljen profesional e kabllos Nuk është i përshtatshëm për ...
Page 93
Përdorimi i aksesorëve ■ Vendosni enën. Gjatë vendosjes kini Udhëzim: Përdorni shembujt tanë të parasysh foletë në njësinë bazë. përdorimit për të njohur më mirë pajisje tuaj ■ Rrotullojeni enën në drejtim kundërorar të re dhe funksionet e saj. X „Receta“ shih derisa të fiksohet. faqen 94 E rëndësishme! Shtimi i përbërësve Pajisja nuk ndizet nëse ena nuk është Gjatë përpunimit mund të shtohen edhe vendosur siç duhet. përbërës të tjerë. X Vazhdim i figurave F X Figura G 1. Zgjidhni telin përzierës profesional ■ Kur pajisja është në punë, shtoni dhe fleksibël, telin rrahës profesional, përbërësit e tjerë nëpërmjet hinkës që ...
Page 94
Pastrimi dhe mirëmbajtja Pastrojeni njësinë bazë X Figua I 1. Parapërgatitja për veglat. ■ Hiqni kapakun mbrojtës. 2. Parapërgatitja për aksesorë në ■ Pastrojeni pajisjen bazë dhe kapakun elementin tejçues me ngjyrë të zezë mbrojtës të elementit tejçues me një me ttejçues këndor dhe aksesor që leckë të njomur dhe pastaj thajini. vendoset në vendin e enës. Pastrimi i enëve dhe veglave 3. Parapërgatija për aksesor në element ■ Pastrojini enën, kapakun dhe veglat tejçues me ngjyrë të verdhë pa vrimë me një leckë të njomë ose sfungjer dhe dalje për ushqime, për shembull vendosini në enëlarëse. multimikser ose shtydhëse limoni. ■ Thajini të gjitha pjesët. 4.
Page 95
Receta Brumë keku Brumë me maja Receta bazë Receta bazë – 3-4 vezë – 500 g miell – 200-250 g sheqer – 1 vezë – 1 pisk kripë – 80 g dhjamë – 1 paketë sheqer vanilje ose lëkurën e (në temperaturën e dhomës) ½ limoni – 80 g sheqer – 200-250 g gjalpë ose margarinë ...
Page 96
Sintonizimi i imët i veglave Sintonizimi i imët i veglave Sisteme sigurie W Rrezik dëmtimi! Butoni i komandimit Para sintonizimit të imët, hiqni pajisjen nga Pajisja ndizet vetëm kur ena është priza. vendosur dhe është rrotulluar derisa të kërcasë, ose kur aksesori me tejçues Kujdes! këndor është shtrënguar në elementin Bëjeni sintonizimin e imët të veglave vetëm kryesor dhe kur boshti rrotullues është me hapa të vegjël. Boshti rrotullues duhet shtrënguar në pozicionin e poshtëm. të ulet plotësisht dhe veglat nuk duhet të Butoni i rikomandimit ndeshin plotësisht në fundin e enës ose anës së saj. Distanca optimale e veglave Nësë ndërpritet energjia, pajisja mbetet e nga ena është 3 mm. ndezur, por motori nuk fillon të punojë kur rikthehet energjia. Për të rindezur pajisjen, X Vazhdim i figurave K rrotulloni çelësin rrotullues te pozicioni y ...
Page 97
Menaxhimi e mbetjeve Kushtet e garancisë Defekti Pajisja fiket gjatë përdorimit. Siguresa e Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë mbingarkesës është aktive. Është vendosur kushtet e përcaktuara nga përfaqësuesi njëkohësisht, ose për një kohë shumë të ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me gjatë, një masë tepër e madhe përbërësish. këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga Ndreqja i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë ■ Vendosni çelësin rrotullues në y. pretendim në bazë të kushteve të kësaj garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose W Rrezik dëmtimi! fatura. Hiqni pajisjen nga priza. ■ Pakësoni sasinë e ushqimit që po Rezervohet e drejta e ndryshimeve. përpunohet. ■ Lëreni pajisjen të ftohet në temperaturë ambienti. ■ Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme! X „Receta“ shih faqen 94 Defekti Butoni i takimit u aktivizua aksidentalisht ...
