JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 Mode D'emploi

JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 Mode D'emploi

Camescope compact vhs
Hide thumbs Also See for CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900:

Advertisement

CAMESCOPE COMPACT VHS
GR-AXM900
MODE D'EMPLOI
LYT0055-002C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JVC CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900

  • Page 1 CAMESCOPE COMPACT VHS GR-AXM900 MODE D’EMPLOI LYT0055-002C...
  • Page 2 Cher client, Nous vous remercions pour l’achat du camescope Compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
  • Page 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions utiles. Mais un usage incorrect peut causer une éventuelle électrocution ou des risques d’incendie. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour garantir votre propre sécurité. Pour ne pas anéantir les sécurités incorporées, observez les règles de base suivantes pour son installation, utilisation et entretien.
  • Page 4 UTILISATION 1. Accessoires Pour éviter des blessures: •Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, causant des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en endommageant sérieusement l’appareil. •Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trépied ou une table recommandés par le fabricant ou vendus avec le produit.
  • Page 5 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES RAPPEL Le choix logique vidéo compactes que vous puissiez utiliser avec votre magnétoscope VHS.* Programme AE avec effets spéciaux ( p. 28, 29) Mode automatique verrouillé Mode automatique libre Mode voile Effet neutre Sépia Crépuscule Sports Négatif/Positif Obturateur à grande vitesse (1/2000 s) Écran LCD couleur ( Les cassettes portant la marque utilisées avec ce camescope.
  • Page 6 GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (VIDÉO) ALIMENTATION Crocher BATT. RELEASE Utilisation de la batterie Crocher l’extrémité supérieure de la batterie au camescope. (Procédure de recharge, p. 10) Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Pour retirer la batterie Faire coulisser BATT.
  • Page 7 GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (D.S.C.) ALIMENTATION Crocher BATT. RELEASE Utilisation de la batterie Crocher l’extrémité supérieure de la batterie au camescope. (Procédure de recharge, p. 10) Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Pour retirer la batterie Faire coulisser BATT.
  • Page 8: Table Of Contents

    MISE EN ROUTE Alimentation ... 10 Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge ... 12 Réglage de la date et de l’heure... 13 Ajustement de la courroie ... 14 Ajustement de la netteté du viseur ... 14 Fixation de la bandoulière ...
  • Page 9: Entretien Client

    ENTRETIEN CLIENT INDEX Indications dans le viseur ou sur l'écran LCD... 75 Commandes ... 76 Connecteurs ... 76 Indicateurs ... 76 Autres parties ... 76 Termes ... 78 EN CAS DE DIFFICULTÉ PRÉCAUTIONS À OBSERVER CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES FOURNIS •Adaptateur secteur/ •...
  • Page 10: Alimentation

    Repères Indicateur CHG. (recharge) Indicateur REFRESH DÉCHARGE (REFRESH) L’adaptateur secteur dispose d’une fonction REFRESH qui vous permet de décharger complètement la batterie avant de la recharger. Effectuer la fonction REFRESH au plus une fois après 5 recharges. Pour décharger la batterie ..
  • Page 11 L’indicateur CHG. peut ne pas s’allumer correctement avec une batterie toute neuve, ou avec une batterie qui a été entreposée pendant longtemps. Dans ce cas, retirer et refixer la batterie et la recharger. L’indicateur devrait clignoter pendant la recharge. Si ce n’est pas le cas, consulter votre revendeur JVC le plus proche. Borne...
  • Page 12: Retrait Et Mise En Place De La Pile (Au Lithium) De L'horloge

    MISE EN ROUTE Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure. COUPER L’ALIMENTATION Couper l’alimentation du camescope et retirer la source d’alimentation.
  • Page 13: Réglage De La Date Et De L'heure

    Molette de sélection Molette de défilement MENU Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu DATE TIME 1998 YEAR MONTH TIME PM 12:00 EXIT...
  • Page 14: Ajustement De La Courroie

    Touche de zoom Touche de marche/arrêt d’enregistrement Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”. MISE EN ROUTE Ajustement de la courroie ÉLARGIR LA BOUCLE Séparer la bande Velcro. INTRODUIRE LA MAIN Passer la main droite dans la boucle et tenir la poignée. AJUSTER LA LONGUEUR DE LA COURROIE Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent...
  • Page 15: Fixation De La Bandoulière