Page 98
Aksesori Aksesori Aksesorët dhe pjesët e ndërrimit mund të porositen në treg ose nëpërmjet shërbimit të klientit. Meqenëse gama e produktit zgjerohet vazhdimisht, mund të ketë tashmë aksesorë të tjerë që nuk përfshihen këtu. Prandaj, vizitoni faqen www.bosch-home.com, për të parë ofertat e aksesorëve aktualë. Aksesori Emërtimi Përshkrimi MUZ9VL1 Grimcues me ushqim të vazhdueshëm Për prerjen, copëtimin, grirjen me rende të frutave, perimeve dhe artikujve të tjerë ushqimorë. MUZ9VLP1 Multimikser me shtrydhëse limoni Për grirjen e bimëve aromatike, perimeve, mollëve dhe mishit, për copëtimin, karotave, rrepës dhe djathit, për grirjen në rende të arrave dhe çokollatës së ftohtë. Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. MUZ9PP1 Aksesor për makarona Për gatimin e ushqimeve me brumëra dhe makarona. MUZ9TM1 Set multigrimcues Për bluarje ose grimcim të sasive të vogla erëzash, drithërash, kafeje ose sheqeri. Për grirjen dhe grimcimin e mishit, peshkut, djathit të fortë, bimëve aromatike, frutave, perimeve, arrave ose çokollatës. ...
Page 99
Aksesori Aksesori Emërtimi Përshkrimi MUZ9KR1 Enë përzierëse plastike, me doreza Në këtë enë mund të përpunohet deri në 3500 g brumë keku. MUZ9FW1 Makinë mishi Për të grirë mish të freskët për tartar ose mish të grirë të pjekur. MUZ9PP2 Elemente shtesë për makarona për MUZ9HA1 dhe MUZ9FW1 Për t'u dhënë formën makaronave. 5 forma të ndryshme për zgjedhje. MUZ9SV1 Elemente shtesë për biskota për MUZ9HA1 dhe MUZ9FW1 Për t'u dhënë formën biskotave. 4 forma të ndryshme për zgjedhje. MUZ9CC1 Prerës në...
Page 100
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (lásd „Receptek”). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek. A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek tartozékait. A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély! ■ A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át szabad a váltakozó áramú hálózatra ...
Page 101
Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket soha ne csatlakoztassa időzített kapcsolókhoz vagy távvezérelhető csatlakozóaljzatokhoz. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel. ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély! ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le az elektromos hálózatról. ■ A lengőkar leengedése közben ne nyúljon a házba, nehogy becsípődjön az ujja vagy a keze. A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva. ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet! ...
Page 102
■ A munkafelület legyen jól hozzáférhető, nedvességálló, szilárd, sima, száraz és elég nagy ahhoz, hogy ha valami kifröccsen, ne okozzon kárt, és hogy akadálytalanul lehessen dolgozni. W Fontos! A készüléket minden használat után, vagy ha hosszabb ideig nem használta, feltétlenül alaposan tisztítsa meg. X „Ápolás és tisztítás” lásd: 106. oldal A készülék részei Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. kapcsolatos további információkat az X A ábra internetes oldalunkon talál. Alapgép www.bosch-home.com 1 Forgókapcsoló...
Page 103
Az első használat előtt Az első használat előtt Forgókapcsoló X B ábra Az új készüléket használata előtt teljesen A forgókapcsolóval kiválasztjuk a ki kell csomagolni, meg kell tisztítani, és kívánt sebességet, vagy pedig kikapcsoljuk ellenőrizni kell. a készüléket. Ha a készüléket hibásan Figyelem! kezelik, ha kioldanak az elektronikus Soha ne helyezzen üzembe megsérült biztosítók, ill. készülékhiba esetén a készüléket! készüléket nem lehet bekapcsolni. ■ Vegye ki az alapgépet és az összes Beállítások tartozékot a csomagolásból, és távolítsa el a csomagolóanyagot. Pillanatkapcsolás a legnagyobb ■ Az összes alkatrészt ellenőrizze, fordulatszámmal / gyors. A kívánt megvan-e minden, valamint látható ideig tartsa lenyomva a kapcsolót. sérülésekre nézve. X A ábra Leállítás / kikapcsolás ■ Az első használat előtt az összes alkat- „Hozzákeverés” funkció a legkisebb ...
Page 104
A szerszámok használata Szerszámok behelyezése és Ajánlott sebességek kivétele Különböző hozzávalók X E ábra hozzákeveréséhez és kíméletes A szerszámok a védőkupaknál összekeveréséhez (pl. tojáshab kidobógombokkal vannak felszerelve, hozzákeveréséhez) amelyek a szerszámok egyszerű Hozzávalók bekeveréséhez és eltávolítására szolgálnak. összekeveréséhez Szerszám behelyezése: A szerszámot Nehéz tészta gyúrásához a kattanásig dugja be a főhajtóműbe. dagasztószárral A védőkupak lefedi a hajtóművet. Hozzávalók (pl. tejszín) Szerszám eltávolítása: Nyomja le mindkét keveréséhez és felveréséhez a kidobógombot addig, amíg a szerszám „Profi Flexi” keverőszárral vagy a kiold. Vegye ki a szerszámot a hajtóműből. „Profi” habverőszárral Kábeltartó rekesz A szerszámok használatához nem A készülék kábeltartó rekesszel van alkalmas! felszerelve. A hálózati kábel hosszát A szerszámok finombeállítása a kábelt kihúzva, ill. visszatolva lehet a ...
Page 105
A szerszámok használata Előkészítés 8. A tálat fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban, amíg le nem tudja ■ Az alapkészüléket sima, tiszta és stabil emelni. Vegye le a tálat. felületen állítsa fel. 9. Nyomja le mindkét kidobógombot addig, ■ A hálózati kábelből húzzon ki annyit, amíg a szerszám kiold. Vegye ki a amennyi szükséges. szerszámot a hajtóműből. ■ A kioldógombot nyomja le, a lengőkart 10. Húzza le a fedelet a hajtóműről. pedig ütközésig emelje fel. 11. Használat után azonnal tisztítsa meg ■ A fedelet a betöltőnyílással előre az összes alkatrészt. X „Ápolás és helyezze fel a főhajtóműre. tisztítás” lásd: 106. oldal ■ Helyezze be a tálat. Ekkor ügyeljen az alapkészüléken lévő kihagyásokra.
Page 106
Tartozékok használata Tartozékok használata Ápolás és tisztítás Konyhai robotgépéhez egész sor tartozék A készüléket és a használt szerszámokat van, melyekkel lényegesen bővítheti minden használat után alaposan tisztítsa a gép funkcióit. A modelltől függően meg. X J ábra bizonyos tartozékokat már az alapkészlet W Áramütés veszélye! is tartalmaz. Ha egy tartozékrész nem – Tisztítás előtt húzza ki a hálózati alaptartozék, a kereskedésekben vagy csatlakozódugót. a vevőszolgálatnál beszerezhető. – Soha ne merítse az alapgépet X „Tartozékok” lásd: 110. oldal folyadékba, és ne tisztítsa Előkészítés tartozékok számára mosogatógépben. – Gőztisztító készüléket ne használjon. A tartozéktól függően az alapkészüléket ...
Page 107
Receptek Receptek Omlós tészta Alaprecept Tejszínhab – 125 g vaj (szobahőmérsékletű) – 200-1500 g – 100-125 g cukor ■ A tejszínt 1½-4 percig 7-es – 1 tojás fokozaton (a tejszín mennyiségétől és – 1 csipet só tulajdonságaitól függően) a „Profi” hab- – kevés citromhéj vagy vaníliás cukor verőszárral verje fel. – 250 g liszt Tojásfehérje – esetleg sütőpor – 2-12 tojásfehérje ...