    Fixation de la bandoulière ATTACHER LA BANDOULIERE En suivant l’illustration sur la gauche, passer la courroie par le haut de l’oeillet la passer par la boucle pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet , en s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.
  • Page 16: Réglage Du Mode D'enregistrement

    Touche de mode d’enregistrement SP/EP Molette de sélection Sélecteur de système Viseur Indicateur de mode Indicateur de d’enregistrement durée de bande Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST...
  • Page 17: Mise En Place Et Retrait D'une Cassette

    Tourner pour retendre la bande. Protection contre Roue dentée l’effacement Mise en place et retrait d’une cassette OUVRIR L’ÉCRAN LCD Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 45 degrés. OUVRIR LE PORTE CASSETTE Appuyer sur EJECT jusqu’à ce que le porte cassette s’ouvre.
  • Page 18: Enregistrement Vidéo

    ENREGISTREMENT VIDÉO Commutateur LENS COVER Indicateur d’alimentation Interrupteur d’alimentation Touche de marche/arrêt d’enregistrement Sélecteur de système Lampe de signalisation (s’allume alors que l’enregistrement est en cours) Enregistrement de base REMARQUE: Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
  • Page 19 Indicateur de durée de bande restante 25MIN (En cours de calcul) Touche de marche/arrêt d’enregistrement ARRÊTER L’ENREGISTREMENT Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement. •Le camescope repasse en mode d’attente 120MIN d’enregistrement. REMARQUES: 119MIN Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA et que l’écran LCD est ouvert à...
  • Page 20 ENREGISTREMENT VIDÉO Commutateur LENS COVER Interrupteur d’alimentation Touche de marche/arrêt d’enregistrement Lampe de signalisation (s’allume alors que l’enregistrement est en cours) Prise de vues en regardant sur l’écran LCD Avant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 ( PASSER EN MODE D’ATTENTE D’ENREGISTREMENT S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
  • Page 21 Propre enregistrement Molette BRIGHT Prise de vues journalistique Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. OUVRIR L’ÉCRAN LCD S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert. INCLINER L’ÉCRAN LCD Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode. •L’écran LCD peut tourner presque complètement d’un tour (270˚: 90˚...
  • Page 22: Fonctions De Base

    Zoom avant Barre d’indication de zoom Indicateur de niveau de zoom Touche de zoom Molette de sélection Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu...
  • Page 23 Caractéristique: Contrôle rapide Objectif: Opération: P. STABILIZER RETAKE (R/F) Remarque: Caractéristique: Retouche Objectif: Opération: Remarque: Caractéristique: Stabilisateur d'image Objectif: Opération: Remarques: Pour revoir la fin du dernier enregistrement pour confirmation. 1) Appuyer sur “ ” et relâcher rapidement pendant le mode d’attente d’enregistrement.
  • Page 24: Affichage De La Date/Heure

    ENREGISTREMENT VIDÉO DATE/TIME Molette de sélection Affichage de la date Affichage de l’heure Affichage de la date/heure Mode d’enregistrement automatique de la date Mode sans date (pas d’indication) Affichage de la date Mode d’enregistrement automatique de la date DEC 25.98 Mode d’enregistrement Affichage de l’heure automatique de la date...
  • Page 25 30 cm entre la lampe et les gens ou des objets. Ne pas utiliser près de substances inflammables ou explosives. Il est recommandé de consulter votre revendeur JVC le plus proche pour changer l’ampoule. Caractéristique: Lampe vidéo Objectif: Éclairer la scène lorsque l’éclairage naturel est trop faible.
  • Page 26 ENREGISTREMENT VIDÉO MODE SNAPSHOT Écran LCD ou viseur (Ombre) Pas d’affichage (Photo) SNAPSHOT Écran LCD ou viseur (ex. Ombre) Mode photo Cette caractéristique vous permet d’enregistrer deux types d’images fixes numériques qui ressemblent à des photos sur une bande, aussi bien que de les garder dans la mémoire incorporée du camescope.
  • Page 27 Écran LCD ou viseur Nombre de prises de FINE 12 vues restantes Affichage du mode d’image: FINE ou STD (standard) Ombre Une image fixe sur un fond blanc. Un effet d'ombre est ajouté pour lui donner un effet à trois dimensions.
  • Page 28: Fonctions Avancées