Page 108
A szerszámok finombeállítása Kenyértészta ■ Ellenőrizze a szerszám távolságát. A szerszámok optimális távolsága a Alaprecept táltól 3 mm. Adott esetben módosítsa a – 1000 g liszt távolságot. – 3 csomag száraz élesztő ■ Ha a távolság beállítása optimális, – 2 teáskanál só nyomja le a kioldógombot, és billentse – 660 ml meleg víz vissza a lengőkart. ■ A dagasztószárral keverje az összes ■ A szerszámot egy kézzel tartsa. hozzávalót kb. ½ percig az 1-es Az ellenanyát villáskulccsal (10 mm) az fokozaton, azután kb. 4-5 percig a 3-as óramutató járásával ellentétes irányban fokozaton. húzza meg. Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept Biztonsági rendszerek A szerszámok finombeállítása...
Page 109
Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibajelenség Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta Megjegyzés: Ha a készüléket hibásan a kioldógombot. A lengőkar felfelé mozog. kezelik, ha kioldanak az elektronikus A hajtómű lekapcsolódik. biztosítók, ill. készülékhiba esetén a Hibaelhárítás készüléket nem lehet bekapcsolni. ■ Állítsa a forgókapcsolót a y állásba. A fellépett problémát először az alábbi ■ A kioldógombot nyomja le, és a útmutatások segítségével próbálja meg lengőkart nyomja lefelé, amíg be nem elhárítani. kattan. Figyelem! ■ A forgókapcsolót állítsa ismét a kívánt Ha az üzemzavar ily módon nem sebességre. szüntethető meg, kérjük, forduljon a Ártalmatlanítás vevőszolgálathoz. Hibajelenség A csomagolást környezetbarát A készülék nem indul. módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- Hibaelhárítás lék az elhasznált villamossági és ...
Page 110
Tartozékok Tartozékok Tartozékok és pótalkatrészek beszerezhetők a szaküzletekben és a vevőszolgálatnál. Mivel a termékkínálat folyamatosan bővül, időközben szerepelhetnek benne további, itt fel nem sorolt tartozékok. Ezért látogasson el a www.bosch-home.com oldalra, ahol megtekintheti a tartozékok aktuális kínálatát. Tartozékok Megnevezés Leírás MUZ9VL1 Szeletelő Gyümölcs, zöldség és további élelmiszerek szeleteléséhez és durvára vagy finomra reszeléséhez. MUZ9VLP1 Multi-mixer citruspréssel Zöldfűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéforgács készítéséhez. Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. MUZ9PP1 Tésztakészítő feltét Tésztalapok és széles metélt készítéséhez. MUZ9TM1 Többfunkciós aprítókészlet Kisebb mennyiségű fűszer, gabona, kávé, cukor őrléséhez és aprításához. Hús, hal, kemény sajt, fűszerek, gyümölcs, zöldség, dió, csokoládé aprításához és feldarabolásához. Folyékony, ill. félkemény élelmiszerek keveréséhez, nyers gyümölcsök és zöldségek, valamint fagyasztott gyümölcsök aprításához/ feldarabolásához, ételek pépesítéséhez. MUZ9HA1 Húsdaráló kolbásztöltő és kebbekészítő...
Page 111
Tartozékok Tartozékok Megnevezés Leírás MUZ9KR1 Műanyag keverőtál fogantyúval A tálban legfeljebb 3500 g kevert tésztát lehet feldolgozni. MUZ9FW1 Húsdaráló Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. MUZ9PP2 Tésztabetét az MUZ9HA1 és MUZ9FW1 modellekhez Tésztaformázáshoz. 5 különböző forma választható. MUZ9SV1 Teasütemény-betét az MUZ9HA1 és MUZ9FW1 modellekhez Kinyomós teasütemény formázásához. 4 különböző forma választható. MUZ9CC1 Kockázó az MUZ9VL1 modellhez Élelmiszerek felkockázásához. MUZ9PS1 Sültkrumplivágó...
Page 112
Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime admise (vezi „Reţete“). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii pentru alte aparate. Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu! ...
Page 113
Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Evitaţi contactul cablului de alimentare cu piese fierbinţi şi trecerea sa peste margini ascuţite. ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire! ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat de la reţeaua electrică. ■ Atunci când coborâţi braţul rotativ, să nu introduceţi mâinile în carcasă pentru a preveni prinderea degetelor sau mâinilor. Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit. ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni! ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte ...
Page 114
„Curăţarea şi întreţinerea” vezi pagina 118 Dintr-o privire Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. Bosch. Informaţii suplimentare privind X figura A produsele noastre găsiţi pe pagina Aparatul de bază noastră de Internet. 1 Comutatorul rotativ www.bosch-home.com a Scala de reglare...
Page 115
Înainte de prima utilizare Înainte de prima utilizare Capacele de protecţie ale sistemului de acţionare (5a şi 6a) Înainte de a putea utiliza noul aparat, acesta Pentru acoperirea sistemelor de acţionare trebuie dezambalat, curăţat şi verificat. neutilizate. Atenţie! Alte informaţii: X „Accesorii” vezi Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat pagina 122 deteriorat! Comutatorul rotativ ■ Luaţi aparatul de bază şi toate X figura B accesoriile din ambalaj şi îndepărtaţi Cu comutatorul rotativ se selectează materialul de ambalare rămas. viteza dorită sau se opreşte aparatul. În ...
Page 116
Utilizarea ustensilelor Montarea şi extragerea Recomandări pentru viteză ustensilelor z Pentru incorporarea prin amestecare X figura E şi amestecarea uşoară, fără frecare Ustensilele sunt dotate pe capacul de a diferitelor ingrediente (de exemplu, protecţie cu taste de ejectare, care servesc incorporarea prin amestecare a la extragerea simplă a ustensilelor. albuşurilor) Montarea ustensilei: Intoduceţi ustensila 1-2 Pentru baterea şi amestecarea în sistemul de acţionare principal până ingredientelor se fixează. Capacul de protecţie acoperă Pentru frământarea aluaturilor grele sistemul de acţionare. cu paletele de frâmântare Extragerea ustensilei: Apăsaţi ambele 5-7 Pentru amestecarea şi baterea taste de ejectare până la desprinderea ingredientelor (de exemplu, frişcă) ustensilei. Scoateţi ustensila din sistemul de cu paletele de amestecare Profi acţionare. Flexi sau cu telul pentru bătut Profi Compartiment pentru Nu este adecvat pentru utilizarea ...
Page 117
Utilizarea ustensilelor Pregătirea 8. Rotiţi castronul în sensul acelor de ceasornic până se poate ridica. Scoateţi ■ Aşezaţi aparatul pe bază pe un suport castronul. neted, curat şi stabil. 9. Apăsaţi ambele taste de ejectare până ■ Extrageţi cablul de alimentare până la la desprinderea ustensilei. Scoateţi lungimea necesară. ustensila din sistemul de acţionare. ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi ridicaţi 10. Scoateţi capacul de pe sistemul de braţul rotativ până la limită. acţionare. ■ Montaţi capacul cu canalul de 11. Curăţaţi toate piesele imediat după alimentare în faţă, pe sistemul de utilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea” acţionare. vezi pagina 118 ...
Page 118
Utilizarea accesoriilor Utilizarea accesoriilor Curăţarea şi întreţinerea Robotul dvs. de bucătărie este dotat cu După fiecare utilizare, aparatul şi ustensilele o serie de articole-accesorii, cu ajutorul utilizate trebuie curăţate temeinic. cărora vă puteţi extinde considerabil X figura J volumul de funcţii. În pachetul de livrare W Pericol de electrocutare! există deja anumite articole-accesorii, – Scoateţi ştecherul de reţea din priză în funcţie de model. Dacă un accesoriu înainte de curăţare. nu este conţinut, el poate fi obţinut din – Nu scufundaţi niciodată aparatul de comerţ sau de la Serviciul pentru clienţi. bază în lichide şi nu-l curăţaţi în maşina X „Accesorii” vezi pagina 122 de spălat vase. Pregătirea pentru accesorii ...