    Le mode est activé 1 seconde plus tard. 1 seconde après SEPIA Écran LCD ou viseur ENREGISTREMENT VIDÉO Programme AE avec effets spéciaux Tout ce que vous avez à faire pour avoir accès à un des effets est de tourner la molette de sélection. SÉLECTIONNER LE MODE Tourner la molette de sélection jusqu’à...
  • Page 29 Symbole sur Indication de la molette l’écran LCD/viseur LOCK AUTO LOCK Mode verrouillage Maintient le camescope en mode entièrement automatique, éliminant la possibilité d’erreur de fonctionnement en touchant accidentellement des touches pendant la prise de vues. • Les commandes de sélection d’affichage DATE/ TIME et la molette de défilement MENU ne peuvent pas être utilisées dans ce mode.
  • Page 30 ENREGISTREMENT VIDÉO [Ex. : Fondu au noir] Fondu à l’ouverture Fondu à la fermeture Indication de fonction Écran LCD ou viseur EFFECT MOSAIC 2 secondes après FADER (Fondu au noir) MOSAIC (Fondu en mosaique) Arrêt (Pas SHUTTER d’indication) (Volet vertical) SLIDE (Volet horizontal) EFFECT...
  • Page 31 Écran LCD ou viseur WIDE SUPER LOLUX Écran LCD ou viseur S . LX 2 secondes après NORM REMARQUE (pour Fondu, Cinéma, Super LoLux, Titres préprogrammés et Stabilisateur d'image) Lorsque la molette de sélection est tournée sur AUTO LOCK, les fonctions ci-dessus seront réglées sur les réglages en usine (Attente de fondu/volet: “OFF”, mode Cinéma: arrêt, Super LoLux: “MAX”, Titres préprogrammés: arrêt, Stabilisateur d'image: a rêt).
  • Page 32 ENREGISTREMENT VIDÉO Écran LCD ou viseur Affichage de titre VACANCES DE REVE BON ANNIVERSAIRE VIVE L’AVENTURE QUEL BEAU PAYS ! QUEL BEAU BEBE ! VIVE LA MARIEE ! C’EST LA FETE ! JOYEUX NOEL Titres préprogrammés Le camescope a huit titres préréglés en mémoire. Vous pouvez surimprimer l’un d’eux au dessus du titre précédemment mis en mémoire comme montré...
  • Page 33 Molette de sélection défilement MENU Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME 25.98 TELE MACRO TAPE LENGTH AUTO M. W. B. ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu 1 MENU BACK REC TIME INT. TIME TALLY LAMP TITLE LANG.
  • Page 34 ENREGISTREMENT VIDÉO Explications de l'écran du menu FOCUS AUTO MANU EXPOSURE AUTO MANU DATE/TIME Vous permet de régler la date et l’heure courante. ( TELE MACRO Vous permet de régler la longueur de bande en fonction de la bande utilisée TAPE LENGTH p.
  • Page 35 Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour l’animation et REC TIME l’animation programmée ( INT. TIME Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour le retardateur p. 40) et l’animation programmée ( TALLY LAMP Vous permet de sélectionner la langue (ENGLISH, FRENCH, SPANISH ou PORTU- TITLE LANG.
  • Page 36: Mise Au Point

    ENREGISTREMENT VIDÉO Zone de détection de la mise au point Fonctions avancées (suite) Mise au point Mise au point automatique Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans ces cas, utiliser la mise au point manuelle).
  • Page 37: Mise Au Point Manuelle

    Molette de sélection Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME 25.98 TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu Pas d’indication pendant l’enregistrement FOCUS AUTO MANU Pas d’indication EXIT pendant Écran du menu de mise...
  • Page 38: Indicateur De Niveau De Commande D'exposition

    ENREGISTREMENT VIDÉO Molette de sélection Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO 25.98 DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu EXPOSURE AUTO MANU EXIT Écran du menu d’exposition Écran d’exposition manuelle Pour rendre l’image plus lumineuse...
  • Page 39 Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME 25.98 TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu M. W. B. AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN EXIT Écran du menu M.W.B.
  • Page 40 ENREGISTREMENT VIDÉO Molette de sélection Molette de défilement MENU Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME 25.98 TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu MENU BACK REC TIME INT.
  • Page 41 Animation Donnez à des scènes ou objets immobiles un effet de mouvement. Cette fonction vous permet de filmer une série d’images, chacune légèrement différente, du même objet pendant une courte durée. REMARQUE: S’assurer que le camescope est en mode d’attente d’enregistrement et que le mode d’enregistrement est réglé...
  • Page 42: Lecture Vidéo