Page 119
Reţete Reţete Cocă fragedă Reţetă de bază Frişcă – 125 g unt – 200-1500 g (la temperatura camerei) ■ Bateţi frişca cu telul de bătut – 100-125 g zahăr Profi între 1½ şi 4 minute la treapta 7, în – 1 ou funcţie de cantitatea şi proprietăţile friştii. – 1 praf de sare Albuş de ou – puţină coajă de lămâie sau zahăr vanilat – 250 g făină – 2-12 albuşuri de ouă ...
Page 120
Reglarea ustensilelor cu precizie Aluat de tăieţei ■ Reglaţi distanţa până la castron prin rotirea ustensilei (1 rotaţie completă Reţetă de bază corespunde la o reglare pe înălţime – 500 g făină de 1 mm). – 250 g ouă (cca. 5 bucăţi) Rotire în sens invers acelor de – în funcţie de necesar, 2-3 linguri ceasornic: (20-30 g) de apă rece Se reduce distanţa până la castron. ■ Frământaţi toate ingredientele între cca. Rotire în sensul acelor de ceasornic: 3 şi 5 minute la treapta 3 pentru a obţine ...
Page 121
Ajutor în caz de defecţiune Ajutor în caz de defecţiune Defecţiune În timpul funcţionării sistemului de acţionare Observaţie: În cazul unei erori survenite în a fost apăsată din greşeală tasta de timpul utilizării aparatului, al unei declanşări deblocare. Braţul rotitor se deplasează în a siguranţelor electronice, respectiv al unei sus. Sunetul de acţionare se opreşte. defecţiuni a aparatului, aparatul nu mai Remediere poate porni. Mai întâi încercaţi să remediaţi ■ Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia y. problema survenită pe baza instrucţiunilor ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi apăsaţi prezentate în cele ce urmează. braţul rotativ în jos până se fixează. Atenţie! ■ Repoziţionaţi comutatorul rotativ pe Dacă o defecţiune nu poate fi remediată în viteza dorită. modul prezentat, vă rugăm să vă adresaţi la Aruncare la gunoi Serviciul pentru clienţi. Defecţiune Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic. ...
Page 122
Accesorii Accesorii Accesoriile şi piesele de schimb se pot procura din magazinele de specialitate şi de la Serviciul pentru clienţi. Deoarece gama de produse se află într-o permanentă extindere, este posibil ca între timp să existe şi alte accesorii care nu sunt prezentate aici. Vizitaţi www. bosch-home.com pentru a vedea oferta actuală de accesorii. Accesorii Denumire Descriere MUZ9VL1 Tăietor continuu Pentru tăierea, răzuirea fructelor, legumelor şi altor alimente. MUZ9VLP1 Multimixer cu presă de citrice Pentru tocarea verdeţurilor, legumelor, merelor şi cărnii, pentru răzuirea morcovilor, ridichilor şi brânzeturilor, pentru răzuirea nucilor şi ciocolatei răcite. Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. MUZ9PP1 Accesoriu pentru prepararea pastelor Pentru pregătirea foilor de aluat şi tăiţeilor sub formă de benzi. MUZ9TM1 Set multi-mărunţitor Pentru măcinarea şi mărunţirea cantităţilor mici de condimente, cereale, cafea sau zahăr. Pentru mărunţirea şi tocarea cărnii, brânzeturilor de consistenţă tare, cepei, verdeţurilor, usturoiului, ...
Page 123
Accesorii Accesorii Denumire Descriere MUZ9KR1 Castronul pentru amestecat din plastic cu mânere În castron se pot prelucra maxim 3500 g de aluat de pandişpan. MUZ9FW1 Maşina de tocat carne Pentru mărunţirea cărnurilor proaspete pentru tartar sau fripturi din carne tocată. MUZ9PP2 Accesorii pentru paste pentru MUZ9HA1 şi MUZ9FW1 Pentru formarea pastelor. 5 forme diferite la alegere. MUZ9SV1 Accesoriu pentru fursecuri şpriţate pentru MUZ9HA1 şi MUZ9FW1 Pentru formarea fursecurilor şpriţate. ...
Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества (вж. „Рецепти“)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва за обработка на други субстанции респ. предмети. При използване на разрешените от производителя допълнителни принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности. Никога не използвайте принадлежности за други уреди. Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване на указанията за правилно използване на уреда освобождава производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар! ...
Page 125
Важни указания за безопасност ■ Никога не включвайте уреда към таймери или управлявани дистанционно контакти. Винаги наблюдавайте уреда по време на работа! ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърхности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце. ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване! ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части, които се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи и разедини от мрежовото захранване. ■ При спускане на подвижното рамо не посягайте към корпуса, за да предотвратите притискане на пръстите респ. ръцете. Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен. ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При ...
Page 126
W Важно! Задължително почиствайте щателно уреда след всяка употреба или след по-продължителен период на неупотреба. X „Почистване и поддръжка“ вижте страница 131 Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....124 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..124 продукти ще намерите на нашата Общ преглед .........127 страница в интернет.
Общ преглед Общ преглед Преди първата употреба Моля отгърнете страниците с фигурите. Преди да използвате новия уред, го X Фигура A разопаковайте изцяло, почистете го и го проверете. Основен уред 1 Въртящ се превключвател Внимание! a Скала Никога не пускайте в експлоатация 2 Деблокиращ бутон повреден уред! 3 Подвижно рамо ■ Извадете основния уред и всички 4 Главно задвижване (черно) принадлежности от опаковката и a Отвор за поставяне на приставките отстранете наличния опаковъчен ...
Page 128
Части и обслужващи елементи Предпазни капаци на задвижвани- Препоръчителни скорости ята (5a и 6a) За добавяне и щадящо смесване За покриване на неизползвани на различни съставки (напр. задвижвания. внимателно прибавяне на Допълнителна информация: X „Принад- белтъци на сняг) лежности“ вижте страница 135 1-2 За разбъркване и смесване на Въртящ се съставки превключвател За омесване на тежки теста с приставката за месене X Фигура B 5-7 За разбъркване и разбиване С въртящия се превключвател можете на съставки (напр. сметана) да настроите желаната скорост или да с професионалната гъвкава изключите уреда. Уредът повече не може ...
Употреба на приставките Поставяне и изваждане на Подготовка приставките ■ Поставете основния уред върху гладка, чиста и стабилна повърхност. X Фигура E ■ Изтеглете захранващия кабел до На защитното капаче на приставките необходимата дължина. се намират бутони за освобождаване ■ Натиснете деблокиращия бутон и с цел лесно изваждане на съответната повдигнете подвижното рамо до упор. приставка. ■ Поставете капака с отвора за сипване Монтиране на приставка: вкарайте на продукти напред върху главното приставката в главното задвижване, задвижване. докато се фиксира. Защитното капаче ■ Поставете купата. При това вземете покрива задвижването.
Употреба на принадлежностите 6. Поставете въртящия се ■ Натиснете деблокиращия бутон и превключвател на y. Изчакайте натиснете надолу подвижното рамо, пълното спиране на задвижването. докато се фиксира. Продължете обра- Извадете щепсела от контакта. ботката на продуктите. X „Обслуж- 7. Натиснете деблокиращия бутон и ване на уреда“ вижте страница 129 повдигнете подвижното рамо до упор. Употреба на 8. Завъртете купата по посока на часовниковата стрелка, докато може принадлежностите да се повдигне. Извадете купата. За Вашия кухненски робот се предлагат 9. Натиснете двата бутона за редица принадлежности, с които можете освобождаване, докато приставката да разширите значително функционал- се отдели. Извадете приставката от ните възможности. В зависимост от задвижването. модела определени принадлежности 10. Снемете капака от задвижването. са вече включени в окомплектовката на ...
Почистване и поддръжка Почистване на основния уред 4. Подготовка за използване на при- надлежност на жълтото задвижване ■ Свалете предпазния капак на без изходен отвор за хранителни задвижването. продукти, напр. мултимиксер или ■ Избършете основния уред и пред- цитрус преса. пазния капак на задвижването с 5. Подготовка за използване на принад- мека, влажна кърпа и след това ги лежност на жълтото задвижване с подсушете. изходен отвор за хранителни проду- Почистване на купата и кти, напр. приставка за рязане. приставките ■ Вземете под внимание жълтата, ■ Почистете купата, капака и червената или черната маркировка приставките с миещ разтвор и мека на задвижването и принадлежността. ...