    Sélecteur de système Interrupteur d’alimentation PLAY/PAUSE STOP Écran LCD en position rétractée Indicateur d’énergie restante dans la batterie Compteur de bande Indicateur de mode d’enregistrement Indicateur de M–1: 23 : 45 défilement de la bande Indications sur l’écran LCD/dans le viseur LECTURE VIDÉO MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE Ouvrir d’abord l’écran LCD à...
  • Page 43 LECTURE VIDÉO Haut-parleur BRIGHT VOLUME Molette de défilement MENU Fonctions Ajuster la luminosité de l’écran LCD Pour rendre l’image plus lumineuse, tourner la molette BRIGHT vers “+”. Pour rendre l’image plus sombre, tourner la molette vers “–”. Commande de volume du haut-parleur Vous pouvez ajuster le volume du haut-parleur en tournant la molette VOLUME.
  • Page 44: Fonctions

    STOP Placer sur “VIDEO” LECTURE VIDÉO Caractéristique: Pause sur image Objectif: COUNTER R/M Opération: PLAY/PAUSE Remarques: Caractéristique: Recherche accélérée Objectif: Opération: Remarque: Caractéristique: Fonction de mémoire de compteur Objectif: Opération: Remarques: Fonctions (suite) Pour faire une pause pendant la lecture. 1) Appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE pendant la lecture.
  • Page 45: Utilisation De L'adaptateur De Cassette

    LECTURE VIDÉO Magnétoscope Porte du compartiment Verrou coulissant Cassette vidéo compacte Trou de protection contre l’enregistrement Utilisation de l’adaptateur de cassette Adaptateur de cassette Utiliser cet adaptateur pour lire une cassette vidéo VHS-C enregistrée avec ce camescope. Elle est entièrement compatible avec tout magnétoscope VHS. L’adaptateur C-P7U est alimenté...
  • Page 46: Raccordements De Base À Un Magnétoscope

    RACCORDEMENTS DE BASE À UN MAGNÉTOSCOPE Pour raccorder Vers connecteurs AUDIO les câbles, OUT et VIDEO OUT ouvrir le capuchon des Câbles de sortie AV prises. (en option) Vers connecteurs AUDIO IN et VIDEO IN Magnétoscope Antenne Vers connecteurs AUDIO, VIDEO et RF DC OUT Modulateur HF RF-V5U (en option) REMARQUES:...
  • Page 47: Copie De Bande

    COPIE DE BANDE PLAY/PAUSE Pour raccorder Interrupteur les câbles, ouvrir d’alimentation le capuchon des Vers connecteurs prises. AUDIO OUT et VIDEO OUT Câbles de sortie AV (en option) Vers connecteurs AUDIO IN et VIDEO IN Enregistreur (magnétoscope) Copie de bande RACCORDER LE MATÉRIEL En suivant l’illustration sur la gauche, raccorder le camescope et le magnétoscope.
  • Page 48: Prise De Vues D'appareil Photo Numérique (D.s.c.)

    PRISE DE VUES D'APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) MODE SNAPSHOT Écran LCD ou viseur Placer sur “D.S.C.” Pas d'affichage (Photo) Ombre Une image fixe sur un fond blanc. Un effet d'ombre est ajouté pour lui donner un effet à trois dimensions. Photo Une image fixe qui occupe le champ...
  • Page 49 Molette de sélection Placer sur “D.S.C.” Écran LCD ou viseur MENU MENU END AUTO FOCUS EXPOSURE AUTO DATE TIME 25.98 TELE MACRO PICTURE FINE M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu PICTURE FINE STANDARD EXIT Menu de réglage du mode d'image REMARQUES: Pour conserver les images fixes que vous prenez, nous vous recommandons de les transférer vers un ordinateur et de les sauvegarder sur disque (...
  • Page 50: Fonctions Avancées

    Lors de la prise de vues d'appareil photo numérique, différentes fonctions utilisées pour la prise de vues cinéma sont également disponibles. Après réglage des fonctions suivantes, appuyer sur la touche SNAP- SHOT pour prendre la vue. Une image fixe qui profite de ces fonctions cinéma est mise en mémoire. Mode Zoom Vous permet d'utiliser le zoom optique ou le zoom numérique.
  • Page 51 Mode Crépuscule Des paysages, des scènes au crépuscule, des feux d’artifice, etc. semblent plus naturels et plus artistiques. La suite se produit lorsque le mode Crépuscule est sélectionné ( •La commande automatique de gain est coupée. •La balance des blancs est réglée sur “ changé...
  • Page 52 Molette de sélection Écran LCD ou viseur MENU MENU END FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO DATE TIME 25.98 TELE MACRO PICTURE FINE M. W. B. AUTO ZOOM SPEED FAST NEXT Écran du menu 1 MENU BACK REC TIME INT. TIME TALLY LAMP TITLE LANG.
  • Page 53 Explications de l'écran du menu FOCUS AUTO MANU EXPOSURE AUTO MANU DATE/TIME Vous permet de régler la date et l’heure courante. ( TELE MACRO PICTURE FINE STANDARD (STD) M.W.B. AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN ZOOM SPEED FAST SLOW = Réglage en usine et lorsque la molette de sélection est réglée sur AUTO LOCK Ajuste automatiquement la mise au point.
  • Page 54 Explications de l'écran du menu (suite) Le réglage est impossible. REC TIME Cette caractéristique vous permet de régler les paramètres pour le retardateur INT. TIME p. 40). TALLY LAMP TITLE LANG. Vous permet de sélectionner la langue (ENGLISH, FRENCH, SPANISH ou PORTU- GUESE) des titres préprogrammés ( D.
  • Page 55: Lecture D.s

    D.S.C. LECTURE Touche Page Sélecteur de système Pour déplacer la page en avant Écran LCD ou viseur Pour déplacer la page en arrière Lecture de base Les images fixes prises en utilisant ce camescope sont numérotées automatiquement, puis rangées dans l'ordre numérique dans la mémoire incorporée.
  • Page 56: Lecture D.s.c

    Molette de sélection Écran LCD ou viseur MENU INDEX SLIDE SHOW 1 SLIDE SHOW 2 PROTECT DELETE MENU END Écran du menu < > E XI T PROTECT Menu de réglage (ex. PROTECT) MENU INDEX SLIDE SHOW 1 SLIDE SHOW 2 PROTECT DELETE MENU END...
  • Page 57 Mode Toutes les images fixes enregistrées en mémoire peuvent être affichées six à la INDEX fois. Ce mode est commode pour chercher l'image fixe que vous voulez visionner et pour contrôler les images fixes que vous avez prises auparavant ( Vous permet de passer automatiquement par toutes les images fixes enregistrées SLIDE SHOW 1 en mémoire dans l'ordre numérique.
  • Page 58: Menu Index

    Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”. MENU INDEX SLIDE SHOW 1 SLIDE SHOW 2 PROTECT DELETE MENU END Écran du menu < > E X I T INDEX Écran du menu index Écran de lecture LECTURE D.S.C. Index Vous pouvez visionner toutes les images fixes enregistrées en mémoire six à...
  • Page 59 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”. MENU INDEX SLIDE SHOW 1 SLIDE SHOW 2 PROTECT DELETE MENU END Écran du menu < > E X IT PROTECT Écran du menu de protection < > E X IT PROTECT Une marque de verrou apparaît. REMARQUES: Pour déplacer le cadre de l'index No.
  • Page 60 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”. MENU INDEX SLIDE SHOW 1 SLIDE SHOW 2 PROTECT DELETE MENU END Écran du menu DELETE SELECT EXIT Écran du menu d’effacement Dans le cas de “SELECT” < > N E XT DELETE Écran du menu de sélection d’effacement DELETE...
  • Page 61 Dans le cas de “SELECT” < N EXT DELETE Si vous contrôlez les images fixes restantes sur l'écran du menu index après effacement . . . < > EXIT INDEX ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU D'EXÉCUTION D'EFFACEMENT > Tourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur “CANCEL”...
  • Page 62 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”. MENU INDEX SLIDE SHOW 1 SLIDE SHOW 2 PROTECT DELETE MENU END Écran du menu Ex. SLIDE SHOW 1 Ex. SLIDE SHOW 2 LECTURE D.S.C. Diaporama Vous pouvez passer automatiquement par toutes les images fixes enregistrées en mémoire.
  • Page 63: Raccordement