Page 132
Рецепти ■ Поставете въртящия се При над 500 g брашно: превключвател на степен 1, добавете ■ Размесете продуктите с пресятото брашно и нишестеното приставката за месене в брашно лъжица по лъжица след продължение на ½ минута на около ½ до 1 минута и смесете. степен 1, след това около 3-4 минути Максимално количество: на степен 3. 2 х основната рецепта Максимално количество: 4 х основната рецепта Kексово тесто Тесто с мая Основна рецепта – 3-4 яйца Основна рецепта – 200-250 g захар ...
Фино регулиране на приставките Тесто за хляб ■ Натиснете деблокиращия бутон и натиснете надолу подвижното рамо, Основна рецепта докато се фиксира. – 1000 g брашно ■ Проверете разстоянието спрямо – 3 пакетчета суха мая приставката. Оптималното – 2 ч.л. сол разстояние на приставките спрямо – 660 ml топла вода купата е 3 mm. При необходимост ■ Обработете всички продукти регулирайте разстоянието. с приставката за месене в ■ Когато оптималното разстояние е продължение на около ½ минута на настроено, натиснете деблокиращия степен 1, след това около 4-5 минути ...
Помощ при повреди Помощ при повреди Повреда По време на работа по невнимание е Указание: Уредът повече не може да бил задействан деблокиращият бутон. се включва при грешка в обслужването, Подвижното рамо се движи нагоре. задействане на електронните предпази- Задвижването се изключва. тели респ. поява на дефект. Първо опи- Начин на отстраняване тайте да отстраните появилия се проблем ■ Поставете въртящия се превключва- с помощта на следните указания. тел на y. Внимание! ■ Натиснете деблокиращия бутон и Ако повредата не може да бъде натиснете надолу подвижното рамо, отстранена по предложения начин, се докато се фиксира. обърнете към службата за обслужване ■ Поставете отново въртящия се на клиентите. превключвател на желаната степен на скоростта. Повреда Уpeдът нe се включва. Отвеждане Начин...
Принадлежности Принадлежности Принадлежности и резервни части могат да се закупят от търговската мрежа или службата за обслужване на клиенти. Тъй като гамата продукти се разширява постоянно, е възможно вече да са налични принадлежности, които не са посочени тук. Затова посетете www.bosch-home.com и се осведомете относно предлаганите в момента принадлежности. Принадлежности Обозначение Описание MUZ9VL1 Приставка за рязане За рязане, грубо и фино настъргване на плодове, зеленчуци и други хранителни продукти. MUZ9VLP1 Мултимиксер с цитрус преса За кълцане на дребно на пресни подправки, зеленчуци, ябълки и месо, за стъргане на моркови, ряпа и сирене, за настъргване на ядки и охладен шоколад. За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. MUZ9PP1 Приставка за паста За приготвяне на тестени кори и юфка. MUZ9TM1 Приставка за раздробяване За смилане и раздробяване на малки количества подправки, зърнени храни, кафе или захар. За раздробяване и кълцане на ...
Page 136
Принадлежности Принадлежности Обозначение Описание MUZ9KR1 Пластмасова купа с дръжки В купата могат да се обработват до 3500 g кексово тесто. MUZ9FW1 Месомелачка За раздробяване на прясно месо за тартар или руло от кайма. MUZ9PP2 Приставки за паста за MUZ9HA1 и MUZ9FW1 За оформяне на паста. Избор от 5 различни форми. MUZ9SV1 Приставка за шприцовани сладки за MUZ9HA1 и MUZ9FW1 За оформяне на шприцовани сладки. Избор от 4 различни форми. MUZ9CC1 Приставка за рязане на кубчета MUZ9VL1 За рязане на кубчета на хранителни продукти.
Page 148
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة .الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ar-7 »وﺻﻔات« اﻧظر ﺻﻔﺣة ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 149
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 150
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 151
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 152
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001065848* 8001065848 970524...