    LECTURE D.S.C. Vers prise DIGITAL (8 broches) Placer sur “D.S.C.” Câbles de raccordement PC (fourni) Pour Macintosh ® Pour Windows Vers port modem Vers port COM ou port imprimante (RS-232C) Écran LCD ou viseur PC MODE REMARQUES: Avant de transférer des images fixes de votre ordinateur personnel vers la mémoire incorporée du camescope, effectuer le réglage du mode d'image du camescope ( personnel dans le mode d'image sélectionné.
  • Page 64: Utilisation De La Télécommande

    La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (LECTURE, ARRET, PAUSE, AV. et RET.) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions d’enregistrement complémentaires. RM-V705U (fournie) TOUCHES Fenêtre de transmission du rayon infrarouge Touches ZOOM (T/W) Touche PLAY Touche STOP...
  • Page 65 Portée de la télécommande Capteur de télécommande En utilisant la télécommande, bien la diriger vers le capteur de télécommande. L’illustration ci- dessus montre la portée de la télécommande pour l’utilisation en intérieur. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer des mauvais fonctionnements en extérieur ou si le capteur de télécommande est directement exposé...
  • Page 66: Montage Par Mémorisation De Séquences

    Vous êtes alors prêt pour essayer de faire du montage par mémorisation de séquences. IMPORTANT Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi qu’avec de nombreux modèles d’autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
  • Page 67 (Platine d’enregistrement) RM-V700U (en option) FAIRE LES RACCORDEMENTS RACCORDER LE CAMESCOPE A . . . UN MAGNÉTOSCOPE JVC DISPOSANT D’UNE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE Raccorder le câble de montage à la borne de télécommande PAUSE. UN MAGNÉTOSCOPE JVC NE DISPOSANT PAS DE BORNE DE TÉLÉCOMMANDE, MAIS DISPOSANT...
  • Page 68 PLAY/PAUSE PLAY IN/OUT 0:00:25 --: -- : -- COUNTER 0:00:25 TOTAL 0:00:00 0:00:25 0:03:18 0:02:33 0:04:11 --: -- : -- COUNTER 0:04:11 TOTAL 0:01:13 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES ACCÉDER À L’AFFICHAGE DE COMPTEUR DU MONTAGE STOP Appuyer sur PLAY/PAUSE, puis sur ON/OFF et l’affichage de compteur apparaît sur l'écran LCD ou dans le viseur et sur l’écran du téléviseur raccordé.
  • Page 69 Bande originale (Camescope) IN OUT Bande montée (Magnétoscope) RM-V700U (en option) ON/OFF VCR REC STBY MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE PASSER LE MAGNÉTOSCOPE EN MODE DE PAUSE D’ENREGISTREMENT Pointer la télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge du magnétoscope et appuyer sur VCR REC STBY, ou engager manuellement le mode de pause d’enregistrement du magnétoscope.
  • Page 70: Insertion Vidéo

    UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE STOP M–0:12:34 Écran LCD ou Viseur START/STOP PLAY PAUSE INSERT RM-V700U (en option) Insertion vidéo (VIDEO) Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une COUNTER R/M bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion d’image aux points d’entrée et de sortie.
  • Page 71 COUNTER R/M PLAY/PAUSE STOP Touche Page Interrupteur d’alimentation Indicateur d’insertion vidéo Compteur de M–0:12:34 bande Écran LCD ou Viseur START/STOP PLAY PAUSE INSERT RM-V700U (en option) Insertion vidéo (Insérer une image fixe de la mémoire incorporée sur une bande) Vous pouvez insérer une image fixe enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l’enregistrement original, avec un minimum de distorsion...
  • Page 72: Doublage Audio

    UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Indicateur de doublage audio M–0 :05:20 M–0 :05:20 Écran LCD ou viseur Placer sur “VIDEO” Vers prise d’entrée de microphone externe (avec capot) PLAY PAUSE A. DUB RM-V700U (en option) Doublage audio Vous pouvez enregistrer une nouvelle piste son sur une bande préenregistrée (audio normal uniquement).
  • Page 73 ENTRETIEN CLIENT Commutateur d’ouverture/ fermeture LENS COVER Placer sur “POWER OFF”. BATT. RELEASE PUSH EJECT Retirer. Repères Après utilisation Placer l’interrupteur d’alimentation sur “POWER OFF” pour couper l’alimentation. Appuyer sur EJECT pour ouvrir le porte-cassette, puis retirer la cassette. Fermer et verrouiller le porte-cassette en appuyant sur PUSH.
  • Page 74 30MIN REC SP 2 3 4 S. LX FINE 12 TWILIGHT NORM LENS COVER PAUSE 5MIN 1 4S TAPE END MERRY CHRISTMAS 25. 98 AM 11 : 45 : 18 7* 8 INDEX &*...
  • Page 75 Indications dans le viseur ou sur l’écran LCD *Avertissement de cassette/ durée de bande restante ... Lorsqu’il n’y a pas de cassette introduite: l’avertissement de cassette ( Lorsque la languette de protection contre l’effacement n’est pas dans la position qui permet l’enregistrement: l’avertissement de cassette ( ) s’allume.
  • Page 76 i o p & INDEX (suite)
  • Page 77: Autres Parties

    à un ordinateur personnel. p. 18, 42, 48, 55 Pour plus de détails, consulter votre p. 28 revendeur JVC le plus proche. •Le montage à commande JLIP d'un p. 16 camescope vers un magnétoscope n'est pas possible si le magnétoscope ne p.
  • Page 78 Accessoires fournis ... p. 9 Adaptateur de cassette ... p. 45 Adaptateur secteur/chargeur de batterie ... p. 10 Ajustement de la balance des blancs ... p. 39 Ajustement de la courroie ... p. 14 Ajustement de la netteté du viseur ... p. 14 Alignement ...
  • Page 79 Marquage de code d’indexation ... p. 65 Marque de verrou ... p. 59 Mémoire de compteur ... p. 44 Mise au point automatique ... p. 36 Mise au point manuelle ... p. 37 Mode automatique libre ... p. 29, 50 Mode cinéma ...
  • Page 80: En Cas De Difficult

    Au bout de quelques minutes, essayer de remettre l’alimentation sur marche. Si le numéro d’erreur apparaît encore, consulter le revendeur JVC le plus proche. Le réglage dioptrique a besoin d’être ajusté ( La scène prise affecte le bon fonctionnement de la mise au point automatique ( p.
  • Page 81 Changer la position du sélecteur sur “VIDEO“ ( p. 42). Les têtes vidéo sont sales ou usées. Consulter votre revendeur JVC le plus proche pour un nettoyage ou un remplacement des têtes. C’est normal. La fonction mémoire de compteur a été activée p.
  • Page 82 Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”: SYMPTÔMES PRISE DE VUES Bien que la touche SNAPSHOT est pressée, une image fixe n'est pas enregistrée dans la mémoire incorporée. La prise de vue avec retardateur n'est pas disponible. Il n'est pas possible de prendre des vues en rafale.
  • Page 83 • Ne pas utiliser près de substances inflammables ou explosives. • Il est recommandé de consulter votre revendeur JVC le plus proche pour changer l’ampoule. Utilisation de l’adaptateur secteur/chargeur de batterie en dehors des Etats-Unis L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension...
  • Page 84 Cassettes Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, bien lire les précautions suivantes: 1. Pendant l’utilisation ..bien s’assurer que la cassette porte la marque VHS-C..bien savoir que l’enregistrement sur des cassettes préenregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio enregistrés précédemment.
  • Page 85: Cran Lcd

    JVC local. Déclaration de conformité Numéro de modèle : GR-AXM900U Nom de marque : JVC Personne responsable : US JVC CORP. Adresse : 41 Slater Drive, Elmwood Park, N. J. 07407 Numéro de téléphone : (201) 794–3900 Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC (Federal Communications...
  • Page 86: Accessoires Fournis

    • Sac de transport CB-V7U • Télecommande RM-V700U Certains accessoires ne sont pas disponibles dans certaines régions. Veuillez consulter votre revendeur JVC le plus proche avant d’acheter des accessoires en option. Les caractéristiques techniques sont pour le mode SP à...
  • Page 88 COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. JVC COMPANY OF AMERICA DIVISION OF US JVC CORP. 41 Slater Drive, Elmwood Park, N.J. 07407 JVC CANADA INC. 21 Finchdene Square, Scarborough Ontario M1X 1A7 Printed in Japan 0198MSV...

Table of Contents